hayvanların konuşmasına ne denir / Acts 15 / Türkçe çeviri | Bible Online

Hayvanların Konuşmasına Ne Denir

hayvanların konuşmasına ne denir

Konuk değerlendirmeleri nasıl çalışır?

Her değerlendirme puanı 1 ila 10 arasındadır. Gördüğünüz genel puanı elde etmek için, aldığımız tüm değerlendirme puanlarını toplar ve çıkan toplamı, aldığımız değerlendirme puanı sayısına böleriz. Ayrıca konuklar konum, temizlik, personel, rahatlık, olanaklar, fiyat/fayda dengesi ve ücretsiz Wi-Fi gibi önemli unsurlar için de ayrı “alt puanlama” yapabilir. Konukların alt puanlarını ve genel puanlarını birbirinden bağımsız olarak yaptığını lütfen unutmayın. Yani bunlar arasında doğrudan bir bağlantı yoktur.

Platformumuzdan rezervasyonunu yaptığınız Konaklama Tesisini, orada konaklamanız durumunda veya tesise gitmeniz ancak orada konaklamamanız halinde değerlendirebilirsiniz. Gönderdiğiniz bir değerlendirmeyi düzenlemek için lütfen Müşteri Hizmetleri ekibimizle iletişime geçin.

Platformumuza gönderilen sahte değerlendirmeleri tespit etme konusunda uzman olan çalışanlarımız ve otomatik sistemlerimiz mevcut. Bunları fark edersek sileriz ve gerekli durumlarda sorumlu kişiye karşı eyleme geçeriz.

Şüpheli bir şey fark eden herkes bu durumu istediği zaman Müşteri Hizmetleri ekibine bildirebilir. Böylece sahtecilik ekibimiz bunu inceleyebilir.

İdeal olarak, aldığımız olumlu veya olumsuz her değerlendirmeyi yayınlarız ancak (başka şeylerin yanı sıra) aşağıdakileri içeren ya da bunlara atıfta bulunan herhangi bir değerlendirmeyi sergilemeyiz:

  • Siyasi açıdan hassas yorumlar
  • Reklam içeriği
  • Yasa dışı faaliyetler
  • Kişisel veya hassas bilgiler (ör. e-postalar, telefon numaraları veya kredi kartı bilgileri)
  • Küfürler, cinsel göndermeler, nefret söylemleri, ayrıştırıcı ifadeler, tehditler veya şiddet göndermeleri
  • İstenmeyen ve sahte içerik
  • Hayvan zulmü
  • Bir başkasını taklit etme (ör. değerlendirmeyi yazan kişinin bir başkası olduğunu iddia etmesi)
  • Değerlendirme kurallarımızın ihlali.

Değerlendirmelerin güncelliğinden emin olmak için yalnızca Konaklama Tesisinden check-out yaptıktan sonraki 3 ay içinde gönderilen değerlendirmeleri kabul ederiz ve değerlendirmelerin üzerinden 36 ay geçtikten sonra ya da Konaklama Tesisinin sahibinin değişmesi halinde bu değerlendirmeleri artık göstermeyiz.

Konaklama tesisleri, değerlendirmelere cevap yazabilir.

Birden fazla değerlendirme gördüğünüzde, en son gönderilen değerlendirmeler diğer birkaç faktöre (değerlendirmenin dili ya da değerlendirmenin puanın yanı sıra yorum içerip içermemesi vb.) bağlı olarak en üstte yer alır. İsterseniz bunları sınıflandırabilir ve/veya filtreleyebilirsiniz (yılın belirli bir zamanına, değerlendirme puanına vb. unsurlara göre).

Bazen diğer bilindik seyahat web sitelerinden değerlendirme puanlarını gösteririz. Bunu yaptığımızda açıkça belirtiriz.


Değerlendirmeler için ilkeler ve standartlar

Bu ilke ve standartlar, istikrarlı düşüncelerin ifade edilmesini kısıtlamadan seafoodplus.info'da bulunan içeriğin konuyla alakalı ve aile dostu olmasını sağlamayı amaçlar. Ayrıca yorum fikrine bağlı olmaksızın uygulanabilirdir.

Yapılan katkıların seyahatle ilgili olması gerekir. En faydalı katkılar, başkalarının daha iyi bir seçim yapmasına yardımcı olan ayrıntılı katkılardır. Lütfen kişisel, siyasi, ahlaki veya dini anlatımları yansıtmayınız. Reklamsal içerikler kaldırılacaktır. seafoodplus.info’un hizmetleriyle ilgili sorunlar Müşteri Hizmetleri veya Konaklama Hizmetleri ekiplerine yönlendirilmelidir.

Yapılan katkıların genel okuyucu kitlesine uygun olması gerekir. Lütfen herhangi bir dilde küfürlü konuşmaktan veya yaratıcı bir yazımla küfürlü konuşmaya yakın girişimlerde bulunmaktan kaçınınız. 'Nefret söylemi', ayrımcı görüşler, tehditler, cinsel içerikli ifadeler, şiddet ve yasa dışı faaliyetlerin reklamının yapılmasını kapsayan yorumlara ve medyalara izin verilmemektedir.

Tüm içeriğin gerçek ve konuğa özgü olması gerekir. Orijinal ve tarafsız olan yorumlar en değerli olan yorumlardır. Yaptığınız katkı size ait olmalıdır. seafoodplus.info tesis ortakları konukların adına değerlendirme göndermemeli veya değerlendirme yazmaya teşvik edecek şeyler sunmamalıdır. Olumsuz bir değerlendirme göndererek bir rakibin puanını düşürme girişimlerine müsamaha gösterilmeyecektir.

Başkalarının gizliliğine saygı duyun. seafoodplus.info e-posta adreslerini, telefon numaralarını, web sitesi adreslerini, sosyal medya hesaplarını ve benzer bilgileri gizli tutmak için çaba gösterecektir.

Yapılan katkılarda ifade edilen düşünceler seafoodplus.info müşterilerine ve tesislerine ait olup, seafoodplus.info'a ait değildir. seafoodplus.info herhangi bir değerlendirme veya yanıt için sorumluluk veya yükümlülük kabul etmez. seafoodplus.info (kanıtlamaya gerek olmaksızın) bir dağıtımcıdır ve bu değerlendirme ve yanıtların yayımcısı değildir.

Değerlendirmeler varsayılan olarak değerlendirme tarihine ve bunlarla kısıtlı kalmamak üzere diliniz, metin içeren değerlendirmeler ve anonim olmayan değerlendirmeler dahil en alakalı değerlendirmelerin görüntülenmesine yönelik ek kriterlere göre sıralanır. İlave sıralama seçenekleri de mevcut olabilir (gezgin türüne ve puana göre vb.).


Çeviri sorumluluk reddi

Bu hizmet Google tarafından sağlanan çevirileri içerebilir. Google, doğruluk ve güvenilirlikle ilgili tüm taahhütler ile pazarlanabilirlik, belirli bir amaca uygunluk ve ihlal durumunun olmamasına ilişkin tüm gizli taahhütler de dahil olmak üzere çevirilerle ilgili açık veya gizli tüm taahhütleri reddeder.

LINGVOPOETIC FEATURES OF ONOMASTIC UNITS IN LITERARY TEXT

Öz:

Using onomastic units as poetic intends in literary text, in particular the place of occasional names in literary works and linguistic features have widely been studied in Russian as well as in Turkic linguistics. In the spite of the fact which extend of onomastic unites are related to they have been generated under the term of “onims”. Among them those which have specific poetic value are called “poetonim. There is the special occurrence in the linguistic text generated with the “presedent names”. Presedent names are considered proper names which are familiar to lingusitic owners and keep in their lingusitic minds as well as commonly used in their speech activity. They can depend on literary as well as religious text, famous and interesting events, legends, tales, jokes and film screens. All those above mentioned are completely analyzed in the article. According to writers intend onomastic units sometimes simply participated in the text with its own meaning at the same time complexly with different associatives. In the linguistic studies onomastic units in literary text are being researched based on the relations among the sciences tendencies. It is mentioned that in the latest of (number) year’s attitudes to the onomastic units as specific units which provide text with multiple meaning and developing its linguistic form are increasing. In Uzbek linguistic studding of lingvopoetic mechanism of onomastic units such as antroponims, toponim and zoonyms are giving valuable opportunities to demonstrate the essence of Uzbek language and it’s main functional appearing lawfulness. In the article the mythological names of the place, proper nouns of different people and animals are studied under the “mythopoetonim” term. It is known, that the literary text is a multi-layered phenomenon and it reflects all the priceless richness of the language. Knowing language isn’t enough to understand completely meaning and multilayer’s structure of a literary text. Because “understanding the main idea, thought and meaning reflected in the literary text is not easy work but rather difficult and complex artistic process. Understanding correctly the meaning, expressed in literary works, a kind of way that is open or hidden by various comparisons subtext can only be achieved as a result of spiritual-cultural, mental and lingo-aesthetic activity". In the literary text onomastic units is not only the nomination of a specific object, but also a means serving to underscore the artistic intend of a writer. So, it determines actual study of linguopoetical onomastic units of a literary text. It should be noted these problems, such as using of onomastic units in the literary text for poetic purposes, as well as a place nonce words in literary texts and language properties is widely studied in Russian and Turkic Studies. We could emphasize here linguistic works done by famous scholars such as seafoodplus.infonskaya, seafoodplus.infoko, seafoodplus.infoin, seafoodplus.infoadova, seafoodplus.infokaya, seafoodplus.infodi, seafoodplus.info, seafoodplus.infoova, seafoodplus.infoova, seafoodplus.infor and seafoodplus.info linguistics has a such thing as "precedent names," "known carriers of a definite language, how often to apply to speech activity proper names. Precedent names can be different according to their motives. They can be related to the artistic texts, religious documents, legends, parables and stories, anecdotes and movies. In our mind there is a relevant case with proper names, which have linked certain impressions: Otabek, Kumush (Abdullah Kadiri) Farmonbibi, Sotto (Saeed Ahmad) Alpomish, Barchinoy, Zumrad, Qimmat, NasriddinAfandi, Hotami Toy. Perecedent names perform a number of functions in the literary text: External involvement. It provides an external involvement. It points to another text with a specific cause. Through various methods are available in the language memory of the human "familiar names", it provides a multi-layered literary works. This property of the text is researched with the term intertextuality by seafoodplus.infohev. 2. Internal involvement. In this case through the specific features of the heroes in the literary text set interactions with "familiar names". According to their intends they are comparative, difference, comment and reminder. 3. Expressiveness. 4. Extend onomastic repertory in the literary text. 5. Perform tasks of the means forming text. 6. Promote individualization language of literary text through illustrative enrichment fund artistic text. Linguopoetical specification of the precedent names in the literary text expresses comparison function with this name and provides easily and quickly understanding of the text. In the literary text is not only anthroponomy, but also toponymsas can be as precedent units carry out a serious aesthetic function. Some onyms, despite the fact that there are comparative constructions, in our view, are the ones precedent, pointing features or characteristics of a particular object. Onomastic units, which used in the literary text in poetry create onomastic intertextuality. For example, such mythotoponyms, as the Paradise of Eden, Troy, mythozoonyms – Phoenix, Khumo, mythofitonim – The Scarlet Flower, place names denoting sacred places – Mecca, Medina, Kaaba in particular compared text, comments and parallels with a particular onyms. Summary, it should be noted that the study of onomastic units in a literary text within the language and the rules of art will be a great support in the development of the rapidly emerging modern linguopoetics.

Anahtar Kelime:
kaynağı değiştir]
  1. ^"Arşivlenmiş kopya". 12 Nisan tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 7 Nisan &#;
  2. ^Kaynak hatası:Geçersiz etiketi; isimli refler için metin sağlanmadı (Bkz: Kaynak gösterme)
  3. ^"Arşivlenmiş kopya". 28 Mart tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 7 Nisan &#;
  4. ^abcdefPapşu, Murat (). Çerkes-Adığe yazısının tarihçesi 14 Aralık tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi.. Nart, İki Aylık Düşün ve Kültür Dergisi, Sayı 51, Eylül-Ekim
  5. ^abcAlagözlü, Nuray (). Kabardey dilinin Uzunyayla'daki yapısına bir bakış 28 Şubat tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi.. Nart, İki Aylık Düşün ve Kültür Dergisi, Sayı 52, Temmuz-Kasım-Aralık
  6. ^abcdefghHapi Cevdet Yılmaz. Adige dili ve edebiyatı 12 Nisan tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi.
  7. ^"Информационные материалы об окончательных итогах Всероссийской переписи населения года". 6 Şubat tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 7 Nisan &#;
  8. ^abcdefgPapşu, Murat (). Çerkes dillerine genel bir bakış Kafkasya ve Türkiye 10 Haziran tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi.. Nart Dergisi, Mart-Nisan , Sayı
  9. ^Aydın, Şamil Emre (). Çerkes Alfabeleri. ekitap. ISBN&#; 11 Temmuz tarihinde kaynağından arşivlendi.&#;
  10. ^Papşu, Murat. Adığe ve Abaza dilleri 14 Nisan tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi.
  11. ^"Ethnology, т. 5 стр. 31 — , University of Pittsburgh". 14 Mart tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 7 Nisan &#;
  12. ^Adigece'nin temel sorunları -2 25 Nisan tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi.. Prof. Dr. ĞIŞ Nuh (yazan), HAPİ Cevdet Yıldız (çeviren), Adige Mak, 12/13 Şubat
  13. ^Papşu, Murat (). 'te alfabe tartışması 30 Mart tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi.. Nart, İki Aylık Düşün ve Kültür Dergisi, Sayı 38, Temmuz-Ağustos
  14. ^seafoodplus.info&#;: Latin harfleriyle sembolize edilmiş Adıgey alfabesi 18 Nisan tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi.
  15. ^abSoner Daur. Çerkes mi Çerkez mi? 27 Eylül tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi.
  16. ^Türkçe Sözlük, TDK yayınları: , baskı, Ankara , sayfa:
  17. ^Altıkesek köyü web sitesi (Abaza köyüdür): [Çerkes mi çerkez mi&#;?]. 16 Kasım
  18. ^"Atlas of Caucasian languages". 7 Şubat tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 7 Nisan &#;
  19. ^Papşu, Murat. Bir Adlandırma Sorunu: Abhaz mı Abaza mı? 18 Nisan tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi.. Nart, İki Aylık Düşün ve Kültür Dergisi, Kafkas Dernekleri Federasyonu Yayın Organı, Sayı 51, Eylül-Ekim
  20. ^"Linguist List (Multitree): Circassian". 22 Nisan tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 8 Nisan &#;
  21. ^Тхаркахо Ю. А. Адыгейско-русский словарь. Майкоп: Адыгейское книжное издательство,
  22. ^Например, в названии книги: Дзасэжь Хь. Э. Иджырей къэбэрдей-черкесыбзэ. Черкесск, с.
  23. ^Aslan, Cahit (). Doğu Akdeniz’deki Çerkesler 4 Ekim tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi.. Adana Kafkas Kültür Deneği Yayınları, Yayın No&#;: 02, Temmuz, Adana
  24. ^Nart Ajans&#;: TRT'nin Çerkezce yayını beğenildi 4 Ekim tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi.
  25. ^Dr Meşfeşşu Necdet Hatam. Bilgi kirliliği 4 Ekim tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi.
  26. ^Хатанов А., Хатков А. Учись-трудись. Сельскохозяйственный букварь для взрослых. М.,
  27. ^sixv s., ʀuвe ʃ. Apere ʟAгv. restow-don, krAsnodar,
  28. ^Oral, Mustafa (). Sultan II. Abdülhamit döneminde bir "Çerkes Tarihi" yazılması girişimi 30 Mart tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi.
  29. ^abcPapşu, Murat. Batı Adığe alfabesi 2 Mayıs tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi.
  30. ^abcPapşu, Murat. Doğu Adığe (Kabardey) alfabesi 2 Mayıs tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi.
  31. ^ab"seafoodplus.info&#;: Basque • Caucasus glossary". 5 Mart tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 7 Nisan &#;
  32. ^Aydın, Şamil Emre (). Çerkes Diyalektleri. ekitap. ISBN&#; 27 Mayıs tarihinde kaynağından arşivlendi.&#;
  33. ^Karşılaştırmalı değişiklik / Тхэпкъылэр зымыкъуытэ зэхъуэчьыныгъэ мыйынхэр 30 Mart tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi. (Çerkesçe)
  34. ^Tavkul, Ufuk. Adige (Çerkes) diline Karaçay-Malkar dilinden geçen kelimeler 4 Ocak tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi.
  35. ^seafoodplus.info&#;: Черкесско-русский словарь 12 Nisan tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi.
  36. ^Tavkul, Ufuk (). Adige (Çerkes) dilinde Bulgar Türkçesi alıntı sözcükler üzerine 18 Nisan tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi.. Modern Türklük Araştırmaları Dergisi, cilt 4, sayı 2, Haziran , sayfa: ]

Bibliyografya[değiştir kaynağı değiştir]

ISO kodu ady ve kbd olan dilleri konuşan Kafkasyalılar kendi dilleri için kullandıkları Adığece/Adıgece/Adigece/Adiğece (адыгабзэ/aдыгэбзэ) adını Türkçe ve diğer dillerde ifade ederken de Çerkesçe/Çerkezce[15] biçimini kullansalar da, her ikisinin yer değiştirerek kullanıldığı da olur. Karaçay-Çerkesya'dakiler kbd kodlu dilleri için Çerkesçe (шэрджэсыбзэ, черкесыбзэ) terimini de kullanmaktadırlar. Aynı şekilde Adığece (ve diğer türevleri) bu dil dışındaki metinlerde de kullanılmaktadır. Batı Çerkesçesi (ady) Adigey Cumhuriyeti'nde, Doğu Çerkesçesi (kbd) ise Karaçay-Çerkesya ile Kabartay-Balkarya cumhuriyetlerinde resmî dildir. Rusçada dilin resmî adı cumhuriyetlerin adlarına paralel olarak, Adigey'deki ady kodlu dil için Adigece (адыгейский) Karaçay-Çerkesya'daki kbd kodlu dil için Çerkesçe (черкесский), Kabartay-Balkarya'daki kbd kodlu dil için de Kabardeyce (кабардинский) biçimindedir. Bu üç idari birimde yaşayan Çerkesler/Adığeler üç ayrı milliyetmiş gibi (Adıgeyler, Çerkesler ve Kabardeyler) kabul edilmeye başlanmıştır.[4] İlgili kaynakların, özellikle dille ilgili olanların çoğu Rusça olduğu için bu terminoloji Türkçeye de aktarılmıştır. Bu yapılırken bir de Adıgey’de konuşulan Batı lehçesi (‘Adıgey dili’) Adığece olarak tercüme edilmiş ve ortaya “Adığece ve Kabardeyce” gibi gariplikler çıkmıştır.[4] Türkiye’de Çerkes sık sık diğer Kafkas halklarını da kapsayacak şekilde kullanıldığından ady ve kbd kodlu dillerin ortak adı olarak Çerkesçe yerine Adığece terimini tercih edenler de bulunmaktadır.[4]

Çerkesçe mi yoksa Çerkezce mi? Türk Dil KurumuÇerkez yazımını tercih ederken[16], Kafkas Dernekleri Federasyonu (Kaffed) Çerkes yazımını kullanmaktadır. Çerkes kökenlilerin çoğu federasyonun kararları doğrultusunda Çerkes[15] yazımını kullanırken, Çerkez[17] yazımını daha doğru kabul edenler de bulunmaktadır.

Sınıflandırma[değiştir

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir