tem terazi adaptörü / Список лучших SPF продуктов

Tem Terazi Adaptörü

tem terazi adaptörü

ABD hisse senetleri kapanışta karıştı; Dow Jones %0,20 arttı

ABD borsası karışık kapandı, Dow Jones %0,20 yükseldi

Investing.com - ABD borsası Pazartesi günü petrol ve gaz, emtia ve sağlık sektörlerindeki kazançların hisse senetlerini yükseltmesiyle karışık kapandı. Pazar, telekomünikasyon, teknoloji ve finans sektörlerinden kaynaklanan olumsuz dinamiklerin zemininde kendini gösteriyor.

New York Borsası'nın kapanışının ardından Dow Jones endeksi %0,20, S&P 500 endeksi %0,09 yükseldi, NASDAQ Composite endeksi %0,29 düştü.

Caterpillar Inc (NYSE:CAT) bugün Dow Jones Sanayi Ortalamasını 3,16 puan veya %1,43 artışla 223,43'ten kapattı. Chevron Corp (NYSE:CVX) hisseleri 2,36 puan veya 1,40% artışla 171,48 oldu. Nike Inc (NYSE:NKE) 1,56 puan veya %1,24 artışla 127,09 oldu.

Intel Corporation (NASDAQ:INTC) 0,64 puan veya %2,11 kaybederek seansı 29,66 puanda bitirdi. Salesforce Inc (NYSE:CRM) 4,11 puan (%2,07) artışla 194,92'den kapatırken, American Express Company (NYSE:AXP) 3,19 puan (%1,07) (%95) düşüşle 160,59'dan işlem gördü.

Bugünkü işlemlerde S&P 500 bileşenleri arasında kazançların öncüleri, 12,20% artışla 16,00 seviyesinden işlem gören First Republic Bank (NYSE:FRC), 8,52% artışla 2,42 seviyesinden kapatan Lumen Technologies Inc (NYSE:LUMN) ve Albemarle oldu. Corp (NYSE: :ALB) %5,86 artışla 183,94 oldu.

En çok kaybeden Carrier Global Corp (NYSE:CARR) oldu ve %7,25 düşüşle 41,94 oldu. KeyCorp'un (NYSE:KEY) hisseleri, 3,97/13.11'deki seansın kapanışında %3,79 düştü. AT&T Inc (NYSE:T) hisseleri %17,53 düşüşle XNUMX oldu.

Bugünkü ticareti kazanan NASDAQ Composite bileşenleri arasında %8 artışla 183,02'i gören In3,00bio Inc (NASDAQ:INAB), %73,00 artışla 1,28 seviyesinden kapatan Aclarion Inc (NASDAQ:ACON) ve Netcapital Inc ( NASDAQ: NCPL), %72,48 artışla 1,52'de kapandı.

En çok kaybedenler %35,67 düşüşle 0,19 olan Bed Bath & Beyond Inc (NASDAQ:BBBY) oldu. Scilex Holding Co'nun (NASDAQ:SCLX) hisseleri %29,31 düşüşle 7,26'dan kapandı. Petros Pharmaceuticals Inc (NASDAQ:PTPI) hisseleri %27,68 düşüşle 3,84 oldu.

New York Borsası'nda fiyatı yükselen hisse sayısı (1), kırmızıda kapanan hisse sayısını (593) geçti, 1 hissenin fiyatı ise neredeyse değişmedi. NASDAQ'da 366 şirketin fiyatı düştü, 92 şirket yükseldi ve 2 şirket bir önceki kapanışta kaldı.

KeyCorp (NYSE:KEY) hisseleri %52 veya 3,97 puan düşerek 0,46 ile 11,13 haftanın en düşük seviyesine geriledi. Bed Bath & Beyond Inc'in (NASDAQ:BBBY) hisseleri %35,67 veya 0,10 puan düşerek tüm zamanların en düşük seviyesini görerek 0,19'da kapattı.

S&P 500 opsiyon ticaretine dayalı CBOE Volatilite Endeksi %0,72 artarak 16,89'e yükseldi.

Haziran vadeli altın vadeli işlemleri %0,44 veya 8,75 artışla onsu 1$'a yükseldi. Diğer yerlerde emtialarda, Haziran vadeli WTI ham petrolü %1,12 veya 0,87 artışla varili $78,74 seviyesinden işlem görüyor. Temmuz vadeli Brent ham petrolü %1,26 veya 1,03 artışla varil başına 82,49 dolara yükseldi.

Bu sırada forex piyasasında EUR/USD %0,53 artışla 1,10'u görürken USD/JPY %0,10 artışla 134,29'u gördü.

ABD Dolar Endeksi vadeli işlemleri %0,46 düşüşle 101,08'yi gördü.

Amerika Birleşik Devletleri'nde temerrüde karşı sigorta maliyeti rekor seviyeye ulaştı

Amerika Birleşik Devletleri'nde temerrüde karşı sigorta maliyeti rekor seviyeye ulaştı

Business Insider, ABD'de temerrüt sigortasının maliyetinin, milletvekilleri arasında ulusal borç tavanının yükseltilmesiyle ilgili ateşli tartışmaların ortasında bu hafta yeni bir zirveye ulaştığını yazıyor.

Washington'da ulusal borç tavanını 31 trilyon doların üzerine çıkarmak için iki partili bir duruş var ve bu da olası bir temerrüde karşı sigorta maliyetinin Perşembe günü zirve yapmasına neden oluyor ve ABD yıllık kredi temerrüt takasları önceki zirve olan 152 puanın 134 baz puan üzerinde işlem görüyor. Bu türevlerin 2008 küresel mali krizinden bu yana en pahalı olduğu Nisan ayının sonu.

Bu nedenle, kredi temerrüt takası (CDS) alıcıları, borç geri ödeme yükümlülüklerini yerine getiremeyen bir borçluya karşı sigorta aramaktadır.

Buna paralel olarak, ABD'nin tarihsel olarak hiçbir zaman borcunu ödemediğini not ediyoruz, ancak bu yatırımcıları ilgilendirmiyor gibi görünüyor: milletvekilleri tarafından borç tavanı konusunda hala bir anlaşma olmadığı için bu olasılık konusunda giderek daha fazla tedirgin oluyorlar. Hazine Bakanı Janet Yellen, ABD'nin 1 Haziran gibi erken bir tarihte borcunu ödemek için parasının bitebileceği ve benzeri görülmemiş bir ekonomik krizi tetikleyebileceği konusunda uyardı.

Cumhuriyetçilerin kontrolündeki Temsilciler Meclisi kısa süre önce Meclis Başkanı Kevin McCarthy'nin 8'te hükümet harcamalarını yaklaşık %2024 oranında azaltması karşılığında borç tavanını yükseltmeyi öneren yasa tasarısını kabul etti.

Ancak tasarının Demokratların kontrolündeki Senato'dan geçmesi ve Başkan Joe Biden tarafından yasalaşması pek olası değil. Demokratların borç tavanını koşulsuz yükselten bir yasa tasarısına ihtiyacı var.

— Hazırlıkta Business Insider'dan materyaller kullanıldı

Haberlerimizi sosyal ağlarda takip edin: Telegram, VKontakte ve Odnoklassniki.”

Soehnle Professional 9202/9203 Compact scale Omaniku manuaal

Kompaktwaage 9202/9203 Compact scale Balance compacte Gebrauchsanweisung Operating Instructions Mode d‘emploi www.soehnle-professional.com Inhaltsverzeichnis Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Turkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Slowensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Slovenščina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Русский язык . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Lietuvių k. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Latviski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 2 1. Einführung Deutsch Danke, dass Sie sich für dieses Produkt von Soehnle Industrial Solutions entschieden haben. Es ist mit allen Merkmalen modernster Technik ausgestattet und wurde für einfachste Bedienung optimiert. Bitte lesen Sie vor Gebrauch aufmerksam die Gebrauchsanweisung. Wenn Sie Fragen haben oder wenn an Ihrem Gerät Probleme auftreten, die in der Gebrauchsanweisung nicht behandelt werden, wenden Sie sich bitte an Ihre Soehnle Industrial Solutions - Servicestelle oder an unsere Kundenberatung: Telefon: +49 7191 3453-220 Fax: +49 7191 3453-211 E-Mail: [email protected] Die vorliegende Bedienungsanleitung beschreibt alle Standardfunktionen und Einstellungen der Soehnle Professional Kompaktwaagen 9202/9203. Lieferumfang: f Kompaktwaage 9202/9203 f Gebrauchsanweisung Weitere Informationen und Dokumentationen finden Sie unter: https://www.soehnle-professional.com/site/documents Bitte gehen Sie in das Kundencenter unserer Internetseite www.soehnle-professional.com und wählen unter Downloads die Kompaktwaage 9202/9203 aus. 3 2. Warnhinweise f Im Falle einer Fehlfunktion kontaktieren Sie den Händler oder den Hersteller. Nicht autorisierte Änderungen oder Reparaturen können das Terminal beschädigen und zum Erlöschen der Herstellergewährleistung führen. f Unterbrechen Sie die Spannungsversorgung zu dieser Waage vor jeder Installation, Reinigung oder Wartung. f Wenn die Waage für einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden soll, entfernen Sie bitte die Stromversorgung. f Vermeiden Sie es, Materialien auf der Waage zu stapeln oder das Terminal mit Gewichten zu belasten. Dies kann zu Beschädigungen führen. f Stellen Sie die Waage auf eine feste, stabile und ebene Fläche, so dass genaue Messergebnisse gewährleistet werden können. Bei einer weichen oder geneigten Fläche sind die Messergebnisse nicht repräsentativ. f Schließen Sie die Waage nicht an instabile Stromquellen an. f Benutzen Sie nur das Original-Zubehör. Die Benutzung anderer Fabrikate kann zu Schäden an der Waage führen. 3. Allgemeine Hinweise 3.1 Technische Daten 9202 9203 Wägebereich: 500 g 5.000 g Ziffernschritt 0,1 g 1g Arbeitstemperatur: 0 - 40°C Lagertemperatur: -15 - 55°C Max. Luftfeuchtigkeit: 85 % Spannungsversorgung: 9 V Block oder optional über Netzteil 9 V 300 mA Auto Off nach 2 Minuten (1 Zyklus) Lebensdauer der Batterie ca. 600 Zyklen 3.2 Verwendungszweck Die Kompaktwaage 9202/9203 ist für den Einsatz zum Wiegen von Gütern konzipiert. Diese Waage ist innerhalb der EG für nicht eichpflichtigen Verkehr vorgesehen. Sie entspricht dem in der Bescheinigung über die Bauart­zulassung beschriebenen Baumuster, sowie den geltenden Anforderungen der EG-Richtlinien 2014/30/EU und 73/23/ EWG. 4 3. Allgemeine Hinweise 3.3 Sicherheitshinweis Deutsch Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes die in der Bedienungsanleitung aufgeführten Informationen sorgfältig durch. Sie enthalten wichtige Hinweise für die Installation, die bestimmungsgemäße Verwendung und die Wartung des Gerätes. Der Hersteller haftet nicht, wenn nachstehende Hinweise nicht beachtet werden: f Bei Verwendung elektrischer Komponenten unter erhöhten Sicherheitsanfor­derungen sind die entspre- chenden Bestimmungen einzuhalten. Arbeiten am Gerät nie unter Spannung durchführen. f Bei unsachgemäßer Installation entfällt die Gewährleistung. Elektrische Anschlussbedingungen müssen mit den auf dem Netzgerät aufgedruckten Werten übereinstimmen. f Die Geräte sind für den Betrieb in Gebäuden konzipiert. Beachten Sie die zulässigen Umgebungstem- peraturen für den Betrieb (Technische Daten). f Das Gerät erfüllt die Anforderungen zur elektromagnetischen Verträglichkeit. Überschreitungen der in den Normen festgelegten Höchstwerte sind zu vermeiden. Wenden Sie sich bei Problemen an Ihren Soehnle Industrial Solutions-Service­partner. Dieses Gerät ist entsprechend der geltenden EG-Richtlinie 2014/30/EU funkentstört. Unter extremen elektrostatischen sowie elektromagnetischen Einflüssen z. B. beim Betreiben eines Funkgerätes oder Mobiltelefons in unmittelbarer Nähe des Gerätes kann jedoch eine Beeinflussung des Anzeigewertes verursacht werden. Nach Ende des Störeinflusses ist das Produkt wieder bestimmungsgemäß benutzbar, ggfs. ist ein Wieder­einschalten erforderlich. Bei permanenten elektrostatischen Störeinflüssen empfehlen wir die Erdung der Plattform. Das Gerät ist ein Messinstrument. Luftzug, Vibrationen, schnelle Temperatur­änderungen und Sonnenein­ strahlung können zur Beeinflussung des Wäge­ergebnisses führen. Die Waage entspricht der Schutzart IP 54. Hohe Luftfeuchtigkeit, Dämpfe, aggressive Flüssigkeiten und starke Verschmutzung sind zu vermeiden. 3.4 Reinigung Zum Reinigen genügen ein feuchtes Tuch und handelsübliche Reinigungsmittel. Keine scheuernden Mittel verwenden. 3.5 Wartung und Service Die Waage bedarf keiner routinemäßigen Wartung. Es ist jedoch sinnvoll die Genauigkeit in periodischen Abständen zu kontrollieren. Die Häufigkeit hängt von Einsatz und dem Zustand der Waage ab. Bei festgestellten Abweichungen kontaktieren sie bitte Ihren Händler oder den Soehnle Industrial Solutions-Service­partner. 5 3. Allgemeine Hinweise 3.6 Garantie / Gewährleistung / Haftung Soweit ein vom Hersteller zu vertretender Mangel der gelieferten Sache vorliegt, ist der Hersteller berechtigt, wahlweise den Mangel entweder zu beseitigen oder Ersatz zu liefern. Ersetzte Teile werden Eigentum des Herstellers. Schlägt die Mangelbeseitigung oder Ersatzlieferung fehl, gelten die gesetzlichen Bestimmungen. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt am Tag des Ersterwerbs des Produkts. Bitte bewahren Sie die Rechnung als Nachweis auf. Im Servicefall kontaktieren Sie bitte Ihren Händler oder den Hersteller-Kundendienst. Keine Gewähr wird insbesondere übernommen für Schäden, die aus den nachfolgenden Gründen entstehen: Ungeeignete, unsachgemäße Lagerung oder Verwendung, fehlerhafte Montage bzw. Inbetriebsetzung durch den Besteller oder durch Dritte, natürliche Abnutzung, Veränderung oder Eingriffe, fehlerhafte oder nachlässige Behandlung, insbesondere übermäßige Beanspruchung, chemische, elektrochemische, elektrische Einflüsse oder Feuchtigkeit, sofern diese nicht auf ein Verschulden des Herstellers zurückzuführen sind. Sollten betriebliche, klimatische oder sonstige Einflüsse zu einer wesentlichen Veränderung der Verhältnisse oder des Materialzustandes führen, entfällt die Gewährleistung für die einwandfreie Gesamtfunktion der Geräte. Auf Verschleißteile (z.B. Akkus) beträgt die Gewährleistung 6 Monate. Bewahren Sie die Originalverpackung für einen eventuellen Rücktransport auf! 3.7 Batterie- und Akku-Entsorgung Batterien und Akkus, die Schadstoffe enthalten, sind mit dem Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet und dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien und Akkus zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien und Akkus als Sondermüll bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien der betreffenden Art verkauft werden. Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber. 3.8 Entsorgung der Waage Dieses Produkt ist nicht als normaler Abfall zu behandeln, sondern muss an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegebenwerden. Weitere Informationen erhalten Sie über Ihre Gemeinde, die kommunalen Entsorgungsbetriebe oder der Firma, von der Sie das Produkt gekauft haben. 6 4. Produktbeschreibung 4.1 Das Anzeigenfeld Deutsch 88888 0 285 8 8 8 8 83 2 3 500 CAL2 8 5 CAL0 8 8 8LOAD 88 3 0 2000 835 5 0 225000 4.2 Die Bedientasten Umschaltung g/lb/oz Tarieren / Tara löschen Ein-Aus 5. Bedienung 5.1 Einschalten Nur bei unbelasteter Waage. Nach Ablauf der Prüfroutine schaltet Anzeige auf Null. Die Waage ist wiegebereit. Wiegegut auflegen. In der Anzeige erscheint das Bruttogewicht. 5.2 Nullstellen Wenn bei unbelasteter Waage nicht Null angezeigt wird -Taste drücken. 5.3 Tarieren und Zuwiegen Behältnis auf die Plattform stellen. -Taste drücken. Anzeige 0 erscheint. Wiegegut auflegen. -Taste drücken. Anzeige 0 abwarten. Nächstes Wiegegut dazuZuwiegen: Wieder geben, usw. Wiederholung bis zur maximalen Tragkraft möglich. 3 DONE 2 3CAL 50 CAL0 CAL LOAD 7 88888 5. Bedienung 08 8 8 8 8 5.4 Kontrollwiegen 2 8 50 2 8 35 2 3 5 03 5.5 Gesamtgewichtsanzeige Referenzteil auflegen. Tarieren. Referenzteil abnehmen. Zu kontrollierendes Teil auflegen und Abweichung plus oder minus ablesen. CAL Bei belasteter Waage -Taste drücken. Anzeige 0 erscheint. Wiegegut abnehmen. Gesamtgewicht erscheint mit negativem Vorzeichen. CAL0 LOAD CAL 2000 5.6 Ausschalten CAL0 5000 Bei 0-Anzeige -Taste drücken. LOAD DONE Bei Batterie- oder Akkubetrieb ist die Auto-off-Funktion aktiviert. 2350 88888 2000 0 5000 285 5.7 Tara DONElöschen 3 2350 5.8 Benutzerjustierung Bei Anzeige 0 schaltet die Waage automatisch nach 2 Minuten ab. Bei leerer Waage erneut CAL CAL0 LOAD 2000 5000 DONE -Taste betätigen. Schalten Sie die Waage ein , halten die Taste gedrückt und ­drücken gleichzeitig die Taste kurz. Ein interner Wert erscheint. Drücken Sie die Taste damit die Anzeige Null anzeigt. Stellen Sie ein Kalibriergewicht auf die Waage das der Nennlast ­entspricht (500 g oder 5 kg) Drücken Sie erneut die Taste und warten bis die Anzeige CAL wieder gelöscht wird. Kalibriergewicht abnehmen und die Waage überprüfen. 8 3x 1. Introduction Thank you for choosing this Soehnle Industrial Solutions product. This product has been equipped with all state of the art features and is optimized for easy operation. Please read the operating instructions carefully before use. English If you have questions or in case you experience problems with your product that are not addressed in the user manual, please contact your Soehnle Industrial Solutions service partner or contact our customer support: Phone: +49 7191 3453-220 Fax: +49 7191 3453-211 E-Mail: [email protected] This operating manual describes all the standard functions and settings of the compact scales 9202/9203. Supplied scope: f Compact scale 9202/9203 f User manual For further information and documentation please refer to: https://www.soehnle-professional.com/en/site/documents Please visit the Customer Center of our website www.soehnle-professional.com and choose Compact scale 9202/9203 at Downloads. 9 2. Warnings f Contact your dealer or the manufacturer in the event of a malfunction. Unauthorized modifications or repairs can damage the scale and can cause the manufacturer‘s warranty to be null and void. f Disconnect the scale from electrical power prior to installation, cleaning or service. f If the scale is not used for an extended period, disconnect the terminal from power or switch off the terminal when in battery mode. f Avoid stacking materials on the scale or loading the scale with weights. This might cause damage to the scale. f Position the scale on a firm, stable and level surface to ensure accurate measurements. Measurement results will deviate on carpeting or inclined surfaces. f Do not connect the scale to an unstable power supply. f Only use the original equipment. Using products made by other manufacturers might cause damage to the scale. 3. General information 3.1 Technical Data 9202 9203 Maximum load: 500 g 5.000 g Division: 0,1 g Operating temperature: Storage temperature: Max. air humidity: Power supply: 1g 0 - 40°C -15 - 55°C 85 % 9V block or optionally 9V, 300mA power adapter Auto Off after 2 minutes (1 cycle) Battery service life, approx. 600 cycles 3.2 Intended use The Compact scale 9202/9203 is designed for weighing products.This scale is intended for applications not subject to compulsory calibration within the EC. The scale complies with the type described in the EC Type Approval Certificate as well as the applicable requirements of EC Directives 2014/30/EU and 73/23/ EWG. 10 3. General information 3.3 Safety Instructions The manufacturer shall not be liable for damages arising out of failure to heed the following instructions: f When using electrical components under increased safety requirements, always comply with the appropriate regulations. Never perform work on the appliance while the power is switched on. f Improper installation will render the warranty null and void. Ensure the voltage marked on the power supply unit matches your mains power supply. f The device is designed for use within buildings. Observe the permissible ambient temperatures for use (Technical Information). f The device meets the requirements for electromagnetic compatibility. Do not exceed the maximum values specified in the applicable standards. If you have any problems, contact your local Soehnle Industrial Solutions service partner. Interference suppression of the unit corresponds to the valid EU directive 2014/30/EU. The display value may be influenced by extreme electrostable and electro-magnetic interference, e.g. operation of a radio unit or a mobile phone in the immediate vicinity of the unit. When the electrostable interference is no longer present, the unit can again be used for its intended purpose. You may need to switch it on again. If there is permanent electrostable interference, we recommend earthing the platform. The unit is a measuring instrument. Air currents, vibrations, rapid changes in temperature and direct sunlight may have an effect on the accuracy of the scale. The scale is protected to IP 54 protection class. Therefore, avoid high levels of humidity, vapours, aggressive liquid media and strong contamination. 3.4 Cleaning It is sufficient to clean the scale with a moist cloth and a regular cleaning agent. Do not use any scourers. 3.5 Maintenance and service The scale does not require any routine maintenance. However, we recommend to check the scale’s accuracy at regular intervals. The regularity of these checks is dependent on the level of use and the state of the scale. If any inaccuracies occur, please contact your local dealer or Soehnle Industrial Solutions service partner. 11 English Before putting the appliance into use, please read with care the information given in the Operating Instructions. They contain important instructions for installation, proper use and maintenance of the appliance. 3. General information 3.6 Guarantee / Warranty / Liability When a defect in the delivered item is attributable to the manufacturer, the manufacturer is entitled at its discretion to either remedy the defect or to supply a replacement. Replaced parts become the manufacturer‘s property. The statutory regulations apply if the defect remedy or replacement deliveries fail. The guarantee period is 24 months and begins on the date of initial purchase. Please retain the invoice as proof. For service contact your dealer or your Soehnle Industrial Solutions service partner. No liability is assumed in particular for losses resulting for the following reasons: : Unsuited, inappropriate storage or use, defective assembly and / or startup by the buyer or third parties, normal wear and tear, modifications or manipulations, deficient or careless treatment, in particular excessive loads, chemical, electrochemical, electrical influences or moisture, provided these are not attributable to the manufacturer. The product warranty for the unrestricted overall function of the equipment is null and void if operational, climatic or other influences result in a significant change of circumstances or the condition of the material. The warranty for wear parts (e.g. rechargeable batteries) is 6 months. Please keep the original packaging for any required shipping! 3.7 Disposal of Standard Batteries and Rechargeable Batteries Standard batteries and rechargeable batteries that contain hazardous materials are marked with the symbol of a crossed-out waste bin and must not be disposed in the household waste. As a consumer, you are required by law to return used standard batteries and rechargeable batteries. You can return your old standard batteries and rechargeable batteries as hazardous waste at public collection points in your municipality or anywhere where batteries of the relevant type are sold. You can find these markings on batteries that contain hazardous materials: Pb = battery contains lead, Cd = battery contains cadmium, Hg = battery contains mercury. 3.8 Disposing of the scale This product is not to be treated as regular household waste, but should be handed in to an electrical/electronic equipment recycling centre. You can obtain further details from your local council, your municipal waste disposal company or the firm from which you purchased the product. 12 4. Product description 4.1 Display panel English 88888 0 285 3 88888 2 3 500 CAL 285 CAL0 8 8 8LOAD 88 3 0 2000 835 5 0 225000 4.2 Control keys g/lb/oz conversion Tare or clear tare On/Off switch 5. Operation 5.1 Power on Only when the scale is not loaded. After the test routine, the display is set to zero. The scale is ready for use. Place the weighing product on the scale. The display shows the gross weight. 5.2 Zero setting If zero is not indicated when the scale is unloaded, press the - key. 5.3 Tare weighing and add-on weighing Place the container on the base. Press the weighing goods on the scale. key. 0 is displayed. Place the key again until 0 is displayed. Add the additional Add-on weighing: Press the weighing goods. You can keep doing this up to the maximum load weight. DONE 3 CAL 2 3CAL0 50 CALLOAD 13 88888 5. Operation 08 8 8 8 8 5.4 Check weighing 2 8 50 2 8 35 2 3 5 03 display 5.5 Total weight Place the reference object on the scale. Tare. Remove the reference object. Place the object under test on the scale and read off the plus/minus difference on the display. CAL When objects are on the scale, press the key. 0 is displayed. Remove the goods for weighing. The total weight appears with a minus sign. CAL0 LOAD CAL 2000 5.6 Switching off CAL0 5000 When the display shows 0, press the key. When operating the scale with LOAD DONE batteries or rechargeable batteries, the auto-off function is active. When the dis- 2350 88888 2000 0 5000 285 5.7 Clear DONEtare 3 2350 5.8 User calibration play shows 0, the scale switches off automatically after 2 minutes. When the scale is empty, press the CAL CAL0 LOAD 2000 5000 DONE key again. Turn on the scale , press and hold key for one second then press key for three times, to enter calibration mode. At this ­moment, LCD display will show its Zero Counts. Press Key to zero the counts showed. Then load the calibration weight according to its capacity (500 g ­or 5 kg). Press key again to calibrate the scale. Wait till “CAL” disappears. Unload the calibration weight and test the scale. 14 1. Introduction Nous vous remercions d’avoir opté pour un produit Soehnle Professional. Ce produit présente toutes les caractéristiques de la technique la plus moderne et est optimisé pour une utilisation des plus faciles. Veuillez lire attentivement ce manuel avant d‘utiliser l‘indicateur. Français Si vous avez des questions ou si votre appareil présente des problèmes qui ne sont pas traités dans le mode d‘emploi, veuillez-vous adresser à votre partenaire SAV Soehnle Industrial Solutions ou consulter notre conseil aux clients: Téléphone : +49 7191 3453-220 Fax: +49 7191 3453-211 E-Mail: [email protected] Ce mode d‘emploi décrit toutes les fonctions et réglages standard des balances compactes 9202/9203. Contenu de la livraison: f Balance compacte 9202/9203 f Mode d‘emploi Pour plus d‘informations et de documentation, veuillez consulter: https://www.soehnle-professional.com/fr/site/documents Visitez le centre client de notre site Web www.soehnle-professional.com et choisissez Balance compacte 9202/9203 à Downloads. 15 2. Avertissements f En cas de dysfonctionnement, contactez votre revendeur ou le fabricant. Des modifications ou des réparations non autorisées peuvent endommager la balance et entraîner l‘annulation de la garantie du fabricant. f Débranchez la balance de l‘alimentation électrique avant l‘installation, le nettoyage ou l‘entretien. f Si la balance n‘est pas utilisée pendant une période prolongée, débranchez le terminal de l‘alimentation électrique ou éteignez le terminal lorsqu‘il est en mode batterie. f Évitez d‘empiler des matériaux sur la balance ou de charger la balance avec des poids. Cela pourrait endommager la balance. f Placez la balance sur une surface ferme, stable et plane pour garantir des mesures précises. Les résultats des mesures seront différents sur les tapis ou les surfaces inclinées. f Ne branchez pas la balance sur une alimentation électrique instable. f N‘utilisez que l‘équipement d‘origine. L‘utilisation de produits fabriqués par d‘autres fabricants peut endommager la balance. 3. Informations générales 3.1 Données techniques 9202 9203 Portée: 500 g 5.000 g Graduation: 0,1 g Température de travail : Température de stockage : Humidité max. : Alimentation électrique : 1g 0 - 40°C -15 - 55°C 85 % par batterie 9 V ou en option bloc d‘alimentation secteur 9 V 300 mA Coupure automatique après deux minutes (1 cycle) Autonomie de la batterie : environ 600 cycles 3.2 Utilisation prévue La balance compacte 9202/9203 est destinée à la pesée des marchandises. Cette balance est prévue pour un usage ne nécessitant pas de calibrage au sein de la Communauté européenne. Elle est conforme aux modèles de type décrit dans le certificat d’homologation ainsi qu’aux exigences applicables des directives européennes 2014/30/UE et 73/23/CEE. 16 3. Informations générales 3.3 Consignes de sécurité Français Avant la première mise en service de l’appareil, lisez attentivement les informations contenues dans la présente notice d’utilisation. Vous y trouverez des instructions essentielles sur l’installation, l’utilisation adéquate et la maintenance de l’appareil. Le fabricant ne peut être tenu responsable en cas de non respect des consignes mentionnées ci-après : f Dans les cas où des composants électriques doivent être utilisés dans des conditions de sécurité renforcées, les dispositions applicables doivent être respectées. Mettre l’appareil hors tension avant toute opération de maintenance ou de réparation. f Une installation non conforme annule la validité de la garantie. Les caractéristiques de raccordement électrique doivent correspondre aux valeurs spécifiées sur le bloc d’alimentation. f Cet appareil est conçu pour fonctionner à l’intérieur de bâtiments. Vérifiez les limites de température admises pour son fonctionnement (cf. Fiche technique). f Cet appareil est conforme aux prescriptions relatives à la compatibilité électromagnétique. Eviter tout dépassement des valeurs maximales définies dans les normes CEM. En cas de problème, contactez le service après-vente de votre distributeur de Soehnle Industrial Solutions. Conformément à la directive 2014/30/UE applicable, cet appareil est protégé contre les perturbations radioélectriques. Les valeurs affichées par l‘appareil peuvent toutefois être affectées par une exposition à de très fortes perturbations d‘origine électrostatique ou électromagnétique, provoquées par exemple par l‘utilisation d‘un émetteur radio ou d‘un téléphone portable à proximité immédiate de l‘appareil. Dès que ces perturbations disparaissent, l‘appareil refonctionne normalement mais il peut s‘avérer nécessaire de l‘éteindre et de le rallumer aussitôt. En cas d‘exposition permanente à des perturbations électrostatiques, nous vous recommandons de procéder à une mise à la terre de la plate-forme. Cet appareil est un instrument de mesure. Par conséquent, les courants d‘air, les vibrations, les brusques variations de température et l‘exposition directe au soleil peuvent affecter les valeurs de pesée affichées. La balance est conforme à la classe de protection IP 54. Il faut donc éviter une hygrométrie élevée, l‘émanation de vapeurs, l‘usage de liquides agressifs et l‘encrassement. 3.4 Nettoyage Nettoyer la balance simplement avec un chiffon humide et un détergent ordinaire. Ne pas employer de produit abrasif. 3.5 Entretien et maintenance La balance ne nécessite aucune intervention de maintenance programmée. Il est toutefois conseillé de vérifier la précision de la balance à intervalles réguliers. La périodicité de ces contrôles est fonction de l’usage et de l’état de la balance. Si vous constatez des écarts évidents, contactez votre distributeur ou votre service après-vente Soehnle Industrial Solutions. 17 3. Informations générales 3.6 Garantie / Responsabilité En cas de défaut du produit livré imputable au fabricant, celui-ci a le choix entre éliminer le défaut ou livrer un produit de rechange. Les produits remplacés deviennent la propriété du fabricant. Si la réparation du défaut ou la livraison de remplacement échoue, les dispositions légales s‘appliquent. La durée de garantie est de 24 mois et court à compter de la date de première acquisition du produit. Veuillez conserver la facture à titre de justificatif. En cas de problème nécessitant une intervention, veuillez contacter votre revendeur ou le service après-vente du fabricant. Aucune garantie n‘est assumée pour les dommages dus aux causes suivantes : Entreposage ou utilisation inadéquats et incorrects, montage ou mise en service défectueux par le client ou par des tiers, usure naturelle, modification ou interventions, manipulation défectueuse ou négligente, notamment sollicitation excessive, effets d‘agents chimiques, électrochimiques, influences électriques ou humidité, dans la mesure où ceux-ci ne sont pas imputables au fabricant. Au cas où des effets imputables à l‘entreprise, des effets climatiques ou autres entraîneraient une modification substantielle des conditions ou de l‘état du matériel, la garantie de fonctionnement sans faille des appareils serait caduque. La durée de garantie pour les pièces d‘usure (par ex. batteries) est de 6 mois. Veuillez conserver l‘emballage d’origine pour un éventuel renvoi ultérieur de la marchandise ! 3.7 Élimination des piles et des batteries Les piles et les batteries qui contiennent des substances nocives sont marquées du symbole d‘une poubelle barrée et ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. En tant que consommateur, vous êtes légalement tenu de retourner les piles et batteries usagées. Vous pouvez déposer vos piles et batteries usagées dans les points de collecte officiels pour les déchets spéciaux de votre commune ou dans tous les points de vente de piles du même type. Symboles figurant sur les piles contenant des substances nocives : Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du Cadmium, Hg = pile contenant du mercure. 3.8 Mise au rebut de la balance Ce produit ne doit pas être traité comme un déchet usuel, mais doit être mis au rebut dans les points de recyclage prévus pour les appareils électriques et électroniques. Pour de plus amples renseignements, veuillez vous adresser à votre commune, aux services municipaux de gestion des déchets ou à la société qui vous a vendu ce produit. 18 4. Description du produit 4.1 Indicateur Français 88888 0 285 3 88888 2 3 500 CAL 285 CAL0 8 8 8LOAD 88 3 0 2000 835 5 0 225000 4.2 Touches de commande Permutation g/lb/oz Tarage ou annulation du tarage Marche/Arrêt 5. Opération 5.1 Mise en marche Uniquement avec la balance sans charge. Après le test de contrôle automatique,l’écran indique zéro. La balance est prête à fonctionner. Poser l’objet à peser. Le poids brut s’affiche. 5.2 Mise à zéro Si la balance sans charge n’affiche pas un zéro, appuyer sur la touche . 5.3 Tarage et ajout de poids Déposer le récipient sur la plate forme. Activer la touche 0. Déposer l’objet à peser. DONE 3 CAL 2 3CAL0 50 CALLOAD , l’afficheur indique . Pour rajouter un objet : Activer la touche L’afficheur indique 0. Déposer l’objet à peser. Et ainsi de suite jusqu’à la portée maximale. 19 88888 5. Opération 08 8 8 8 8 5.4 Contrôle des pesées 2 8 50 2 8 35 2 3 5 03 du poids total 5.5 Affichage Placer la charge de référence sur la balance, tarer, enlever la charge. Chaque charge posée sur la balance indiquera l’écart en plus ou en moins par rapport à la charge de référence. Avec le plateau chargé activer la touche . CAL L’affichage indique 0. CAL0 Enlever la charge Le poids total s’affiche en négatif. LOAD CAL de la balance 2000 5.6 Arrêt CAL0 5000 Avec l’afficheur à 0 activer la touche . LOAD DONE En utilisation à pile ou accu la fonction Auto-off est activée 2350 88888 2000 0 5000 285 5.7 Annulation DONE du tarage 3 2350 5.8 Réglage par l‘utilisateur et la balance s’arrête au bout de 2 min si l’afficheur indique 0. Avec la balance sans charge, appuyer de nouveau sur la touche CAL CAL0 LOAD 2000 5000 DONE . Mettez la balance en route , restez sur la touche et appuyez en même temps le bouton 3 fois courtement. Une valeur interne apparait. Pressez la touche pour que l’affichage se met sur zero. Mettez un poids de calibrage sur la balance, qui correspond à la charge nominale (500 g ou 5 kg). Repressez la touche et attendez que l’affichage CAL s’efface de nouveau. Enlever le poids de calibrage et controlez la balance. 20 1. Introducción Gracias por elegir este producto de Soehnle Industrial Solutions. Este producto ha sido equipado con todas las características de última generación y está optimizado para una fácil operación. Lea detenidamente las instrucciones de uso antes de su utilización. Si tiene alguna pregunta o en caso de que tenga problemas con su producto que no estén incluidos en el manual del usuario, póngase en contacto con su socio de servicio de Soehnle Industrial Solutions o con nuestro servicio de atención al cliente: Español Teléfono: +49 7191 3453-220 Fax: +49 7191 3453-211 E-Mail: [email protected] Este manual del usuario describe todas las funciones y ajustes estándar de las balanzas compactas 9202/9203. Alcance del suministro: f Balanza compacta 9202/9203 f Manual del usuario Para más información y documentación, por favor consulte: https://www.soehnle-professional.com/en/site/documents Visite el Centro de atención al cliente de nuestro sitio web www.soehnle-professional.com y seleccione balanza compacta 9202/9203 en Downloads. 21 2. Advertencias f Póngase en contacto con su distribuidor o con el fabricante en caso de mal funcionamiento. Las modificaciones o reparaciones no autorizadas pueden dañar la balanza y anular la garantía del fabricante. f Desconecte la balanza de la corriente eléctrica antes de instalarla, limpiarla o repararla. f Si la balanza no se utiliza durante un período prolongado, desconecte el terminal de la corriente o apáguelo cuando esté en modo batería. f Evite apilar materiales sobre la balanza o cargarla con pesos. Esto podría dañar la balanza. f Coloque la balanza sobre una superficie firme, estable y nivelada para garantizar mediciones precisas. Los resultados de las mediciones se desviarán en alfombras o superficies inclinadas. f No conecte la balanza a una fuente de alimentación inestable. f Utilice únicamente el equipo original. El uso de productos de otros fabricantes podría dañar la balanza. 3. Información general 3.1 Datos técnicos 9202 9203 Carga máxima: 500 g 5.000 g Graduación: 0,1 g Temperatura de trabajo: Temperatura de almacenaje: Humedad máx. del aire: Alimentación: 1g 0 - 40°C -15 - 55°C 85 % Bloque de 9 V o bloque de alimentación de 9 V 300 mA Función de apagado automático tras 2 minutos (1 ciclo) Vida útil de la batería aprox. 600 ciclos 3.2 Uso previsto La balanza 9202/9203 Soehnle Professional ha sido diseñada para pesar mercancías. Su uso está previsto para el transporte no sujeto a calibración oficial dentro del ámbito de aplicación de la UE. Cumple con el tipo de construcción descrito en la marca de homologación, así como con los requisitos aplicables de las directrices europeas 2014/30/UE y 73/23/CEE. 22 3. Información general 3.3 Instrucciones de seguridad Lea atentamente la información que aparece en las instrucciones de uso del aparato antes de su puesta en marcha. Contienen informaciones útiles para la instalación, la aplicación según lo previsto y el mantenimiento del aparato. Español El fabricante no se hace responsable si no se respetan las instrucciones: f Al trabajar con componentes eléctricos en condiciones de altos requisitos de seguridad se deben respetar las normas correspondientes. No realizar nunca trabajos en el aparato bajo tensión. f La garantía no incluye daños derivados de la instalación inadecuada del aparato. Las condiciones de la conexión eléctrica deben coincidir con los valores impresos en el bloque de alimentación. f Los aparatos han sido concebidos para su uso en edificios. Respetar las temperaturas ambiente permitidas para el funcionamiento del aparato (informaciones técnicas). f El aparato cumple con los requisitos de compatibilidad electromagnética establecidos. Se debe evitar superar los valores máximos establecidos en las normas. Si surge algún problema, diríjase al servicio posventa de Soehnle Industrial Solutions. Este aparato cuenta con protección antiparásita según la directiva vigente de la 2014/30/UE. Las influencias electrostáticas y electromagnéticas externas en la proximidad del equipo de pesaje procedentes, p. ej., de un radiotransmisor o de un teléfono móvil pueden repercutir en el valor indicado. Una vez finalizada la interferencia, el producto se puede volver a usar correctamente, en su caso puede ser necesario conectarlo de nuevo. En caso de perturbaciones electroestáticas permanentes le recomendamos que conecte a tierra la plataforma. El aparato es un instrumento de medición. Las corrientes de aire, las vibraciones, cambios rápidos de temperatura y la radiación solar pueden influir, asimismo, en el resultado del pesaje. La balanza cumple con el tipo de protección IP 54. Se debe evitar una humedad del aire demasiado alta, así como vapores, líquidos agresivos y un grado fuerte de suciedad. 3.4 Limpieza Para limpiar la balanza utilice un paño húmedo y productos de limpieza que puede adquirir en comercios. No se deben utilizar productos abrasivos. 3.5 Mantenimiento y servicio La balanza no requiere un mantenimiento rutinario. Sin embargo, es conveniente comprobar la precisión a intervalos periódicos. La frecuencia dependerá del uso y del estado de la balanza. Si detecta anomalías, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio posventa de Soehnle Industrial Solutions. 23 3. Información general 3.6 Garantía / Responsabilidad Cuando un defecto en el artículo suministrado sea imputable al fabricante, éste tiene el derecho, según su criterio, a subsanarlo o a sustituirlo. Las piezas reemplazadas pasan a ser propiedad del fabricante. Las disposiciones legales se aplican en caso de que falle la reparación del defecto o las entregas de sustitución. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra inicial. Guarde la factura como comprobante. Para el servicio técnico, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio técnico de Soehnle Industrial Solutions No se asume ninguna responsabilidad, en particular, por las pérdidas que resulten por los siguientes motivos: almacenaje o uso inadecuado e inadecuado, montaje defectuoso y/o puesta en marcha defectuosa por parte del comprador o de terceros, desgaste normal, modificaciones o manipulaciones, tratamiento deficiente o descuidado, en particular cargas excesivas, influencias químicas, electroquímicas, eléctricas o de humedad, siempre que no sean imputables al fabricante. La garantía del producto para la función global ilimitada del equipo es nula si el funcionamiento, el clima u otras influencias provocan un cambio significativo de las circunstancias o el estado del material. La garantía para las piezas de desgaste (p. ej. baterías recargables) es de 6 meses. Guarde el embalaje original para cualquier envío requerido! 3.7 Eliminación de baterías estándar y baterías recargables Baterías estándar y baterías recargables que contienen materiales peligrosos están marcados con el símbolo de cubo de basura tachado y no deben eliminarse en la basura doméstica. Como consumidor, usted está obligado por ley a devolver las baterías estándar usadas y las baterías recargables. Puede devolver sus baterías estándar y baterías recargables antiguas como residuos peligrosos en los puntos de recogida pública de su municipio o en cualquier lugar donde se vendan baterías del tipo correspondiente. Puede encontrar estas marcas en las baterías que contienen materiales peligrosos: Pb = batería contiene plomo, Cd = batería contiene cadmio, Hg = batería contiene mercurio. 3.8 Eliminación de la balanza Este producto no debe tratarse como un residuo doméstico, sino que debe depositarse en los puntos de recogida habilitados para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Si desea más información, diríjase a la oficina municipal de información al ciudadano, a la empresa municipal de reciclaje o al establecimiento donde adquirió el producto. 24 4. Descripción del producto 4.1 Pantalla 88888 0 285 3 88888 2 3 500 CAL 285 CAL0 8 8 8LOAD 88 3 0 2000 835 5 0 225000 Español 4.2 Teclas de mando Conmutación kg/lb/oz Determinar/borrar tara Interruptor de encendido/apagado 5. Operación 5.1 Encendido La balanza debe estar descargada. Al finalizar la inspección de rutina, el indicador se pone acero. La balanza está lista para pesar. Colocar el material a pesar. En la pantalla aparece el peso bruto. 5.2 Puesta a cero Si con la balanza descargada no se indica un valor cero, pulsar la tecla . 5.3 Taraje e incremento de pesaje Colocar el recipiente sobre la plataforma. Pulsar la tecla Aparece la indicación 0. Colocar el producto a pesar. DONE 3 CAL 2 3CAL0 50 CALLOAD . . Esperar la Incremento de pesaje: Pulsar de nuevo la tecla indicación 0. Añadir el siguiente producto a pesar, etc. El proceso se puede repetir hasta alcanzar la capacidad máxima de carga. 25 88888 5. Operación 08 8 8 8 8 5.4 Pesaje de control 2 8 50 2 8 35 2 3 5 03 del peso total 5.5 Indicación Colocar la pieza de referencia. Obtener la tara. Retirar la pieza de referencia. Colocar la pieza a controlar y tomar la lectura de la desviación más o menos. Con la balanza cargada, pulsar la tecla . CAL Aparece la indicación 0. Retirar el producto a pesar. CAL0 El peso total aparece con signo negativo. LOAD CAL 2000 5.6 Desconexión CAL0 5000 Con la indicación 0, pulsar la tecla . En el funcionamiento con LOAD DONE pila o acumuladores está activa la función “auto-off”. 2350 88888 2000 0 5000 285 5.7 Cómo DONE borrar la tara 3 2350 5.8 Ajustes del usuario Con la indicación 0 la balanza se desconecta automáticamente des­pués de 2 minutos. Pulsar de nuevo la tecla CAL CAL0 LOAD 2000 5000 DONE con la balanza vacía. Pone la balanza en marcha , mantenga pulsado el botón 3 veces mientras pulsar el botón corto. Aparece un valor interno. Pulse el botón para que la pantalla muestre cero. Pone un peso de calibración en la balanza que corresponde a la carga nominal (500 g o 5 kg). Pulse el botón de nuevo y espere hasta que desaparece el CAL. Retire el peso de calibración y comprobar la balanza. 26 1. Introduzione Grazie per aver scelto questo prodotto di Soehnle Industrial Solutions. E‘dotato di tutte le caratteristiche della più recente tecnologia ed è stato ottimizzato per un facile funzionamento. Please read the operating instructions carefully before use. In caso di domande o problemi con l‘apparecchio non contemplati nelle istruzioni per l‘uso, contattare il centro di assistenza Soehnle Industrial Solutions o il nostro servizio clienti: Italiano Telefono: +49 7191 3453-220 Telefax: +49 7191 3453-211 E-Mail: [email protected] Questo manuale operativo descrive tutte le funzioni standard e le impostazioni delle bilance compatte 9202/9203. Supplied scope: f Bilancia compatta 9202/9203 f User manual Ulteriori informazioni e documentazione sono disponibili al seguente indirizzo: https://www.soehnle-professional.com/site/documents Visitate l‘area clienti del nostro sito www.soehnle-professional.com e selezionate bilancia compatta 9202/9203 sotto Downloads. 27 2. Avvertenze f Contattare il proprio rivenditore o il produttore in caso di malfunzionamento. Modifiche o riparazioni non autorizzate possono danneggiare la bilancia e rendere nulla la garanzia del produttore. f Scollegare la bilancia dall‘alimentazione elettrica prima dell‘installazione, della pulizia o della manutenzione. f Se la bilancia non viene utilizzata per un periodo prolungato, scollegare il terminale dall‘alimentazione o spegnere il terminale quando è in modalità batteria. f Evitare di impilare materiali sulla bilancia o di caricare la bilancia con pesi. Questo potrebbe causare danni alla bilancia. f Posizionare la bilancia su una superficie solida, stabile e piana per garantire misurazioni accurate. I risultati delle misurazioni saranno diversi su moquette o superfici inclinate. f Non collegare la bilancia a un‘alimentazione instabile. f Usare solo l‘attrezzatura originale. L‘utilizzo di prodotti di altri produttori potrebbe causare danni alla bilancia. 3. Informazioni generali 3.1 Dati tecnici 9202 9203 Carico massimo: 500 g 5.000 g Divisione: 0,1 g Temperatura di lavoro: Temperatura di magazzinaggio: 1g 0 - 40°C -15 - 55°C Umidità max.: 85 % Alimentazione: Batteria 9 V o in opzione tramite rete elettrica 9 V 300 mA Disinserimento automatico dopo 2 minuti (1 ciclo) Durata della batteria ca. 600 cicli 3.2 Uso previsto La bilancia compatta 9202/9203 è concepita per effettuare la pesata di merci. In ambito CE, questa bilancia è prevista per applicazioni senza obbligo di taratura. Essa corrisponde al modello descritto nel certificato di approvazione e ai requisiti in vigore delle direttive 2014/30/UE e 73/23/CEE. 28 3. Informazioni generali 3.3 Istruzioni di sicurezza Prima della messa in esercizio dell’apparecchio, leggere attentamente le informazioni riportate nelle istruzioni d’uso. Esse contengono importanti avvertenze circa l’installazione, l’utilizzo secondo le disposizioni e la manutenzione dell’apparecchio. Il costruttore non risponde nel caso in cui non vengano osservate le seguenti avvertenze: Italiano f In caso di utilizzo di componenti elettrici con requisiti di sicurezza elevati è necessario rispettare le relative disposizioni. Non eseguire mai i lavori sull’apparecchio sotto tensione. f In caso di installazione non conforme decade la garanzia. Le condizioni di allacciamento elettrico devono corrispondere ai valori impressi sull’apparecchio alimentato dalla rete. f Gli apparecchio sono concepiti per l’utilizzo al chiuso. Rispettare le temperature ambientali consentite per l’utilizzo (Informazioni tecniche). f L’apparecchio risponde ai requisiti di tollerabilità elettromagnetica. I valori massimi fissati nelle norme non devono essere superati. In caso di problemi rivolgersi al servizio assistenza Soehnle Industrial Solutions. Il presente apparecchio è schermato in conformità alla vigente Direttiva 2014/30/UE. In presenza di forti influssi elettrostatici o elettromagnetici, p.es. in caso di funzionamento di un apparecchio radio o di un telefono cellulare nelle immediate vicinanze della bilancia, i valori indicati possono subire interferenze. Una volta terminata l’interferenza, il prodotto può essere utilizzato in modo conforme; può rendersi necessaria la riaccensione. In presenza di interferenze elettrostatiche permanenti si consiglia la messa a terra della piattaforma. L’apparecchio è uno strumento di misurazione. Correnti d’aria, vibrazioni, rapidi sbalzi di temperatura e l’esposizione al sole possono interferire con i risultati della pesata. La bilancia soddisfa il livello di protezione IP 54. E’ necessario evitare un’elevata umidità dell’aria, vapori, liquidi aggressivi e forte inquinamento. 3.4 Pulizia Per la pulizia è sufficiente un panno umido e un detersivo d’uso commerciale. Non utilizzare sostanze abrasive. 3.5 Manutenzione e servizio La bilancia non necessita di una manutenzione di routine. E’ tuttavia opportuno controllarne periodicamente la precisione. La frequenza dipende dall’impiego e dallo stato della bilancia. In caso di scostamenti contattare il rivenditore o il servizio assistenza Soehnle Industrial Solutions. 29 3. Informazioni generali 3.6 Garanzia/Responsabilità Se la merce fornita è difettosa per la quale è responsabile il produttore, quest‘ultimo ha il diritto di eliminare il difetto o di fornire un prodotto sostitutivo. Le parti sostituite diventano di proprietà del produttore. Se l‘eliminazione dei vizi o la fornitura sostitutiva non riesce, si applicano le disposizioni di legge. Il periodo di garanzia è di 24 mesi e inizia il giorno in cui il prodotto viene acquistato per la prima volta. Si prega di conservare la fattura come prova. In caso di assistenza, contattare il proprio rivenditore o il servizio clienti del produttore. In particolare, non si assume alcuna garanzia per i danni derivanti dalle seguenti cause: Immagazzinaggio o uso improprio, montaggio o messa in funzione errati da parte del cliente o di terzi, usura naturale, modifiche o interventi, trattamento scorretto o negligente, in particolare sollecitazioni eccessive, influssi chimici, elettrochimici, elettrici o umidità, a meno che non siano imputabili al produttore. Qualora influenze operative, climatiche o di altro tipo determinino un cambiamento significativo delle condizioni o delle condizioni dei materiali, la garanzia per il perfetto funzionamento complessivo dei dispositivi decade. Il periodo di garanzia per le parti soggette ad usura (ad es. batterie) è di 6 mesi. Conservare l‘imballaggio originale per un eventuale trasporto di ritorno! 3.7 Smaltimento delle pile e degli accumulatori Le batterie e le batterie ricaricabili contenenti sostanze nocive sono contrassegnate con il simbolo di un bidone della spazzatura barrato e non possono essere smaltite con i rifiuti domestici. L‘utente è tenuto per legge a restituire le batterie e gli accumulatori usati. Le vecchie batterie e le batterie ricaricabili possono essere smaltite come rifiuti pericolosi presso i punti di raccolta pubblici nella propria comunità o in qualsiasi altro luogo in cui siano vendute. Questi segnali si trovano sulle batterie contenenti sostanze nocive: Pb = batteria al piombo, Cd = batteria al cadmio, Hg = batteria al mercurio. 3.8 Smaltimento della bilancia Questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto normale, ma deve essere consegnato a un punto di consegna per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Ulteriori informazioni possono essere richieste al comune, alle aziende comunali di smaltimento o la ditta dalla quale il prodotto è stato acquistato. 30 4. Descrizione del prodotto 4.1 Campo indicatore 88888 0 285 3 88888 2 3 500 CAL 285 CAL0 8 8 8LOAD 88 3 0 2000 835 5 0 225000 4.2 Tasti di comando Italiano Commutazione g/lb/oz Tara o annulla tara Interruttore on-off 5. Operazione 5.1 Inserimento Solo a bilancia scarica. Al termine della routine di controllo, il display commuta sullo zero. La bilancia è pronta per la pesata. Collocare il materiale da pesare. Sul display viene visualizzato il peso lordo. 5.2 Azzeramento Se la bilancia priva di carico non indica zero, premere il tasto . 5.3 Tarare e pesare DONE 3 CAL 2 3CAL0 50 CALLOAD Posizionare un contenitore sul piatto di pesatura. Premere il tasto . La bilancia si azzera. Inserire il prodotto da pesare nel contenitore. Sul display viene indicato il peso del prodotto. Pesatura in aggiunta: Premere nuovamente il tasto . La bilancia si azzera nuovamente. Aggiungere la seconda componente nel contenitore e così di seguito. E‘ possibile ripetere il procedimento fino al raggiungimento della portata massima della bilancia. 31 88888 5. Operazione 08 8 8 8 8 5.4 Pesatura di controllo 2 8 50 2 8 35 2350 5.5 Lettura3del peso complessivo Posizionare il pezzo campione ul piatto di pesatura. Eseguire la tara. Togliere il pezzo campione dalla piattaforma. Deporre il pezzo da controllare sulla piattaforma e leggere la deviazione in più o in meno. CAL Con un carico ul piatto di pesatura, premere il tasto . La bilancia si azzera. Togliere il carico. Il peso complessivo viene visualizzato con il CAL0 segno meno. LOAD CAL 2000 5.6 Spegnimento CAL0 5000 Quando la bilancia è azzerata, premere il tasto . Se la bilancia LOAD DONE viene alimentata da batterie o da accumulatori è attivata la funzione d‘autospeg- 2350 88888 2000 0 5000 285 5.7 Azzeramento DONE 3 2350 5.8 Calibrazione da parte dell’Utente nimento. Se la bilancia rimane azzerata per più di due minuti, la bilancia si spegne automaticamente. Se la bilancia priva di carico non indica zero, premere il tasto CAL CAL0 LOAD 2000 5000 DONE . Accendere la bilancia , tenere premuto il tasto e nel contempo ­premere 3 volte in rapida successione il tasto . Appare un valore interno. Premere il tasto in modo che il display visualizzi zero. Porre sulla bilancia un peso di calibrazione che corrisponda al carico nominale (500 g, 5 kg) Ripremere il tasto e attendere sino a che non scompaia l’indicazione CAL. Rimuovere il peso di calibrazione e verificare la bilancia. 32 1. Introduction Hartelijk dank voor uw keuze voor dit product van Soehnle Industrial Solutions. Het is uitgerust met alle functies van de nieuwste technologie en is geoptimaliseerd voor eenvoudige bediening. Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Heeft u vragen of problemen met uw product die niet in de handleiding staan? Neem dan contact op met uw Soehnle Industrial Solutions servicepartner of onze klantenservice: Telefoon: +49 7191 3453-220 Telefax: +49 7191 3453-211 E-Mail: [email protected] Leveringsomvang: f Compacte weegschaal 9202/9203 f Gebruiksaanwijzing Voor meer informatie en documentatie, gelieve te raadplegen: https://www.soehnle-professional.com/en/site/documents Bezoek het Customer Care Center op onze website www.soehnle-professional.com en selecteer de compacte weegschaal 9202/9203 van Downloaden. 33 Nederlands Deze gebruiksaanwijzing beschrijft alle standaardfuncties en instellingen van de compacte weegschalen 9202/9203. 2. Waarschuwingen f Neem contact op met uw dealer of de fabrikant in geval van een storing. Ongeoorloofde wijzigingen of reparaties kunnen de weegschaal beschadigen en ertoe leiden dat de garantie van de fabrikant vervalt. f Voor installatie, reiniging of onderhoud moet de weegschaal van het stroomnet worden losgekoppeld. f Als de weegschaal gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, moet u de terminal loskoppelen van de stroomvoorziening of de terminal uitschakelen wanneer deze in de batterijmodus staat. f Stapel geen materialen op de weegschaal en laad de weegschaal niet vol met gewichten. Dit kan schade aan de weegschaal veroorzaken. f Plaats de weegschaal op een stevige, stabiele en vlakke ondergrond om nauwkeurige metingen te garanderen. De meetresultaten zullen afwijken op tapijt of hellende oppervlakken. f Sluit de weegschaal niet aan op een onstabiele stroomvoorziening. f Gebruik alleen de originele apparatuur. Het gebruik van producten van andere fabrikanten kan schade aan de weegschaal veroorzaken. 3. Algemene informatie 3.1 Technische gegevens 9202 9203 Maximaal weegvermogen: 500 g 5.000 g Aflezing: 0,1 g Werktemperatuur: Opslagtemperatuur: Max. luchtvochtigheid: Stroomvoorziening: 1g 0 - 40°C -15 - 55°C 85 % 9 V blokbatterij of optioneel via adapter 9 V 300 mA Auto Off na 2 minuten (1 cyclus) Levensduur batterij ca. 600 cycli 3.2 Beoogd gebruik De compacte weegschaal 9202/9203 is ontwikkeld voor het wegen van goederen. Deze weegschaal is binnen de EEG bedoeld voor het niet ijkwaardige verkeer. Deze voldoet aan de in de certificaten van de typetoelating beschreven voorwaarden, en aan de geldende eisen uit de EG-richtlijnen 2014/30/EU en 73/23/EEG. 34 3. Algemene informatie 3.3 Veiligheidsinstructie Lees voor de inbedrijfname van het apparaat de in de gebruiksaanwijzing opgenomen informatie zorgvuldig door. Deze bevatten belangrijke instructies voor de installatie, het correcte gebruik en het onderhoud van het apparaat. De leverancier is niet aansprakelijk, wanneer de hierna volgende instructies niet worden opgevolgd: f Bij gebruik van elektrische componenten onder verhoogde veiligheidseisen moeten de geldende Neem bij problemen contact op met uw Soehnle Industrial Solutions-servicepartner. Dit apparaat is radio-ontstoord conform de geldende EG-richtlijn 2014/30/EU. Onder extreme elektrostatische en elektromagnetische invloeden bijv. bij gebruik van een radio of mobiele telefoon in de directe omgeving van het apparaat kan de aanwijswaarde worden beïnvloed. Na het weer verdwijnen van de storingsinvloed is het product weer correct bruikbaar, eventueel is opnieuw inschakelen nodig. Bij permanente elektrostatische storingsinvloeden verdient aarding van het platform aanbeveling. Het apparaat is een meetinstrument. Tocht, trillingen, snelle temperatuurveranderingen en zonnestralen kunnen de weegresultaten beïnvloeden. De weegschaal heeft een beschermingsklasse IP 54. Hoge luchtvochtigheid, damp, agressieve vloeistoffen en sterke vervuiling moeten daarom worden vermeden. 3.4 Reiniging Voor het reinigen is een vochtige doek en standaard reinigingsmiddel voldoende. Gebruik geen schurende middelen. 3.5 Onderhoud en service De weegschaal heeft geen regulier onderhoud nodig. Het is echter wel zinvol de nauwkeurigheid met bepaalde tussenpozen te controleren. De frequentie daarvan hangt af van de gebruiksintensiteit en de toestand van de weegschaal. Bij geconstateerde afwijkingen kunt u contact opnemen met uw Soehnle Professional servicepartner. 35 Nederlands bepalingen worden aangehouden. Werkzaamheden aan het apparaat mogen nooit onder spanning worden uitgevoerd. f Bij ondeskundige installatie vervalt de garantie. De elektrische aansluitspecificaties moeten overeenkomen met hetgeen op het netvoedingsapparaat is vermeld. f De apparaten zijn bedoeld voor gebruik in gebouwen. Let op de toegestane bedrijfsomgevingstemperaturen (technische informatie). f Het apparaat voldoet aan de eisen voor de elektromagnetische compatibiliteit. Overschrijdingen van de in de normen vastgelegde maximale waarden moeten worden voorkomen. 3. Algemene informatie 3.6 Garantie / Aansprakelijkheid Indien een gebrek van het geleverde aan de fabrikant is toe te schrijven, heeft deze het recht dit naar eigen goeddunken te verhelpen of te vervangen. Vervangen onderdelen worden eigendom van de fabrikant. Bij niet-herstel van de gebrekkige of vervangende leveringen gelden de wettelijke bepalingen. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en begint op de datum van eerste aankoop. Bewaar de factuur als bewijs. Neem voor technisch onderhoud contact op met uw dealer of de technische dienst van Soehnle Industrial Solutions. In het bijzonder wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor schade die het gevolg is van de volgende redenen: ondeskundige en ondeskundige opslag of gebruik, gebrekkige montage en/of ondeskundige inbedrijfstelling door de koper of derden, normale slijtage, wijzigingen of manipulaties, ondeskundige of nalatige behandeling, in het bijzonder overbelasting, chemische, elektrochemische, elektrische of vochtinvloeden, voor zover deze niet zijn toe te schrijven aan de fabrikant. De productgarantie voor de onbeperkte algehele werking van het apparaat is ongeldig als gebruik, weer of andere invloeden een aanzienlijke verandering in de omstandigheden of conditie van het materiaal veroorzaken. De garantieperiode voor slijtdelen (bijv. oplaadbare batterijen) bedraagt 6 maanden. Bewaar de originele verpakking voor elke gewenste verzending! 3.7 Verwijdering van standaard- en oplaadbare batterijen Standaardbatterijen en oplaadbare batterijen die gevaarlijke stoffen bevatten gemarkeerd zijn met het symbool van de doorgekruiste afvalcontainer en niet bij het huisvuil mogen worden gedaan. Als consument bent u wettelijk verplicht gebruikte standaard- en oplaadbare batterijen in te leveren. U kunt uw standaardbatterijen en oude oplaadbare batterijen als gevaarlijk afval inleveren bij de openbare inzamelpunten in uw gemeente of waar batterijen van het betreffende type worden verkocht. Deze markeringen vindt u op batterijen die gevaarlijke stoffen bevatten: Pb = batterij bevat lood, Cd = batterij bevat cadmium, Hg = batterij bevat kwik. 3.8 Afvoeren van de weegschaal Dit product mag niet als normaal afval worden behandeld, maar moet op een speciale innameplaats voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten worden aangeboden. Meer informatie kunt u bij uw gemeente krijgen, bij de gemeentelijke reinigingsbedrijven of bij de firma, waar u het product heeft gekocht. 36 4. Produktbeschrijving 4.1 Displayveld 88888 0 285 3 88888 2 3 500 CAL 285 CAL0 8 8 8LOAD 88 3 0 2000 835 5 0 225000 4.2 Bedieningstoetsen Omschakelen kg/lb/oz Nederlands Tarreren of tarra wissen Aan-/uitschakelaar 5. Bediening 5.1 Inschakelen Na afloop van de testroutine schakelt het display over naar nul. De weegschaal is gereed voor weegbedrijf. Product plaatsen. Op het display verschijnt het brutogewicht. 5.2 Nulstellen Wanneer bij een onbelaste weegschaal geen nul wordt getoond, de -toets indrukken. 5.3 Tarreren (= nulstellen over het hele weegbereik) Lege verpakking op het weegplatform plaatsen. -toets indrukken. Netto aflezing 0 verschijnt. Netto te wegen product toevoegen. DONE 3 CAL 2 3CAL0 50 CALLOAD -toets drukken. Aflezing 0 afwachten. Volgend product toeTarreren: weer op de voegen. Enz. Tarreren is net zo vaak mogelijk tot het maximale weegvermogen is bereikt. 37 88888 5. Bediening 08 8 8 8 8 5.4 Controlewegen 2 8 50 2 8 35 2 3 5 03 totaal gewicht 5.5 Aanwijzing Referentiegewicht op weegschaal plaatsen. Tarreren. Referentiegewicht verwijderen. Ter control het gewicht weer plaatsen en de afwijking plus of minus aflezen. Bij een met netto wegingen gevulde weegschaal de -toets indrukken. Aflezing CAL gaat naar 0. Wegingen afnemen. Het bruto totaal gewicht verschijnt met een miCAL0 nus-teken ervoor. LOAD CAL 2000 5.6 Uitschakelen CAL0 5000 Bij 0-aflezing -toets indrukken (bij niet 0 stand tarreert de schaal). LOAD DONE Bij batterij- of accubedrijf is de auto-off functie ingeschakeld. Bij continue 0-afle- 2350 88888 2000 0 5000 285 5.7 Tarra DONEwissen 3 2350 5.8 Gebruikerskalibratie zing schakelt de weegschaal zichzelf na 2 minuten automatisch uit. Bij lege weegschaal opnieuw CAL CAL0 LOAD 2000 5000 DONE -toets indrukken. Draai de schaal op , houdt u de knop 3 x kort. ingedrukt terwijl u op de knop Een interne waarde verschijnt. Druk op de zodat het display op nul staat. Stel een ijkgewicht op de schaal die overeenkomt met de nominale belasting (500 g, 5 kg) Druk op de knop en wacht tot de CAL opnieuw zullen worden verwijderd. Verwijder de kalibratie en controleer de balans. 38 1. Johdanto Kiitos, että valitsit tämän Soehnle Industrial Solutions -tuotteen. Tämä tuote on varustettu kaikilla uusimmilla ominaisuuksilla ja on optimoitu helppoa käyttöä varten. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Jos sinulla on kysyttävää tai jos tuotteessasi ilmenee ongelmia, joita ei käsitellä käyttöoppaassa, ota yhteyttä Soehnle Industrial Solutions -huoltokumppaniin tai ota yhteyttä asiakaspalveluumme: Puhelin: +49 7191 3453-220 Faksi: +49 7191 3453-211 Sähköposti: [email protected] Tässä käyttöohjeessa kuvataan kaikki kompaktivaakojen 9202/9203 vakiotoiminnot ja asetukset. Suomi Toimitettu laajuus: f Kompakti asteikko 9202/9203 f Ohjekirja Lisätietoja ja asiakirjat: https://www.soehnle-professional.com/en/site/documents Käy verkkosivustomme www.soehnle-professional.com asiakaspalvelukeskuksessa ja valitse Kompakti asteikko 9202/9203 osoitteessa Downloads. 39 2. Turvallisuusohjeet f Ota yhteys jälleenmyyjään tai valmistajaan toimintahäiriön sattuessa. Luvaton muokkaaminen tai korjaaminen voi vahingoittaa vaakaa ja aiheuttaa valmistajan takuun raukeamisen. f Irrota vaaka sähkövirrasta ennen asennusta, puhdistamista tai huoltoa. f Jos vaakaa ei käytetä pitkään aikaan, irrota napa virtalähteestä tai katkaise napa akkutilassa. f Vältä pinoamasta materiaaleja vaakaan tai lataamasta vaakaa painoilla. Tämä voi vahingoittaa vaakaa. f Aseta vaaka tukevalle, tukevalle ja tasaiselle pinnalle tarkkojen mittausten varmistamiseksi. Mittaustulokset poikkeavat matolla tai kaltevilla pinnoilla. f Älä kytke vaakaa epävakaaseen virtalähteeseen. f Käytä vain alkuperäisiä laitteita. Muiden valmistajien tuotteiden käyttö voi vahingoittaa vaakaa. 3. Yleistä tietoa 3.1 Tekniset tiedot 9202 9203 Punnitusalue: 500 g 5.000 g Asteikkotarkkuus: 0,1 g Käyttölämpötila: Varastointilämpötila: 1g 0 - 40°C -15 - 55°C Max. ilmankosteus: 85 % Jännitteensaanti: 9 V paristo tai lisävarusteena verkkolaitteella 9 V 300 mA Automaattinen sammutus 2 minuutin kuluttua (1 jakso) Pariston kestoikä noin 600 jaksoa 3.2 Käyttötarkoitus Soehnle Professional 9202/9203 vaaka on tarkoitettu tavaroiden punnitsemiseen. Tämä vaaka on tarkoitettu EU-maissa taarausvelvoitteen ulkopuoliseen käyttöön. Vaaka vastaa tyyppihyväksyntätodistuksessa mainittua rakennemallia ja sen kuvausta sekä direktiivien 2014/30/EU ja 73/23/ETY vaatimuksia. 40 3. Yleistä tietoa 3.3 Turvallisuusohjeita Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöön ottamista. Käyttöohjeessa on tärkeää tietoa laitteen asennuksesta, määräysten mukaisesta käytöstä ja huollosta. Laitteen valmistaja ei ole vastuussa, jos seuraavia ohjeita ei noudateta: f Jos sähkötoimisia laitteita tai komponentteja käytetään olosuhteissa, joita koskevat turvallisuus- Ongelmatilanteissa ota yhteys laitteen myyjään tai Soehnle Industrial Solutions -huoltoon. Laitteen häiriösuojaus vastaa direktiivin 2014/30/EU vaatimuksia. Näyttötarkkuus voi kärsiä, jos laitteen lähellä vaikuttaa voimakas magneettikenttä, tai jos laitteen välittömässä läheisyydessä käytetään radiotaajuudella toimivaa laitetta tai matkapuhelinta. Häiriötekijän poistamisen jälkeen laite toimii jälleen normaalisti; tarvittaessa laite on välillä kytkettävä pois päältä. Jos sähköstaattiset häiriötekijät ovat jatkuvia, suositamme laitteen punnituslevyn maadottamista. Laite on mittausinstrumentti. Veto, värinät, lämpötilan nopeat muutokset ja auringonpaiste voivat vaikuttaa punnitustulokseen. Vaaka täyttää kotelointiluokan IP 54 vaatimukset. Laitetta ei saa altistaa suurelle ilmankosteudelle, höyryille, aggressiivisille nesteille ja runsaalle lialle. 3.4 Puhdistus Käytä puhdistamiseen kostutettua kangasta ja tavallista puhdistusainetta. Älä käytä hankaavia puhdis­ tusaineita. 3.5 Ylläpito ja huolto Vaaka ei vaadi erityisiä huoltotöitä. Järkevää on kuitenkin tarkoituksenmukaisin välein tarkastaa vaa’an tark­kuus. Tarkastusväli riippuu vaa’an käytöstä ja kunnosta. Jos toteat vaa’an näyttävän väärin, ota yhteys laitteen myyjään tai Soehnle Industrial Solutions -huoltoon. 41 Suomi määräykset ovat tavallisia määräyksiä tiukemmat, näitä tiukempia määräyksiä on noudatettava. Älä puhdista, korjaa tai huolla laitetta sen jännitteensaannin ollessa kytkettynä. f Ellei laitteen asennusta tehdä oikein, laitteen takuu raukeaa. Verkkovirtaan liitettäessä pitää varmistaa, että verkkovirran jännite ja laitteen verkkolaitteeseen merkitty jännite on sama. f Laite on suunniteltu sisätilassa käytettäväksi. Ota laitteen käytön sallitut ympäristölämpötilat huomioon (ks. Tekniset tiedot). f Laite täyttää sähkömagneettista häiriösuojausta koskevat määräykset. Normissa mainittujen suurimpien sallittujen arvojen ylittämistä on vältettävä. 3. Yleistä tietoa 3.6 Takuu / Vastuu Kun toimitetun tuotteen vika johtuu valmistajasta, valmistajalla on oikeus oman harkintansa mukaan joko korjata vika tai toimittaa korvaava tuote. Vaihdetuista osista tulee valmistajan omaisuutta. Lakisääteisiä määräyksiä sovelletaan, jos vian korjaus tai korvaavat toimitukset epäonnistuvat. Takuuaika on 24 kuukautta ja alkaa alkuperäisen ostopäivästä. Säilytä lasku todisteena. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai Soehnle Industrial Solutions -huoltokumppaniin. Ei ole vastuuta erityisesti tappioista, jotka aiheutuvat seuraavista syistä: Sopimaton, sopimaton varastointi tai käyttö, ostajan tai kolmansien osapuolten viallinen kokoonpano ja / tai käyttöönotto, normaali kuluminen, muutokset tai käsittelyt, puutteellinen tai huolimaton käsittely, erityisesti liiallinen kuormitus, kemialliset, sähkökemialliset, sähköiset vaikutukset tai kosteus, jos nämä eivät johdu valmistajasta. Tuotteen takuu laitteen rajoittamattomalle toiminnalle on mitätön, jos toiminnalliset, ilmastolliset tai muut vaikutukset muuttavat olosuhteiden tai materiaalin kuntoa merkittävästi. Kuluvien osien (esim. Ladattavien paristojen) takuu on 6 kuukautta. Säilytä alkuperäinen pakkaus vaadittavaa kuljetusta varten! 3.7 Vakioparistojen ja ladattavien paristojen hävittäminen Vaarallisia aineita sisältävät vakioakut ja ladattavat paristot on merkitty yliviivatun jäteastian symbolilla, eikä niitä saa hävittääkotitalousjäte. Kuluttajana sinun on lain mukaan palautettava käytetyt vakioakut ja ladattavat paristot. Voit palauttaa vanhat vakioparistot ja ladattavat paristot vaarallisena jätteenä kunnan julkisissa keräyspisteissä tai muualla, jossa myydään vastaavan tyyppisiä paristoja. Nämä merkinnät ovat paristoissa, jotka sisältävät vaarallisia aineita: Pb = akku sisältää lyijyä, Cd = akku sisältää kadmiumia, Hg = akku sisältää elohopeaa. 3.8 Vaa‘an hävittäminen Tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana, vaan hävitettäessä vaaka on toimitettava sähköisten ja elektronisten laitteiden kierrätyspisteeseen. Lisätietoja saat kotikuntasi jätehuollosta, kunnallisesta kierrätyskeskuksesta tai yrityksestä, josta ostit tämän tuotteen. 42 4. Tuotteen Kuvaus 4.1 Näyttö 88888 0 285 3 88888 2 3 500 CAL 285 CAL0 8 8 8LOAD 88 3 0 2000 835 5 0 225000 4.2 Käyttönäppäimet Yksikön vaihto g/lb/oz Taaraus tai taarauksen poisto 5. Suomi Virtakytkin Operaatio 5.1 Kytkeminen päälle Vaa‘alla ei saa olla painoa. Itsetarkastusvaiheen päätteeksi näyttöön ilmestyy nolla. Vaaka on käyttövalmis. Laita punnittava tavara vaa‘alle. Näyttöön ilmestyy bruttopaino. 5.2 Nollaaminen Jos näyttö ei ole nolla, kun vaa‘alla ei ole painoa, paina -näppäintä. 5.3 Taaraus ja yhteispunnitus Aseta astia punnituslevylle. Paina nittava tavara astiaan. DONE 3 CAL 2 3CAL0 50 CALLOAD -näppäintä. Näyttöön ilmestyy 0 Laita pun- -näppäintä. Odota, kunnes näytössä on 0. Laita Yhteispunnitus: Paina taas seuraava punnittava tavaramäärä astiaan jne.; voit tehdä yhteenlaskettavia punnituksia vaa‘an max. punnituspainoon saakka. 43 88888 5. Operaatio 08 8 8 8 8 5.4 Tarkastuspunnitus 2 8 50 2 8 35 2 3 5 03 näyttö 5.5 Kokonaispainon Laita vertailupaino vaa’alle. Tee taaraus. Ota vertailupaino pois. Laita tarkastettava paino vaa’alle ja lue poikkeama (suuntaan plus tai miinus) näytöstä. CAL Kun vaaka on kuormitettuna, paina -näppäintä. Näyttöön ilmestyy 0. Poista punnittava tavara vaa‘alta. Näyttöön ilmestyy kokonaispaino, jonka edessä on miiCAL0 nusmerkki. LOAD CAL 2000 5.6 Kytkeminen pois päältä CAL0 5000 Kun näytössä on 0, paina -näppäintä. Jos vaakaa käytetään paristoilla tai LOAD DONE akuilla, Auto-off-toiminto (automaattinen kytkeytyminen pois päältä) on aktivoi- 2350 88888 2000 0 5000 285 5.7 Taarauksen DONE poistaminen 3 2350 tuna. Kun näytössä on 0, vaaka kytkeytyy automaattisesti pois päältä kahden minuutin kuluttua. Kun vaaka on tyhjä, paina uudelleen CAL CAL0 LOAD 2000 5000 DONE 44 -näppäintä. 1. Introduktion Tack för att du valde den här Soehnle Industrial Solutions-produkten. Denna produkt har utrustats med alla toppmoderna funktioner och är optimerad för enkel användning. Läs bruksanvisningen noggrant innan användning. Om du har frågor eller om du får problem med din produkt som inte behandlas i användarmanualen, kontakta din Soehnle Industrial Solutions servicepartner eller kontakta vår kundsupport: Telefon: +49 7191 3453-220 Fax: +49 7191 3453-211 E-post: [email protected] Denna bruksanvisning beskriver alla standardfunktioner och inställningar för kompaktvåg 9202/9203. Medföljande omfattning: Svenska f Kompaktvåg 9202/9203 f Användarmanual För ytterligare information och dokumentation hänvisas till: https://www.soehnle-professional.com/en/site/documents Besök kundcentret på vår webbplats www.soehnle-professional.com och välj kompaktvåg 9202/9203 vid nedladdningar. 45 2. Varningar f Kontakta din återförsäljare eller tillverkaren i händelse av fel. Obehöriga ändringar eller reparationer kan skada vågen och kan göra att tillverkarens garanti upphör att gälla. f Koppla bort vågen från elkraft före installation, rengöring eller service. f Om vågen inte används under en längre period, koppla bort vågen från strömmen eller stäng av terminalen när du är i batteriläge. f Undvik att stapla material på vågen eller ladda vikten. Detta kan orsaka skador på vågen. f Placera vågen på en fast, stabil och plan yta för att säkerställa korrekta mätningar. Mätresultaten kommer att avvika på mattor eller lutande ytor. f Anslut inte vågen till en instabil strömförsörjning. f Använd endast originalutrustningen. Användning av produkter tillverkade av andra tillverkare kan skada vågen. 3. Allmän information 3.1 Teknisk specifikation 9202 9203 Vägningsområde: 500 g 5.000 g Siffersteg: 0,1 g Arbetstemperatur: 1g 0 - 40°C Lagringstemperatur: -15 - 55°C Spänningsförsörjning: 85 % Power supply: 9 V blockbatteri, alternativt med batterieliminator (9 V, 300 mA). Auto Off efter 2 minuter (1 cykel). Batteriet har en livslängd på ca 600 cykler. 3.2 Användningsområde Soehnle Professional våg 9202/9203 är framtagen för vägning av gods. Denna våg är inom EU avsedd för vägning som inte kräver verifiering. Den överensstämmer med den i certifikatet för typgodkännande beskrivna modellen samt de gällande kraven i EG-direktiven 2014/30/EU och 73/23/EEG. 46 3. Allmän information 3.3 Säkerhetsinstruktioner Läs noga igenom den information som står i bruksanvisningen innan apparaten tas i bruk. Denna bruksanvisning innehåller viktig information om installation, korrekt användning och skötsel av apparaten. Tillverkaren åtar sig inget som helst ansvar om nedanstående instruktioner inte beaktas: f När elektriska komponenter används där strängare säkerhetskrav råder, måste de tillämpliga bestäm- melserna följas. Arbeten på apparaten får aldrig utföras när spänning ligger på. f En icke-fackmässig installation medför att garantin bortfaller. Värdena för elanslutningen måste stämma överens med de värden som står på batterieliminatorn. f Apparaterna är framtagna för användning inomhus. Beakta de tillåtna omgivningstemperaturerna för användning (Teknisk information). Svenska f Apparaten uppfyller kraven på elektromagnetisk kompatibilitet. Undvik att överskrida de maximala värdena som står i standarderna. Vänd dig till Soehnle Industrial Solutions lokala servicepartner om du har några problem. Den här apparaten är radioavstörd enligt gällande EG-direktiv 2014/30/EU. Under extremt elektrostatisk samt elektromagnetisk påverkan, t.ex. om någon radiostyrd apparat eller mobiltelefon används direkt i närheten av apparaten, kan detta påverka värdet på displayen. När störningsinflytandet upphört, kan produkten återigen användas på föreskrivet sätt, ev. krävs att den kopplas in igen. Är de elektrostatiska störningsinflytandena permanenta, rekommenderar vi att jorda plattan. Apparaten är ett mätinstrument. Luftdrag, vibrationer, snabba temperaturändringar och solljus kan inverka på vägningsresultatet. Vågen uppfyller skyddsart IP 54. Hög luftfuktighet, ångor, aggressiva vätskor och starka föroreningar ska undvikas. 3.4 Rengöring Till rengöring räcker det med en fuktig trasa och sådant rengöringsmedel som finns tillgängligt i handeln. Använd inga skurmedel. 3.5 Underhåll och service Vågen behöver ingen rutinmässig skötsel. Det är dock tillrådligt att kontrollera dess precision med jämna mellanrum. Hur ofta det ska göras beror på vad vågen används till och dess skick. Konstaterar du avvikelser, var god kontakta din återförsäljare eller Soehnle Industrial Solutions lokala servicepartner. 47 3. Allmän information 3.6 Garanti / Ansvar När en defekt i den levererade artikeln kan hänföras till tillverkaren, har tillverkaren rätt att antingen åtgärda defekten eller tillhandahålla en ersättare. Ersatta delar blir tillverkarens egendom. De lagstadgade bestämmelserna gäller om felavhjälpningen eller ersättningsleveransen misslyckas. Garantiperioden är 24 månader och börjar på datumet för det första köpet. Behåll fakturan som bevis. För service kontakta din återförsäljare eller din Soehnle Industrial Solutions servicepartner. Inget ansvar tas särskilt för förluster av följande skäl: Olämplig, olämplig lagring eller användning, defekt montering och / eller idrifttagning av köparen eller tredje part, normalt slitage, modifieringar eller manipulationer, bristfällig eller slarvig behandling, i synnerhet överdrivna belastningar, kemisk, elektrokemisk, elektrisk påverkan eller fukt, förutsatt att dessa kan inte hänföras till tillverkaren. Produktgarantin för den obegränsade övergripande funktionen hos utrustningen är ogiltig om drift, klimat eller annan påverkan resulterar i en betydande förändring av omständigheterna eller materialets skick. Garantin för slitdelar (t.ex. uppladdningsbara batterier) är 6 månader. Behåll originalförpackningen för eventuell frakt! 3.7 Kassering av standardbatterier och uppladdningsbara batterier Standardbatterier och uppladdningsbara batterier som innehåller farligt material är märkta med symbolen för en överkryssad avfallshylla och får inte kastas i hushållsavfallet. Som konsument är du enligt lag skyldig att returnera begagnade standardbatterier och uppladdningsbara batterier. Du kan returnera dina gamla standardbatterier och uppladdningsbara batterier som farligt avfall på offentliga insamlingsställen i din kommun eller var som helst där batterier av relevant typ säljs. Du hittar dessa markeringar på batterier som innehåller farligt material: Pb = batteri innehåller bly, Cd = batteri innehåller kadmium, Hg = batteri innehåller kvicksilver. 3.8 Kassera vågen Denna produkt får inte hanteras som vanligt avfall, utan måste lämnas in till en återvinningscentral för återvinning av elektriska och elektroniska apparater. För närmare information, vänd dig till din kommun, någon av kommunens återvinningscentraler eller det företag du köpte produkten av. 48 4. Produktbeskrivning 4.1 Användardisplay 88888 0 285 3 88888 2 3 500 CAL 285 CAL0 8 8 8LOAD 88 3 0 2000 835 5 0 225000 4.2 Användartangenter Växla mellan g/lb/oz Tarering eller radering av tara Strömbrytare Svenska 5. Handhavande 5.1 Påslagning Endast om vågen inte är lastad. När testrutinen är klar ställer displayen in sig på noll. Vågen är klar för användning. Lägg på det gods som ska vägas. På displayen visas bruttovikten. 5.2 Nollställning Om displayen inte visar noll när vågen är avlastad, tryck på -tangenten. 5.3 Tarering och vägning Ställ behållaren på plattan. Tryck på gods som ska vägas. -tangenten. Indikeringen 0 visas. Lägg på det -tangenten igen. Vänta på indikeringen 0. Vägning: Tryck på Lägg på nästa gods som ska vägas osv. Upprepning upp till maximal bärkraft möjlig. DONE 3 CAL 2 3CAL0 50 CALLOAD 49 88888 5. Handhavande 08 8 8 8 8 5.4 Kontrollvägning 2 8 50 2 8 35 2 3 5 03 5.5 Visa summavikt Lägg på referensvicten. Tarera. Ta bort referensvicten. Lägg på den del som ska kontrolleras och läs av avvikelse plus eller minus. CAL När vågen är lastad, tryck på -tangenten. Indikeringen 0 visas. Ta bort det gods som ska vägas. Summavikten visas med negativt förtecken. CAL0 LOAD CAL 2000 5.6 Avstängning CAL0 5000 Vid 0-indikering, tryck på -tangenten. LOAD DONE Används vanliga eller laddningsbara batterier är auto-off-funktionen 2350 88888 2000 0 5000 285 5.7 Radering DONE av tara 3 2350 aktiverad. Vid indikering 0-stängs vågen av automatiskt efter 2 minuter. Tryck på -tangenten igen när vågen är tom. CAL CAL0 LOAD 2000 5000 DONE 50 1. Introduksjon Takk for at du valgte dette Soehnle Industrial Solutions-produktet. Dette produktet er utstyrt med alle moderne funksjoner og er optimalisert for enkel betjening. Les bruksanvisningen nøye før bruk. Hvis du har spørsmål eller i tilfelle du opplever problemer med produktet ditt som ikke er adressert i brukerhåndboken, kan du kontakte din Soehnle Industrial Solutions servicepartner eller kontakte vår kundestøtte: Telefon: +49 7191 3453-220 Fax: +49 7191 3453-211 E-post: [email protected] Denne bruksanvisningen beskriver alle standardfunksjonene og innstillingene til Kompakt skala 9202/9203. Leveres omfang: Norsk f Kompakt skala 9202/9203 f Brukermanual For ytterligere informasjon og dokumentasjon, se: https://www.soehnle-professional.com/en/site/documents Gå til kundesenteret på nettstedet vårt www.soehnle-professional.com og velg Kompakt skala 9202/9203 ved nedlastinger. 51 2. Advarsler f Kontakt forhandleren eller produsenten i tilfelle feil. Uautoriserte modifikasjoner eller reparasjoner kan skade skalaen og føre til at produsentens garanti blir ugyldig. f Koble vekten fra elektrisk strøm før installasjon, rengjøring eller service. f Hvis vekten ikke brukes over lengre tid, kobler du vekten fra strømmen eller slår av terminalen når du er i batterimodus. f Unngå å stable materialer på vekten eller laste vekten. Dette kan forårsake skade på vekten. f Plasser vekten på et fast, stabilt og plant underlag for å sikre nøyaktige målinger. Måleresulta- tene vil avvike fra tepper eller skrånende overflater. f Ikke koble vekten til en ustabil strømforsyning. f Bruk kun originalutstyret. Bruk av produkter laget av andre produsenter kan skade vekten. 3. Generell informasjon 3.1 Tekniske data 9202 9203 Veieområde: 500 g 5.000 g Sifferskritt: 0,1 g Arbeidstemperatur: 1g 0 - 40°C Lagertemperatur: -15 - 55°C Maks. luftfuktighet: 85 % Spenningsforsyning: 9 V-blokk eller alternativt via nettdel 9 V 300 mA Auto Off etter 2 minutter (1 syklus) Batteriets levetid ca. 600 sykluser 3.2 Bruksformål Soehnle Professional Vekt 9202/9203 er bestemt for å veie materiale. Denne vekten er ikke for kalibreringspliktig ferdsel innenfor EF. Den tilsvarer den modellen som er beskrevet i sertifikatet om typegodkjennelse, og de gjeldende kravene i EF-direktiver 2014/30 / EU og 73/23 / EEC. 52 3. Generell informasjon 3.3 Sikkerhetshenvisninger Vennligst les informasjonene i bruksanvisningen nøye før apparatet tas i bruk. De inneholder viktige henvisninger for installasjon, formålsmessig bruk og vedlikehold av apparatet. Produsenten er ikke ansvarlig hvis de følgende henvisningene ikke blir fulgt: f Ved bruk av elektriske komponenter med økete sikkerhetskrav skal tilsvarende bestemmelser over- holdes. Arbeider på apparatet må aldri gjennomføres under spenning. f Ved ufagmessig installasjon bortfaller garantiytelsene. Elektriske tilkoblingsbetingelser må stemme overens med de verdiene som er trykket på nettapparatet. f Apparatene er konstruert for bruk i bygninger. Følg tillatte omgivelsestemperaturer for drift (Teknisk informasjon). f Apparatet oppfyller kravene om elektromagnetisk kompatibilitet. Unngå at de maksimumsverdier som er fastlagt i standardene blir overskredet. Norsk Henvend deg til Soehnle Industrial Solutions kundeservice hvis det oppstår problemer. Dette apparatet er radiostøydempet i henhold til gyldig EF-direktiv 2014/30 / EU. Ved ekstreme elektrostatiske eller elektromagnetiske innflytelser, f.eks. ved bruk av en radiotelefon eller mobiltelefon i umiddelbar nærhet av vekten, kan displayverdien imidlertid påvirkes. Når forstyrrelsen er over kan produktet igjen brukes til sitt formål, ev. må det kobles inn igjen. Ved permanente elektrostatiske forstyrrelser anbefaler vi at platen jordes. Apparatet er et måleinstrument. Lufttrekk, vibrasjoner, raske temperaturendringer og sol kan påvirke veieresultatet. Vekten er i overensstemmelse med beskyttelsesklasse IP 54. Unngå høy luftfuktighet, damp, aggressive væsker og sterk skitt. 3.4 Rengjøring For rengjøring er det nok med en fuktig klut og et vanlig rengjøringsmiddel. Ikke bruk skuremidler. 3.5 Vedlikehold og service Vekten trenger ikke noe rutinemessig vedlikehold. Det er imidlertid hensiktsmessig å kontrollere nøyaktigheten med jevne mellomrom. Hvor ofte er avhengig av bruken og vektens tilstand. Hvis du fastslår avvik skal du ta kontakt med forhandleren eller Soehnle Industrial Solutions kundeservice. 53 3. Generell informasjon 3.6 Garanti / Ansvar Når en mangel i den leverte varen kan tilskrives produsenten, har produsenten rett til enten å avhjelpe mangelen eller å levere en erstatning. Utskiftede deler blir produsentens eiendom. De lovbestemte forskriftene gjelder hvis mangelforbedring eller erstatningsleveranser mislykkes. Garantiperioden er 24 måneder og begynner på datoen for første kjøp. Behold fakturaen som bevis. For service, kontakt forhandleren eller Soehnle Industrial Solutions servicepartner. Det påtar seg ikke noe ansvar spesielt for tap som skyldes følgende årsaker: Uegnet, upassende lagring eller bruk, mangelfull montering og / eller oppstart av kjøper eller tredjepart, normal slitasje, modifikasjoner eller manipulasjoner, mangelfull eller uforsiktig behandling, spesielt overdreven belastning, kjemisk, elektrokjemisk, elektrisk påvirkning eller fuktighet, forutsatt at kan ikke tilskrives produsenten. Produktgarantien for den ubegrensede funksjonen til utstyret er ugyldig hvis driftsmessige, klimatiske eller andre påvirkninger resulterer i en betydelig endring av omstendighetene eller materialets tilstand. Garantien for slitasjedel (f.eks. Oppladbare batterier) er 6 måneder. Oppbevar originalemballasjen for eventuell frakt! 3.7 Avhending av standardbatterier og oppladbare batterier Standardbatterier og oppladbare batterier som inneholder farlige materialer er merket med symbolet på en krysset avfallsbeholder og må ikke kastes i husholdningsavfallet. Som forbruker er du lovpålagt å returnere brukte standardbatterier og oppladbare batterier. Du kan returnere dine gamle standardbatterier og oppladbare batterier som farlig avfall på offentlige innsamlingssteder i din kommune eller hvor som helst der det selges batterier av den aktuelle typen. Disse merkingene finner du på batterier som inneholder farlige stoffer: Pb = batteri inneholder bly, Cd = batteri inneholder kadmium, Hg = batteri inneholder kvikksølv. 3.8 Bortskaffelse av vekten Dette produktet skal ikke behandles som normalt avfall, men må avleveres til et mottakssted for gjenvinning av elektriske og elektroniske apparater. Nærmere informasjon får du ved å henvende det til lokale myndigheter, kommunale avfallsanlegg eller firmaet som solgte deg produktet. 54 4. Produktbeskrivelse 4.1 Displayfelt 88888 0 285 3 88888 2 3 500 CAL 285 CAL0 8 8 8LOAD 88 3 0 2000 835 5 0 225000 4.2 Betjeningstaster Koble om g/lb/oz Tarere eller slette tara På-Av-bryter Operasjon Norsk 5. 5.1 Innkobling Kun ved ubelastet vekt. Etter at testrutinen er over kobler displayet på null. Vekten er klar for veiing. Legg på materialet som skal veies. Displayet viser bruttovekten. 5.2 Nullstille Hvis null ikke blir vist når vekten ikke er belastet, må du trykke på -tasten. 5.3 Tarere og veie tillegg Sett en beholder på plattformen. Trykk terialet som skal veies. -tasten. Displayet viser 0. Sett på ma- -tasten igjen. Vent på display 0. Legg på det neste materiaVeie tillegg: Trykk let som skal veies, osv. Gjentakelse er mulig til maksimal bæreevne er nådd. DONE 3 CAL 2 3CAL0 50 CALLOAD 55 88888 5. Operasjon 08 8 8 8 8 5.4 Kontrollveie 2 8 50 2 8 35 2 3 5 03 5.5 Totalvektdisplay Legg på referansedel. Tarer. Ta av referansedelen. Legg på den delen som skal kontrolleres og les av avviket pluss eller minus. CAL CAL0 LOAD CAL 2000 5.6 Utkobling CAL0 5000 LOAD DONE 2350 88888 2000 0 5000 285 5.7 Slette DONE tara 3 2350 Trykk på Trykk -tasten ved 0-display. Ved batteridrift er auto-off-funksjonen aktivert. Ved display 0 slår vekten seg automatisk av etter 2 minutter. -tasten en gang til når vekten er tom. CAL CAL0 LOAD 2000 5000 DONE 56 Trykk -tast når vekten er belastet. Displayet viser 0. Ta av materialet. Totalvekten vises med negativt fortegn. 1. Introduktion Tak fordi du valgte dette Soehnle Industrial Solutions-produkt. Dette produkt er udstyret med alle de nyeste funktioner og er optimeret til nem betjening. Læs brugsanvisningen grundigt inden brug. Hvis du har spørgsmål, eller hvis du oplever problemer med dit produkt, som ikke er behandlet i brugervejledningen, bedes du kontakte din Soehnle Industrial Solutions servicepartner eller kontakte vores kundesupport: Telefon: +49 7191 3453-220 Fax: +49 7191 3453-211 E-mail: [email protected] Denne betjeningsvejledning beskriver alle standardfunktioner og indstillinger for kompakt skala 9202/9203. Leveret omfang: f Kompakt skala 9202/9203 f Brugermanual Dansk For yderligere information og dokumentation henvises til: https://www.soehnle-professional.com/en/site/documents Besøg kundecentret på vores websted www.soehnle-professional.com, og vælg kompakt skala 9202/9203 ved downloads. 57 2. Advarsler f Kontakt din forhandler eller producenten i tilfælde af en funktionsfejl. Uautoriserede ændringer eller reparationer kan beskadige vægten og kan medføre, at producentens garanti er ugyldig. f Afbryd vægten fra strøm før installation, rengøring eller service. f Hvis vægten ikke bruges i en længere periode, skal du afbryde vægten fra strømmen eller slukke for terminalen, når du er i batteritilstand. f Undgå at stable materialer på vægten eller lægge vægten i vægten. Dette kan medføre beskadigelse af vægten. f Placer skalaen på en fast, stabil og plan overflade for at sikre nøjagtige målinger. Måleresulta- terne vil afvige på tæpper eller skrå overflader. f Tilslut ikke vægten til en ustabil strømforsyning. f Brug kun det originale udstyr. Brug af produkter fremstillet af andre producenter kan beskadige vægten. 3. Generel information 3.1 Tekniske data 9202 9203 Vejeområde: 500 g 5.000 g Talspring: 0,1 g Arbejdstemperatur: Opbevaringstemperatur: Maks. luftfugtighed: Spændingsforsyning: 1g 0 - 40°C -15 - 55°C 85 % 9 V blok eller som ekstraudstyr via strømforsyning 9 V 300 mA Auto Off efter 2 minutter (1 cyklus) Batteriets levetid ca. 600 cyklusser 3.2 Anvendelsesformål Soehnle Professional Vægt 9202/9203 er konstrueret til vejning af emner. Denne vægt er beregnet til ikkejusteringspligtig vejning inden for EF. Den svarer til den model, som er beskrevet i attesten til typegodkendelsen, og opfylder de gældende krav i EF-direktiverne 2014/30/EU og 73/23/EØF. 58 3. General information 3.3 Sikkerhedsanvisninger Før vægten tages i brug bør De læse de i betjeningsvejledningen anførte informationer omhyggeligt. De indeholder vigtige anvisninger for installation, korrekt anvendelse og vedligeholdelse af vægten. Producenten hæfter ikke ved manglende iagttagelse af nedenstående anvisninger: f Ved anvendelse af elektriske komponenter og øgede sikkerhedskrav skal tilhørende bestemmelser overholdes. Der må aldrig gennemføres arbejder på vægten, mens denne står under spænding. f Ved ukorrekt installation bortfalder garantien. Elektriske tilslutningsbetingelser skal være i overens- stemmelse med de på netdelen påtrykte værdier. f Apparaturet er konstruerert til indendørs brug. De for driften tilladte omgivelsestemperaturer skal iagttages (Tekniske informationer). f Vægten opfylder kravene for elektromagnetisk forenelighed. Overskridelser af de i normerne fastlag- te maksimumværdier skal undgås. Ved problemer bedes De henvende Dem til Deres Soehnle Industrial Solutions-servicepartner. 3.4 Rengøring Til rengøring er det tilstrækkeligt at anvende en fugtig klud og et almindeligt rengøringsmiddel. Der må ikke anvendes skurende midler. 3.5 Vedligeholdelse og service Vægten kræver ikke nogen rutinemæssig vedligeholdelse. Det er dog formålstjenligt at kontrollere vægtens nøjagtighed med periodiske mellemrum. Hyppigheden afhænger af vægtens brug og tilstand. Ved konstaterede afvigelser bedes De kontakte Deres forhandler eller Soehnle Industrial Solutions-servicepartner. 59 Dansk Denne vægt er støjdæmpet efter gældende EU-direktiv 2014/30/EU. Under ekstreme elektrostatiske og elektromagnetiske påvirkninger, fx ved brug af radioapparatur eller en mobiltelefon i vægtens umiddelbare nærhed, kan der dog forekomme en påvirkning af den viste vægtværdi. Efter en sådan påvirknings afslutning kan vægten atter benyttes i overensstemmelse med dens formål, i givet fald kan det være nødvendigt at afbryde vægten og derefter tilslutte den igen. Ved permanente elektrostatiske påvirkninger anbefales det at jorde platformen. Vægten er et måleinstrument. Træk, vibrationer, hurtige temperaturændringer og direkte sollys kan føre til en påvirkning af vejeresultatet. Vægten er i overensstemmelse med sikkerhedstype IP 54. Høj luftfugtighed, dampe, aggressive væsker og kraftig tilsmudsning skal undgås. 3. General information 3.6 Garanti / Ansvar Når en mangel i den leverede vare kan tilskrives producenten, er fabrikanten efter eget skøn berettiget til enten at afhjælpe manglen eller levere en erstatning. Udskiftede dele bliver producentens ejendom. De lovbestemte regler gælder, hvis mangelforbedring eller udskiftning af leverancer mislykkes. Garantiperioden er 24 måneder og begynder på datoen for det første køb. Opbevar fakturaen som bevis. For service kontakt din forhandler eller din Soehnle Industrial Solutions servicepartner. Der påtages intet ansvar især for tab, der skyldes følgende årsager: Uegnet, upassende opbevaring eller brug, mangelfuld montering og / eller opstart af køber eller tredjemand, normal slitage, ændringer eller manipulationer, mangelfuld eller skødesløs behandling, især overdreven belastning, kemisk, elektrokemisk, elektrisk påvirkning eller fugt, forudsat at disse er kan ikke tilskrives producenten. Produktgarantien for den ubegrænsede samlede funktion af udstyret er ugyldig, hvis driftsmæssige, klimatiske eller andre påvirkninger resulterer i en væsentlig ændring af omstændigheder eller materialets tilstand. Garantien for sliddele (f.eks. Genopladelige batterier) er 6 måneder. Opbevar originalemballagen til enhver påkrævet forsendelse! 3.7 Bortskaffelse af standardbatterier og genopladelige batterier Standardbatterier og genopladelige batterier, der indeholder farlige materialer, er markeret med symbolet på en overstreget affaldsspand og må ikke bortskaffes i husholdningsaffaldet. Som forbruger er du ifølge loven forpligtet til at returnere brugte standardbatterier og genopladelige batterier. Du kan returnere dine gamle standardbatterier og genopladelige batterier som farligt affald på offentlige indsamlingssteder i din kommune eller hvor som helst, hvor der sælges batterier af den relevante type. Du kan finde disse markeringer på batterier, der indeholder farlige materialer: Pb = batteri indeholder bly, Cd = batteri indeholder cadmium, Hg = batteri indeholder kviksølv. 3.8 Bortskaffelse af vægten Dette produkt bør ikke håndteres som normalt affald, men skal bortskaffes ved aflevering på en genbrugsstation, som kan forarbejde elektroniske apparater til genbrug. Yderligere informationer indhentes lokalt hos kommunen, autoriserede genbrugsstationer eller hos det firma, som har solgt Dem dette produkt. 60 4. Produkt beskrivelse 4.1 Displayfelt 88888 0 285 3 88888 2 3 500 CAL 285 CAL0 8 8 8LOAD 88 3 0 2000 835 5 0 225000 4.2 Betjeningstaster Skift mellem g/lb/oz Tarering eller sletning af tara Til-fra-kontakt 5. Håndtering Dansk 5.1 Tilkobling Kun når vægten er ubelastet. Efter endt kontrolprocedure indstilles displayet til nul. Vægten er klar til vejning. Emnerne, som skal vejes, lægges på platformen. Displayet viser bruttovægten. 5.2 Nulstilling Tryk på -tasten, hvis vægten ikke viser nul, når denne ikke er belastet. 5.3 Nulstilling og fortsat vejning Stil beholderen på platformen. Tryk på -tasten. I displayet vises der 0. Læg det produkt, der skal vejes, i beholderen. DONE 3 CAL 2 3CAL0 50 CALLOAD -tasten igen. Vent, til der vises 0 i displayet. Fyld Fortsat vejning: Tryk på næste produkt i, osv. Dette kan gentages, indtil den maksimale belastning af vægten er opnået. 61 88888 5. Håndtering 08 8 8 8 8 5.4 Kontrolvejning 2 8 50 2 8 35 2350 5.5 Visning3af totalvægt Referencedel lægges på vægten. Nulstilling. Referencedel fjernes fra vægten. Den del, der skal kontrolleres, lægges på vægten, og eventuel plus-/minus-afvigelse aflæses. CAL Ved belastet vægt trykkes der på -tasten. I displayet vises der 0. Produktet fjernes fra vægten. Totalvægten vises med neCAL0 gativt fortegn. LOAD CAL for vægten 2000 5.6 Slukke CAL0 5000 Tryk på -tasten, mens der vises 0 i displayet. LOAD DONE Hvis vægten benyttes med batterier, er auto-off-funktionen aktiveret. Ved visnin- 2350 88888 2000 0 5000 285 5.7 Tara DONEslettes 3 2350 gen 0 afbryder vægten automatisk efter 2 minutter. Når vægten er tom trykkes igen på CAL CAL0 LOAD 2000 5000 DONE 62 -tasten. 1. Úvod Děkujeme, že jste si vybrali tento produkt Soehnle Industrial Solutions. Tento produkt byl vybaven všemi nejmodernějšími funkcemi a je optimalizován pro snadnou obsluhu. Před použitím si prosím pečlivě přečtěte návod k použití. Pokud máte dotazy nebo pokud narazíte na problémy s vaším produktem, které nejsou uvedeny v uživatelské příručce, kontaktujte svého servisního partnera Soehnle Industrial Solutions nebo kontaktujte naši zákaznickou podporu: Telefon: +49 7191 3453-220 Fax: +49 7191 3453-211 E-mail: [email protected] Tento návod k obsluze popisuje všechny standardní funkce a nastavení kompaktních vah 9202/9203. Rozsah dodávky: f Kompaktní váha 9202/9203 f Uživatelský manuál Česky Další informace a dokumentace naleznete na adrese: https://www.soehnle-professional.com/en/site/documents Navštivte Zákaznické centrum na našem webu www.soehnle-professional.com a v části Stahování vyberte možnost Kompaktní váha 9202/9203. 63 2. Varování f V případě poruchy kontaktujte svého prodejce nebo výrobce. Neoprávněné úpravy nebo opravy mohou poškodit váhu a způsobit neplatnost záruky výrobce. f Před instalací, čištěním nebo servisem odpojte váhu od elektrické energie. f Pokud se váha delší dobu nepoužívá, odpojte ji od napájení nebo ji v režimu baterie vypněte. f Vyvarujte se stohování materiálů na váhu nebo zatěžování váhy váhami. Mohlo by dojít k poškození váhy. f Umístěte váhu na pevný, stabilní a rovný povrch, abyste zajistili přesná měření. Výsledky měření se budou lišit na kobercích nebo na šikmých površích. f Nepřipojujte váhu k nestabilnímu napájecímu zdroji. f Používejte pouze originální vybavení. Používání produktů jiných výrobců může způsobit poškození váhy. 3. Obecná informace 3.1 Technické parametry 9202 9203 Rozsah vážení: 500 g 5.000 g Číselný dílek: 0,1 g Pracovní teplota: Teplota skladování: Max. vlhkost vzduchu: Zdroj napětí: 1g 0 - 40°C -15 - 55°C 85 % 9 V bloková baterie nebo volitelně napájecí díl 9 V 300 mA. Automatické vypnutí po 2 minutách (1 cyklus). Životnost baterie asi 600 cyklů. 3.2 Účel použití Váha Soehnle Professional 9202/9203 je koncipována k vážení zboží. Tato váha je v rámci EU určena k používání bez povinného cejchování. Odpovídá konstrukčnímu typu popsanému v osvědčení o povolení druhu konstrukce, rovněž i platným požadavkům směrnic ES 2014/30/EU a 73/23/EHS. 64 3. Obecná informace 3.3 Bezpečnostní upozornění Před uvedením přístroje do provozu si pečlivě pročtěte informace uvedené v návodu k obsluze. Obsahují důležité pokyny pro instalaci, správné použití a údržbu přístroje. Výrobce neručí v případě nedodržení následujících pokynů: f Při použití elektrických součástí za zvýšených bezpečnostních požadavků je třeba dodržovat přís- lušné předpisy. Práce na přístroji nikdy neprovádějte pod napětím. f Ručení se nevztahuje chyby vzniklé neodbornou instalací. Podmínky elektrického připojení musí souhlasit s hodnotami vytištěnými na napájecím zdroji. f Přístroje jsou koncipovány pro provoz v budovách. Dbejte na přípustné okolní teploty pro provoz (Technické informace). f Přístroj splňuje požadavky elektromagnetické snášenlivosti. Je třeba zamezit překročení ma- ximálních hodnot stanovených v normách. V případě problémů se obrat’te na servisního partnera firmy Soehnle Industrial Solutions. 3.4 Čištění K čištění stačí vlhký hadřík a běžný čisticí prostředek. Nepoužívejte abrazivní prostředky. 3.5 Údržba a servis Váha nevyžaduje žádnou rutinní údržbu. Je však vhodné v periodických intervalech kontrolovat její přesnost. Četnost kontrol závisí na používání a stavu váhy. Zjistíte-li odchylky, kontaktujte svého prodejce nebo servisního partnera firmy Soehnle Industrial Solutions. 65 Česky Tento přístroj je odrušen podle platných směrnic EU 2014/30/EU. Za extrémního elektrostatického a elektromagnetického působení, např. při provozu rádiových přístrojů nebo mobilních telefonů v bezprostřední blízkosti přístroje může však dojít k ovlivnění zobrazené hodnoty. Po ukončení rušivého vlivu lze výrobek opět používat, příp. je nutno jej znovu zapnout. V případě trvalých elektrostatických rušivých vlivů doporučujeme uzemnit platformu. Přístroj je měřicí přístroj. Průvan, vibrace, rychlé změny teploty a sluneční záření mohou vést k ovlivnění výsledků váhy. Váha odpovídá způsobu ochrany IP 54. Je třeba se vyvarovat vysoké vlhkosti vzduchu, výparů, agresivních tekutin a silnému znečištění. 3. Obecná informace 3.6 Záruka / Odpovědnost Pokud za vadu dodávaného zboží odpovídá výrobce, je výrobce oprávněn podle svého uvážení vadu odstranit nebo dodat náhradní. Vyměněné díly se stávají majetkem výrobce. Pokud dojde k poruše vady nebo náhradních dodávek vady, platí zákonné předpisy. Záruční doba je 24 měsíců a začíná datem prvního nákupu. Fakturu si prosím uchovejte jako důkaz. Ohledně servisu se obraťte na svého prodejce nebo servisního partnera Soehnle Industrial Solutions. Nepřijímá se žádná odpovědnost, zejména za ztráty vzniklé z následujících důvodů: Nevhodné, nevhodné skladování nebo použití, vadná montáž a / nebo uvedení do provozu kupujícím nebo třetími stranami, normální opotřebení, úpravy nebo manipulace, nedostatečné nebo neopatrné zacházení, zejména nadměrné zatížení, chemické, elektrochemické, elektrické vlivy nebo vlhkost, pokud jsou tyto nelze přičíst výrobci. Záruka na výrobek s neomezenou celkovou funkcí zařízení je neplatná, pokud provozní, klimatické nebo jiné vlivy způsobí podstatnou změnu okolností nebo stavu materiálu. Záruka na opotřebitelné díly (např. Dobíjecí baterie) je 6 měsíců. Uschovejte si prosím originální obal pro případnou nutnou přepravu! 3.7 Likvidace standardních baterií a dobíjecích baterií Standardní baterie a dobíjecí baterie, které obsahují nebezpečné látky, jsou označeny symbolem přeškrtnutého odpadkového koše a nesmí být likvidovány spolu s domovním odpadem. Jako spotřebitel jste ze zákona povinni vrátit použité standardní baterie a dobíjecí baterie. Staré standardní baterie a nabíjecí baterie můžete odevzdat jako nebezpečný odpad na veřejných sběrných místech ve vaší obci nebo kdekoli, kde se prodávají baterie příslušného typu. Na bateriích, které obsahují nebezpečné látky, najdete tato označení: Pb = baterie obsahuje olovo, Cd = baterie obsahuje kadmium, Hg = baterie obsahuje rtuť. 3.8 Likvidace váhy Tento produkt nesmí být likvidován s normálním odpadem, ale musíte jej odevzdat na sběrném místě určeném k recyklaci elektrických a elektronických přístrojů. Další informace získáte ve vaší obci, v ekologických dvorech nebo ve firmě, kde jste produkt zakoupili. 66 4. Popis výrobku 4.1 Indikační panel 88888 0 285 3 88888 2 3 500 CAL 285 CAL0 8 8 8LOAD 88 3 0 2000 835 5 0 225000 4.2 Ovládací tlačítka Přepínání g/lb/oz Vyvážení nebo vymazání táry Spínač Zapnuto/Vypnuto 5. Zacházení 5.1 Zapnutí Česky Jen u nezatížené váhy. Po uplynutí kontrolního programu je indikace na displeji nastavena na nulu. Váha je připravena k vážení. Vložte vážené zboží. Na displeji se objeví hrubá hmotnost. 5.2 Nulová poloha Pokud se u nezatížené váhy na displeji neobjeví nula, stiskněte tlačítko . 5.3 Tárování a přivažování Položte obal na platformu váhy. Stiskněte -tlačítko. Na displeji se zobrazí údaj 0. Položte na váhu vážený předmět. DONE 3 CAL 2 3CAL0 50 CALLOAD -tlačítko. Na displeji se zobrazí údaj Přivažování: Stiskněte opět 0. Přidejte další předmět. Postup je možno opakovat až po dosažení maximální váživosti. 67 88888 5. Zacházení 08 8 8 8 8 5.4 Kontrolní vážení 2 8 50 2 8 35 2 3 5 03 celkové hmotnosti 5.5 Indikace Položte na váhu referenční vzorek. Vytárujte a sejměte referenční vzorek. Kontrolovaný předmět položte na váhu a zjistěte odchylku plus nebo mínus. CAL CAL0 LOAD CAL 2000 5.6 Vypnutí CAL0 5000 LOAD DONE 2350 Po zvážení posledního předmětu 1x stiskněte -tlačítko, na displeji se objeví údaj 0. Sejměte všechny vážené předměty z váhy. Na displeji se objeví celková hmotnost se znaménkem mínus. 88888 2000 0 5000 285 5.7 Vymazání DONE táry 3 2350 5.8 Uživatelské cejchování Při indikaci 0 stiskněte -tlačítko. Při bateriovém nebo akumulátorovém provozu je aktivována funkce auto-off. Při indikaci 0 se po 2 minutách váha automaticky vypne. U prázdné váhy znovu stiskněte tlačítko CAL CAL0 LOAD 2000 5000 DONE . Váhu zapněte , podržte tlačítko při stisku tlačítka 3 x krátký. Zobrazí se vnitřní hodnota. Stiskněte tak, aby se na displeji zobrazí nula. Zeptejte se kalibrační závaží na váhu, která odpovídá jmenovité zatížení (500 g, 5 kg) Stiskněte tlačítko a počkejte, až CAL opět budou smazány.Odstraňte kalibraci a zkontrolovat stav. 68 1. Εισαγωγή Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν Soehnle Industrial Solutions. Αυτό το προϊόν είναι εξοπλισμένο με όλα τα σύγχρονα χαρακτηριστικά και βελτιστοποιείται για εύκολη λειτουργία. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες λειτουργίας πριν από τη χρήση. Εάν έχετε απορίες ή σε περίπτωση που αντιμετωπίσετε προβλήματα με το προϊόν σας που δεν αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης, επικοινωνήστε με τον συνεργάτη σέρβις της Soehnle Industrial Solutions ή επικοινωνήστε με την υποστήριξη πελατών μας: Τηλέφωνο: +49 7191 3453-220 Φαξ: +49 7191 3453-211 Email: [email protected] Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη περιγράφει όλες τις τυπικές λειτουργίες και ρυθμίσεις των συμπαγών ζυγών 9202/9203. Παρεχόμενο πεδίο εφαρμογής: f Συμπαγής κλίμακα 9202/9203 f Εγχειρίδιο χρήστη Για περισσότερες πληροφορίες και τεκμηρίωση ανατρέξτε: https://www.soehnle-professional.com/en/site/documents Ελληνικά Επισκεφθείτε το Κέντρο Πελατών της ιστοσελίδας μας www.soehnle-professional.com και επιλέξτε Συμπαγής κλίμακα 9202/9203 στις Λήψεις. 69 2. Προειδοποιήσεις f Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας ή τον κατασκευαστή σε περίπτωση δυσλειτουργίας. Οι μη εξουσιοδοτημένες τροποποιήσεις ή επισκευές μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στην κλίμακα και να προκαλέσουν άκυρη την εγγύηση του κατασκευαστή. f Αποσυνδέστε τη ζυγαριά από την ηλεκτρική ενέργεια πριν από την εγκατάσταση, τον καθαρισμό ή το σέρβις. f Εάν η ζυγαριά δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποσυνδέστε την κλίμακα από την τροφοδοσία ή απενεργοποιήστε τη ζυγαριά όταν βρίσκεστε σε λειτουργία μπαταρίας. f Αποφύγετε τη στοίβαξη υλικών στη ζυγαριά ή τη φόρτωση της ζυγαριάς με βάρη. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην κλίμακα. f Τοποθετήστε τη ζυγαριά σε σταθερή, σταθερή και επίπεδη επιφάνεια για να εξασφαλίσετε ακριβείς μετρήσεις. Τα αποτελέσματα της μέτρησης θα αποκλίνουν σε μοκέτες ή κεκλιμένες επιφάνειες. f Μην συνδέετε τη ζυγαριά σε ασταθές τροφοδοτικό. f Χρησιμοποιείτε μόνο τον αρχικό εξοπλισμό. Η χρήση προϊόντων που κατασκευάζονται από άλλους κατασκευαστές ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά στην κλίμακα. 3. Γενικές πληροφορίες 3.1 Τεχνικά δεδομένα 9202 9203 Μέγιστο φορτίο: 500 g 5.000 g Διαίρεση: 0,1 g Θερμοκρασία λειτουργίας: Θερμοκρασία αποθήκευσης: Μέγιστη. υγρασία αέρα: Παροχή ηλεκτρικού ρεύματος: 1g 0 - 40°C -15 - 55°C 85 % Μπλοκ 9V ή προαιρετικά τροφοδοτικό 9V, 300mA Αυτόματη απενεργοποίηση μετά από 2 λεπτά (1 κύκλος) Διάρκεια ζωής μπαταρίας, περίπου. 600 κύκλοι 3.2 Προβλεπόμενη χρήση Η κλίμακα Compact 9202/9203 έχει σχεδιαστεί για ζύγιση προϊόντων. Αυτή η κλίμακα προορίζεται για εφαρμογές που δεν υπόκεινται σε υποχρεωτική βαθμονόμηση εντός της ΕΚ. Η κλίμακα συμμορφώνεται με τον τύπο που περιγράφεται στο πιστοποιητικό έγκρισης τύπου ΕΚ καθώς και με τις ισχύουσες απαιτήσεις των οδηγιών ΕΚ 2014/30/ΕΕ και 73/23/ΕΟΚ. 70 3. Γενικές πληροφορίες 3.3 Οδηγίες ασφαλείας Πριν θέσετε σε χρήση τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις πληροφορίες που δίνονται στις Οδηγίες λειτουργίας. Περιέχουν σημαντικές οδηγίες για την εγκατάσταση, τη σωστή χρήση και τη συντήρηση της συσκευής. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ζημιές που οφείλονται σε περίπτωση μη τήρησης των ακόλουθων οδηγιών: f Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εξαρτήματα υπό αυξημένες απαιτήσεις ασφάλειας, συμμορφώνεστε πάντα με τους κατάλληλους κανονισμούς. Ποτέ μην εκτελείτε εργασίες στη συσκευή ενώ είναι ενεργοποιημένη. f Η ακατάλληλη εγκατάσταση θα καταστήσει άκυρη την εγγύηση. Βεβαιωθείτε ότι η τάση που σημειώνεται στη μονάδα τροφοδοσίας ταιριάζει με το δίκτυο παροχής ρεύματος. f Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για χρήση σε κτίρια. Παρατηρήστε τις επιτρεπόμενες θερμοκρασίες περιβάλλοντος για χρήση (Τεχνικές πληροφορίες). f Η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις για ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα. Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες τιμές που καθορίζονται στα ισχύοντα πρότυπα. f Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα, επικοινωνήστε με τον τοπικό συνεργάτη της Soehnle Industrial Solutions. 3.4 Καθάρισμα Αρκεί να καθαρίσετε τη ζυγαριά με ένα υγρό πανί και ένα κανονικό καθαριστικό. Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά. 3.5 Συντήρηση και σέρβις Η κλίμακα δεν απαιτεί συντήρηση ρουτίνας. Ωστόσο, συνιστούμε να ελέγχετε την ακρίβεια της κλίμακας σε τακτά χρονικά διαστήματα. Η κανονικότητα αυτών των ελέγχων εξαρτάται από το επίπεδο χρήσης και την κατάσταση της κλίμακας. Εάν προκύψουν ανακρίβειες, επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο ή τον συνεργάτη της Soehnle Industrial Solutions. 71 Ελληνικά Η καταστολή παρεμβολών της μονάδας αντιστοιχεί στην έγκυρη οδηγία της 2014/30/ΕΕ. Η τιμή της οθόνης μπορεί να επηρεάζεται από ακραίες ηλεκτροστατικές και ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές, π.χ. λειτουργία ραδιοφωνικής μονάδας ή κινητού τηλεφώνου σε άμεση γειτνίαση με τη μονάδα. Όταν η ηλεκτροσταθερή παρεμβολή δεν υπάρχει πλέον, η μονάδα μπορεί και πάλι να χρησιμοποιηθεί για τον επιδιωκόμενο σκοπό. Ίσως χρειαστεί να το ενεργοποιήσετε ξανά. Εάν υπάρχει μόνιμη ηλεκτροσταθερή παρεμβολή, συνιστούμε να γειώσετε την πλατφόρμα. Η μονάδα είναι όργανο μέτρησης. Τα ρεύματα αέρα, οι δονήσεις, οι γρήγορες αλλαγές στη θερμοκρασία και το άμεσο ηλιακό φως μπορεί να επηρεάσουν την ακρίβεια της κλίμακας. Η κλίμακα προστατεύεται στην κατηγορία προστασίας IP 54. Επομένως, αποφύγετε υψηλά επίπεδα υγρασίας, ατμούς, επιθετικά υγρά μέσα και έντονη μόλυνση. 3. Γενικές πληροφορίες 3.6 Εγγύηση / Ευθύνη Όταν ένα ελάττωμα στο παραδοθέν είδος αποδίδεται στον κατασκευαστή, ο κατασκευαστής δικαιούται κατά την κρίση του είτε να αποκαταστήσει το ελάττωμα είτε να παρέχει αντικατάσταση. Αντικατασταθέντα ανταλλακτικά γίνονται ιδιοκτησία του κατασκευαστή. Οι νόμιμοι κανονισμοί ισχύουν σε περίπτωση αποτυχίας της αποκατάστασης ελαττώματος ή αντικατάστασης αντικατάστασης. Η περίοδος εγγύησης είναι 24 μήνες και αρχίζει την ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Διατηρήστε το τιμολόγιο ως απόδειξη. Για σέρβις, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας ή τον συνεργάτη σέρβις της Soehnle Industrial Solutions. Δεν αναλαμβάνεται καμία ευθύνη ιδίως για ζημίες που προκύπτουν για τους ακόλουθους λόγους: Ακατάλληλη, ακατάλληλη αποθήκευση ή χρήση, ελαττωματική συναρμολόγηση ή / και εκκίνηση από τον αγοραστή ή τρίτα μέρη, φυσιολογική φθορά, τροποποιήσεις ή χειρισμούς, ανεπαρκής ή απρόσεκτη επεξεργασία, ιδίως υπερβολικά φορτία, χημικές, ηλεκτροχημικές, ηλεκτρικές επιδράσεις ή υγρασία, υπό τον όρο ότι δεν αποδίδονται στον κατασκευαστή. Η εγγύηση του προϊόντος για την απεριόριστη συνολική λειτουργία του εξοπλισμού είναι άκυρη εάν η λειτουργία, οι κλιματολογικές ή άλλες επιδράσεις έχουν ως αποτέλεσμα σημαντική αλλαγή των συνθηκών ή της κατάστασης του υλικού. Η εγγύηση για εξαρτήματα φθοράς (π.χ. επαναφορτιζόμενες μπαταρίες) είναι 6 μήνες. Φυλάξτε την αρχική συσκευασία για οποιαδήποτε απαιτούμενη αποστολή! 3.7 Απόρριψη τυπικών μπαταριών και επαναφορτιζόμενων μπαταριών Οι τυπικές μπαταρίες και οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που περιέχουν επικίνδυνα υλικά φέρουν το σύμβολο ενός διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων και δεν πρέπει να απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα. Ως καταναλωτής, απαιτείται από το νόμο να επιστρέψετε τις χρησιμοποιημένες τυπικές μπαταρίες και τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Μπορείτε να επιστρέψετε τις παλιές τυπικές μπαταρίες και τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σας ως επικίνδυνα απόβλητα σε δημόσια σημεία συλλογής του δήμου σας ή οπουδήποτε όπου πωλούνται μπαταρίες του σχετικού τύπου. Μπορείτε να βρείτε αυτές τις ενδείξεις σε μπαταρίες που περιέχουν επικίνδυνα υλικά: Pb = η μπαταρία περιέχει μόλυβδο, Cd = η μπαταρία περιέχει κάδμιο, Hg = η μπαταρία περιέχει υδράργυρο. 3.8 Απόρριψη της κλίμακας Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να αντιμετωπίζεται ως τακτικά οικιακά απορρίμματα, αλλά πρέπει να παραδίδεται σε κέντρο ανακύκλωσης ηλεκτρικού / ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Μπορείτε να λάβετε περισσότερες λεπτομέρειες από το τοπικό σας συμβούλιο, την δημοτική εταιρεία διάθεσης απορριμμάτων ή την εταιρεία από την οποία αγοράσατε το προϊόν. 72 4. Περιγραφή προϊόντος 4.1 Πίνακας οθόνης 88888 0 285 3 88888 2 3 500 CAL 285 CAL0 8 8 8LOAD 88 3 0 2000 835 5 0 225000 4.2 Πλήκτρα ελέγχου μετατροπή g / lb / oz Απόβαρο ή καθαρό απόβαρο Διακόπτης έναρξης / λήξης 5. Λειτουργία 5.1 Ενεργοποίηση Ελληνικά Μόνο όταν η κλίμακα δεν φορτώνεται. Μετά τη ρουτίνα δοκιμής, η οθόνη ρυθμίζεται στο μηδέν. Η ζυγαριά είναι έτοιμη για χρήση. Τοποθετήστε το προϊόν ζύγισης στη ζυγαριά. Η οθόνη δείχνει το μικτό βάρος. 5.2 Μηδενική ρύθμιση Το f μηδέν δεν υποδεικνύεται κατά την εκφόρτωση της κλίμακας, πατήστε το πλήκτρο . 5.3 Ζύγιση απόβαρου και ζύγιση πρόσθετου Τοποθετήστε το δοχείο στη βάση. Πατήστε το πλήκτρο Τοποθετήστε τα είδη ζύγισης στη ζυγαριά. DONE 3 CAL 2 3CAL0 50 CALLOAD . Εμφανίζεται το 0. kέως ότου εμφανιστεί το 0. Ζύγιση πρόσθετου: Πατήστε ξανά το πλήκτρο Προσθέστε τα επιπλέον είδη ζύγισης. Μπορείτε να συνεχίσετε να το κάνετε μέχρι το μέγιστο βάρος φόρτωσης. 73 88888 5. Λειτουργία 08 8 8 8 8 5.4 Ελέγξτε τη ζύγιση 2 8 50 2 8 35 2 3 5 0συνολικού βάρους 5.5 Οθόνη 3 Τοποθετήστε το αντικείμενο αναφοράς στην κλίμακα. Απόβαρο. Αφαιρέστε το αντικείμενο αναφοράς. Τοποθετήστε το αντικείμενο υπό δοκιμή στην κλίμακα και διαβάστε την διαφορά συν / πλην στην οθόνη. Όταν τα αντικείμενα βρίσκονται στην κλίμακα, πατήστε το πλήκτρο . CAL Εμφανίζεται το 0. Αφαιρέστε τα προϊόντα για ζύγιση. Το συνολικό βάρος CAL0 εμφανίζεται με το σύμβολο μείον. LOAD CAL 2000 5.6 Απενεργοποίηση CAL0 5000 Όταν η οθόνη δείχνει 0, πατήστε το πλήκτρο . Κατά τη λειτουργία της LOAD DONE κλίμακας με μπαταρίες ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, η λειτουργία 2350 88888 2000 0 5000 285 5.7 Καθαρίστε DONE το απόβαρο 3 2350 αυτόματης απενεργοποίησης είναι ενεργή. Όταν η οθόνη δείχνει 0, η κλίμακα απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 2 λεπτά. Όταν η κλίμακα είναι κενή, πατήστε ξανά το πλήκτρο CAL CAL0 LOAD 2000 5000 DONE 74 . 1. Wprowadzenie Dziękujemy za wybór tego produktu Soehnle Industrial Solutions. Produkt ten został wyposażony we wszystkie najnowocześniejsze funkcje i jest zoptymalizowany pod kątem łatwej obsługi. Przed użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. W przypadku pytań lub problemów z produktem, które nie zostały omówione w instrukcji obsługi, prosimy o kontakt z partnerem serwisowym Soehnle Industrial Solutions lub z naszym działem obsługi klienta: Telefon: +49 7191 3453-220 Fax: +49 7191 3453-211 E-Mail: [email protected] Niniejsza instrukcja obsługi opisuje wszystkie standardowe funkcje i ustawienia wagi kompaktowej 9202/9203. Dostarczany zakres: f Waga kompaktowa 9202/9203 f Instrukcja obsługi Dalsze informacje i dokumentacja znajdują się na stronie: https://www.soehnle-professional.com/en/site/documents Polski Proszę odwiedzić Centrum Klienta na naszej stronie internetowej www.soehnle-professional.com i wybrać w zakładce Downloads wagę kompaktową 9202/9203. 75 2. Ostrzeżenia f W przypadku wystąpienia usterki należy skontaktować się ze sprzedawcą lub producentem. Nieautoryzowane modyfikacje lub naprawy mogą uszkodzić wagę i spowodować unieważnienie gwarancji producenta. f Przed przystąpieniem do instalacji, czyszczenia lub serwisowania wagi należy odłączyć ją od zasilania elektrycznego. f Jeśli waga nie jest używana przez dłuższy czas, należy odłączyć wagę od zasilania lub wyłączyć wagę w trybie baterii. f Unikać układania materiałów na wadze lub obciążania wagi ciężarkami. Może to spowodować uszkodzenie wagi. f Ustaw wagę na twardej, stabilnej i równej powierzchni, aby zapewnić dokładne pomiary. Wyniki pomiarów będą się różnić na dywanie lub pochyłych powierzchniach. f Nie należy podłączać wagi do niestabilnego źródła zasilania. f Należy używać wyłącznie oryginalnego wyposażenia. Używanie produktów innych producentów może spowodować uszkodzenie wagi. 3. Informacje ogólne 3.1 Dane techniczne Zakres ważenia: 9202 9203 500 g 5.000 g Skok podziałki: Temperatura pracy: Temperatura magazynowania: Maksymalna wilgotność powietrza: Zasilanie: 0 - 40°C -15 - 55°C 85 % Bateria 9 V lub opcjonalnie zasilacz 9 V 300 mA Auto Off po 2 minutach (1 cykl) Żywotność baterii ok. 600 cykli 3.2 Cel zastosowania Waga 9202/9203 Soehnle Professional została zaprojektowana do ważenia towarów. Waga ta jest przewidziana do tych zastosowań w obrębie Wspólnoty Europejskiej, które nie podlegają obowiązkowi legalizacji. Odpowiada ona wzorowi konstrukcyjnemu opisanemu w dokumencie dotyczącym dopuszczenia tej konstrukcji, jak i obowiązującym wymaganiom dyrektyw Unii Europejskiej 2014/30/UE i 73/23/EWG. 76 3. Informacje ogólne 3.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed uruchomieniem urządzenia należy starannie przeczytać informacje zamieszczone w instrukcji obsługi. Zawierają one ważne wskazówki dotyczące instalacji, użytkowania zgodnego z przeznaczeniem oraz konserwacji urządzenia. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności, jeśli poniższe wskazówki nie będą przestrzegane: f Podczas stosowania komponentów elektrycznych w warunkach zwiększonych wymagań dotyczących bezpieczeństwa należy stosować się do odpowiednich przepisów. Prac przy urządzeniu nigdy nie należy przeprowadzać pod napięciem. f W przypadku nieodpowiedniej instalacji przestaje obowiązywać gwarancja. Warunki elektrycznego przyłączenia muszą zgadzać się z wartościami nadrukowanymi na zasilaczu sieciowym. f Urządzenia są zaprojektowane dla eksploatacji w budynkach. Należy przestrzegać dopuszczalnych temperatur otoczenia dla eksploatacji (informacje techniczne). f Urządzenie spełnia wymagania dotyczące tolerancji elektromagnetycznej. Należy unikać przekraczania najwyższych wartości ustalonych w normach. W przypadku problemów należy zwrócić się do odpowiedniego partnera serwisowego firmy Soehnle Industrial Solutions. 3.4 Czyszczenie Do czyszczenia wystarczy mokra ścierka i powszechnie dostępny w handlu środek czyszczący. Nie stosować środków szorujących. 3.5 Konserwacja i serwis Waga nie wymaga żadnej rutynowej konserwacji. Jednakże wskazane jest regularne kontrola dokładności ważenia. Częstotliwość kontroli zależy od zastosowań i stanu wagi. W przypadku stwierdzonych odchyleń należy skontaktować się z placówką handlową lub partnerem serwisowym firmy Soehnle Industrial Solutions. 77 Polski Urządzenie niniejsze jest zabezpieczone przed zakłócaniem radiowym odpowiednio do obowiązujących dyrektyw Wspólnoty Europejskiej 2014/30/UE . W przypadku ekstremalnych wpływów o charakterze elektrostatycznym lub elektromagnetycznym, na przykład podczas użytkowania urządzenia nadawczego lub telefonu komórkowego w bezpośrednim sąsiedztwie urządzenia, wskazywane wartości mogą być zafałszowane. Po ustaniu wpływów zakłócających produkt można znów używać zgodnie z jego przeznaczeniem, ewentualnie może okazać się konieczne jego ponowne włączenie. Przy permanentnych wpływach zakłócających o charakterze elektrostatycznym zalecamy uziemienie platformy. Urządzenie jest instrumentem pomiarowym. Przeciągi, wibracje, szybkie zmiany temperatury oraz promienie słoneczne mogą mieć wpływ na wynik ważenia. Waga odpowiada rodzajowi zabezpieczenia IP 54. Należy unikać wysokiej wilgotności powietrza, pary, agresywnych płynów oraz dużego zabrudzenia. 3. Informacje ogólne 3.6 Gwarancja / Rękojmia / Odpowiedzialność Jeżeli wada dostarczonego przedmiotu leży po stronie producenta, producent jest uprawniony według własnego uznania do usunięcia wady lub do dostarczenia części zamiennych. Wymienione części stają się własnością producenta. Jeżeli usunięcie wad lub dostawa zastępcza nie powiedzie się, obowiązują przepisy ustawowe. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące i rozpoczyna się od daty pierwszego zakupu. Prosimy o zachowanie faktury jako dowodu. W sprawie serwisu należy skontaktować się ze sprzedawcą lub partnerem serwisowym Soehnle Industrial Solutions. Nie ponosi się odpowiedzialności w szczególności za szkody powstałe z następujących powodów: : Nieodpowiednie, niewłaściwe przechowywanie lub użytkowanie, wadliwy montaż i/lub uruchomienie przez kupującego lub osoby trzecie, normalne zużycie, modyfikacje lub manipulacje, wadliwe lub niedbałe traktowanie, w szczególności nadmierne obciążenia, wpływy chemiczne, elektrochemiczne, elektryczne lub wilgoć, o ile nie są one zawinione przez producenta. Gwarancja produktu na nieograniczone ogólne funkcjonowanie urządzenia jest nieważna, jeżeli wpływy eksploatacyjne, klimatyczne lub inne spowodują znaczącą zmianę okoliczności lub stanu materiału. Gwarancja na części zużywalne (np. akumulatory) wynosi 6 miesięcy. Please keep the original packaging for any required shipping! 3.7 Utylizacja standardowych baterii i akumulatorów Standardowe baterie i akumulatory zawierające materiały niebezpieczne są oznaczone symbolem przekreślonego pojemnika na odpady i nie mogą być wyrzucane do odpadów domowych. Jako konsument jesteś zobowiązany przez prawo do zwrotu zużytych baterii i akumulatorków. Zużyte baterie i akumulatory można oddawać jako odpady niebezpieczne w publicznych punktach zbiórki w gminie lub wszędzie tam, gdzie sprzedawane są baterie danego typu. Na bateriach zawierających materiały niebezpieczne można znaleźć następujące oznaczenia: Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć. 3.8 Usuwanie wagi jako odpadu Produkt ten nie może być traktowany jako normalny odpad, lecz należy go przekazać do placówki przyjmującej urządzenia elektryczne i elektroniczne do recyklingu. Bliższe informacje można uzyskać w gminie, w komunalnych zakładach usuwających odpady lub w firmie, w której produkt został zakupiony. 78 4. Opis produktu 4.1 Wyświetlacz 88888 0 285 3 88888 2 3 500 CAL 285 CAL0 8 8 8LOAD 88 3 0 2000 835 5 0 225000 4.2 Przyciski obsługowe przełączanie g/lb-oz tarowanie lub kasowanie tary przełącznik włączenia - wyłączenia 5. Obsługa 5.1 Włączanie Tylko przy nieobciążonej wadze. Po zakończonej procedurze kontrolnej wyświetlacz przełącza się na zero. Waga jest przygotowana do ważenia. Nałożyć towar przewidziany do zważenia. Na wyświetlaczu pojawia się waga brutto. Polski 5.2 Zerowanie Jeśli na nieobciążonej wadze nie wyświetla się zero, należy nacisnąć klawisy . 5.3 Tarowanie i doważanie Pojemnik postawić na platformie. Wcisnąć klawisz się 0 Położyć ważony materiał. . Wyświetli . Odczekać, aż wyświetli się 0. Dołożyć Zważyć: Ponownie nacisnąć klawisz następny materiał itd. Powtarzać aż do maksymalnej nośności. DONE 3 CAL 2 3CAL0 50 CALLOAD 79 88888 5. Obsługa 08 8 8 8 8 5.4 Ważenie kontrolne 2 8 50 2 8 35 2 3 5 03 wagi łącznej 5.5 Wskazanie Położyć element referencyjny. Wytarować. Zdjąć element referencyjny. Położyć element przeznaczony do sprawdzenia i odczytać odchylenie plus lub minus. CAL CAL0 LOAD CAL 2000 5.6 Wyłączenie CAL0 5000 LOAD DONE 2350 Przy obciążonej wadze wcisnąć klawisz . Wyświetli się 0. Zdjąć element ważony. Wyświetli się waga łączna ze znakiem ujemnym. 88888 2000 0 5000 285 5.7 Kasowanie DONE tary 3 2350 5.8 Justowanie przez użytkownika Przy wyświetlonym 0 wcisnąć klawisz . Podczas pracy z bateriami lub akumulatorami jest aktywna funkcja auto-off. Przy wyświetleniu 0 waga po 2 minutach automatycznie wyłączy się. Przy pustej wadze ponownie nacisnąć klawisz CAL CAL0 LOAD 2000 5000 DONE . Włączyć wagę za pomocą przycisku , przytrzymać przycisk wciśnięty i jednocześnie przycisnąć 3 razy krótko przycisk . Na wskaźniku widoczna jest wartość wewnętrzna. Przycisnąć przycisk aby wyzerować wskaźnik. Postawić na platformie wagi odważnik kalibracyjny odpowiadający wartości nominalnej (500 g lub 5 kg). Przycisnąć ponownie przycisk i odczekać do chwili kiedy wskaźnik CAL ponownie zgaśnie. Odważnik kalibracyjny zdjąć z platformy i sprawdzić funkcjonowanie wagi. 80 1. Giriş Bu Soehnle Industrial Solutions ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu ürün en son teknoloji özelliklerle donatılmıştır ve kolay kullanım için optimize edilmiştir. Lütfen kullanmadan önce kullanım talimatlarını dikkatlice okuyunuz. Sorularınız varsa veya ürününüzle kullanım kılavuzunda belirtilmeyen sorunlar yaşarsanız, lütfen Soehnle Industrial Solutions servis ortağınızla veya müşteri desteğimizle iletişime geçin: Telefon: +49 7191 3453-220 Faks: +49 7191 3453-211 Eposta: [email protected] Bu kullanıcı kılavuzu, kompakt terazi 9202 / 9203‘ün tüm standart işlevlerini ve ayarlarını açıklamaktadır. Sağlanan kapsam: f Kompakt ölçek 9202/9203 f Kullanım kılavuzu Daha fazla bilgi ve belge için lütfen şu adrese başvurun: https://www.soehnle-professional.com/en/site/documents Lütfen www.soehnle-professional.com adresindeki web sitemizin Müşteri Merkezini ziyaret edin ve İndirmelerde Kompakt ölçek 9202/9203‘ü seçin. Turkçe 81 2. Uyarılar f Bir arıza durumunda satıcınızla veya üreticiyle iletişime geçin. Yetkisiz değişiklikler veya onarımlar teraziye zarar verebilir ve üreticinin garantisinin geçersiz olmasına neden olabilir. f Kurulum, temizlik veya servis işlemlerinden önce terazinin elektrik gücü bağlantısını kesin. f Terazi uzun bir süre kullanılmayacaksa, terazinin güç bağlantısını kesin veya batarya modundayken teraziyi kapatın. f Teraziye malzeme yığmaktan veya teraziye ağırlık yüklemekten kaçının. Bu, teraziye zarar verebilir. f Doğru ölçümler sağlamak için tartıyı sağlam, sabit ve düz bir yüzeye yerleştirin. Ölçüm sonuçları halı veya eğimli yüzeylerde farklılık gösterecektir. f Tartıyı dengesiz bir güç kaynağına bağlamayın. f Yalnızca orijinal ekipmanı kullanın. Başka üreticiler tarafından üretilen ürünlerin kullanılması teraziye zarar verebilir. 3. Genel bilgi 3.1 Teknik özellikler Tartım aralığı: 9202 9203 500 g 5.000 g Rakam basamakları: Çalışma sıcaklığı: Depolama sıcaklığı: Maks. nem oranı: Elektrik beslemesi: 0 - 40°C -15 - 55°C 85 % 9 V blok pil veya opsiyonel olarak 9 V 300 mA enerji adaptörü ile 2 dakika sonra Auto Off (1 periyot) Pil ömrü yakl. 600 periyot 3.2 Kullanım Amacı Soehnle Professional Tartı 9202/9203, çeşitli malzemelerin tartılması için tasarlanmıştır. Bu tartı, AB dahilinde kalibrasyonu zorunlu olmayan ticaret için öngörülmüştür. Yapı türü tasdiknamesi içinde açıklanan yapı örneğine uygundur ve 2014/30/AB ve 73/23 / AET sayılı AB Direktiflerinin geçerli taleplerini yerine getirmektedir. 82 3. Genel bilgi 3.3 Güvenlik Uyarıları Cihazı işletime almadan önce kullanım rehberinde verilen bilgileri lütfen dikkatle okuyun. Kullanım rehberinde cihazın kurulması, kullanım amacına uygun kullanımı ve bakımına ilişkin önemli bilgiler yer almaktadır. Üretici, aşağıda belirtilen uyarılar dikkate alınmadığı hallerde sorumluluk üstlenmez: f Elektrikli komponentlerin yoğun güvenlik şartları altında kullanıldığı hallerde ilgili yönetmelikler dikka- te alınmalıdır. Onarım ve bakım gibi çalışmalar cihaz gerilim altındayken yapılmamalıdır. f Cihaz usulüne uygun kurulmadığında üreticinin sorumluluğu düşer. Elektrik bağlantı değerleri, cihazın besleme bloku üzerinde yazılı değerlere uygun olmalıdır. f Cihazlar, kapalı mekânlarda kullanılmak üzere dizayn edilmiştir. Işletim için çevre ısısı limit değerlerini dikkate alın (Teknik Bilgiler). f Cihaz, elektromanyetik uygunluk kriterlerini yerine getirmektedir. Normlarda belirlenen azamî değer- ler aşılmamalıdır. Herhangi bir sorun halinde Soehnle Industrial Solutions Servis Noktanıza başvurun. 3.4 Temizleme Cihazı temizlemek için ıslak bir bez ve piyasada satılan normal deterjanlar yeterlidir. Ovucu ve aşındırıcı maddeler kullanılmamalıdır. 3.5 Bakım ve servis Tartıda herhangi bir rutin bakım gerekli değildir. Ancak, periyodik aralıklarla cihaz hassaslığının kontrol edilmesi faydalıdır. Kontrol aralıkları tartının kullanımına ve durumuna bağlıdır. Sapmalar tespit ettiğinizde lütfen satıcınız veya Sohnle Servis Noktanızla irtibata geçin. 83 Turkçe Bu cihaz, yürürlükte olan 2014/30/AB Avrupa Birliği Yönetmeliği uyarınca parazit giderici sisteme sahiptir. Örneğin cihaz yakınlarında telsiz veya cep telefonu kullanılması gibi aşırı elektrostatik ve elektromanyetik etki altında gösterge değerinin olumsuz etkilenmesi söz konusu olabilir. Etki kaynağı ortadan kalktığında cihazın tekrar kullanım amacına uygun şekilde kullanılması mümkün olup, duruma göre tekrar çalıştırılması gerekebilir. Elektrostatik olumsuz etkilerin sürekli mevcut olduğu hallerde platformun topraklanmasını öneririz. Cihaz bir ölçüm aletidir. Have cerayanı, titreşim, hızlı ısı değişimleri ve güneş ışınları tartım sonucunun olumsuz etkilenmesine yol açabilir. Tartı IP 54 koruma türüne uygundur. Yüksek nem oranı, buhar, agresif sıvılar ve aşırı kirden kaçınılmalıdır. 3. Genel bilgi 3.6 Garanti / Sorumluluk Teslim edilen üründeki bir kusur üreticiye atfedilebilirse, imalatçı kendi takdirine bağlı olarak kusuru düzeltme veya yenisini sağlama hakkına sahiptir. Değiştirilen parçalar üreticinin malı haline gelir. Kusurun giderilmesi veya yedek teslimatların başarısız olması durumunda yasal düzenlemeler geçerlidir. Garanti süresi 24 aydır ve ilk satın alma tarihinde başlar. Lütfen faturayı kanıt olarak saklayın. Servis için bayinizle veya Soehnle Industrial Solutions servis ortağınızla iletişime geçin. Özellikle aşağıdaki nedenlerle ortaya çıkan kayıplar için sorumluluk kabul edilmez: Uygunsuz, uygunsuz depolama veya kullanım, alıcı veya üçüncü şahıslar tarafından kusurlu montaj ve / veya başlatma, normal aşınma ve yıpranma, modifikasyonlar veya manipülasyonlar, eksik veya dikkatsiz işlem, özellikle aşırı yükler, kimyasal, elektrokimyasal, elektriksel etkiler veya nem, üreticiye atfedilemez. Ekipmanın kısıtlanmamış genel işlevi için ürün garantisi, eğer operasyonel, iklimsel veya diğer etkiler, şartlarda veya malzemenin durumunda önemli bir değişikliğe neden olursa geçersizdir. Aşınan parçaların garantisi (örn. Şarj edilebilir piller) 6 aydır. Lütfen gerekli nakliye için orijinal ambalajı saklayın! 3.7 Standart Pillerin ve Şarj Edilebilir Pillerin Atılması Tehlikeli maddeler içeren standart piller ve yeniden doldurulabilir piller, üzerinde çarpı işareti bulunan çöp kutusu simgesi ile işaretlenmiştir ve evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Tüketici olarak, kullanılmış standart pilleri ve şarj edilebilir pilleri iade etmeniz kanunen zorunludur. Eski standart pillerinizi ve şarj edilebilir pillerinizi, belediyenizdeki halka açık toplama noktalarında veya ilgili türdeki pillerin satıldığı herhangi bir yerde tehlikeli atık olarak iade edebilirsiniz. Bu işaretleri tehlikeli maddeler içeren pillerde bulabilirsiniz: Pb = pil kurşun içerir, Cd = pil kadmiyum içerir, Hg = pil cıva içerir. 3.8 Tartının imha edilmesi Bu ürün normal bir atık gibi çöpe atılamaz. Elektrikli ve elektronik cihazların geri dönüşümü için öngörülmüş olan değerli atık toplama merkezlerinden birine götürülür. Daha fazla bilgi için belediyeye, yerel yönetimin atık imha işletmesine veya ürünü satın aldığınız firmaya başvurunuz. 84 4. Ürün Açıklaması 4.1 Gösterge alanı 88888 0 285 3 88888 2 3 500 CAL 285 CAL0 8 8 8LOAD 88 3 0 2000 835 5 0 225000 4.2 Kullanım tuşları Değiştirme g/lb-oz Dara alma veya dara silme Açma/Kapama şalteri 5. Kullanma 5.1 Çalıştırma Yalnızca tartı boş vaziyetteyken. Kontrol rutini bittikten sonra göstergede sıfır görünür. Tartı şimdi tartma işlemine hazırdır. Tartılacak malzemeyi koyunuz. Göstergede brüt ağırlık görünür. 5.2 Sıfırlama -tuşuna basınız. Turkçe Eğer tartının üzeri boşken sıfır gösterilmiyorsa 5.3 Darasının alınması ve tartım Kabı platformun üzerine koyun. -tuşuna basın. 0 görünür. Tartılacak malzemeyi üzerine koyun. DONE 3 CAL 2 3CAL0 50 CALLOAD -tuşuna basın. 0 görünmesini bekleyin. Tartım: Tekrar Bir sonraki tartılacak malzemeyi ilave edin, vs. Maksimum taşıma gücüne kadar. 85 88888 5. Kullanma 08 8 8 8 8 5.4 Kontrol 2 8 50 2 8 35 2350 5.5 Toplam3ağırlık göstergesi Referans elemanını koyun. Darasını alın. Referans elemanını alın. Kontrol edilecek elemanı koyun ve artı veya eksi sapmayı okuyun. CAL CAL0 LOAD CAL 2000 5.6 Kapatmak CAL0 5000 LOAD DONE 2350 88888 2000 0 5000 285 5.7 Dara DONEsilme 3 2350 Tartının üzerinde malzeme varken -tuşuna basın. 0 görünür. Tartılacak malzemeyi alın. Toplam ağırlık negatif ön işaretle görünür. 0 - göstergede -tuşuna basın. Pil veya şarjlı pil işletiminde Auto-off fonksiyonu aktiftir. Göstergede 0 olduğu zaman tartı otomatik olarak 2 dakika sonra kapanır. Kabı platformun üzerine koyunuz. Göstergede ağırlık ve GROSS görünür. -tuşuna basınız. CAL CAL0 LOAD 2000 5000 DONE 86 1. Úvod Ďakujeme, že ste si vybrali tento produkt Soehnle Industrial Solutions. Tento produkt bol vybavený všetkými najmodernejšími funkciami a je optimalizovaný pre ľahkú obsluhu. Pred použitím si pozorne prečítajte návod na obsluhu. Ak máte otázky alebo máte problémy s výrobkom, ktoré nie sú uvedené v používateľskej príručke, obráťte sa na svojho servisného partnera Soehnle Industrial Solutions alebo na našu zákaznícku podporu: Telefón: +49 7191 3453-220 Fax: +49 7191 3453-211 E-mail: [email protected] Táto užívateľská príručka popisuje všetky štandardné funkcie a nastavenia kompaktnej váhy 9202/9203. Dodávaný rozsah: f Kompaktná váha 9202/9203 f Používateľská príručka Ďalšie informácie a dokumentácia nájdete na adrese: https://www.soehnle-professional.com/en/site/documents Navštívte Zákaznícke centrum na našej webovej stránke www.soehnle-professional.com a v časti Súbory na stiahnutie vyberte možnosť Kompaktná váha 9202/9203. Slowensko 87 2. Varovania f V prípade poruchy kontaktujte svojho predajcu alebo výrobcu. Neoprávnené úpravy alebo opravy môžu poškodiť váhu a spôsobiť neplatnosť záruky výrobcu. f Pred inštaláciou, čistením alebo servisom váhu odpojte od elektrického napájania. f Ak sa váha dlhší čas nepoužíva, odpojte ju od napájania alebo ju vypnite, keď je batéria napájaná. f Vyhýbajte sa ukladaniu materiálov na váhu alebo zaťaženiu váhy závažiami. Mohlo by to spôsobiť poškodenie váhy. f Umiestnite váhu na pevný, stabilný a rovný povrch, aby ste zaistili presné merania. Výsledky merania sa budú líšiť na kobercoch alebo na šikmých povrchoch. f Nepripájajte váhu k nestabilnému zdroju napájania. f Používajte iba originálne vybavenie. Používanie výrobkov od iných výrobcov môže spôsobiť poškodenie váhy. 3. Všeobecné informácie 3.1 Technické parametry 9202 9203 Rozsah vážení: 500 g 5.000 g Číselný dílek: 0,1 g Pracovní teplota: Teplota skladování: Max. vlhkost vzduchu: Zdroj napětí: 1g 0 - 40°C -15 - 55°C 85 % 9 V bloková baterie nebo volitelně napájecí díl 9 V 300 mA. Automatické vypnutí po 2 minutách (1 cyklus). Životnost baterie asi 600 cyklů. 3.2 Zamýšľané použitie Kompaktná váha 9202/9203 je určená na váženie výrobkov. Táto váha je určená pre aplikácie, ktoré nepodliehajú povinnej kalibrácii v rámci ES. Váha je v súlade s typom opísaným v osvedčení o typovom schválení ES, ako aj s príslušnými požiadavkami smerníc 2014/30/EÚ a 73/23/EHS. 88 3. Všeobecné informácie 3.3 Bezpečnostné inštrukcie Pred uvedením spotrebiča do prevádzky si pozorne prečítajte informácie uvedené v návode na obsluhu. Obsahujú dôležité pokyny na inštaláciu, správne používanie a údržbu prístroja. Výrobca nezodpovedá za škody vzniknuté nedodržaním nasledujúcich pokynov: f Pri použití elektrických komponentov so zvýšenými bezpečnostnými požiadavkami vždy dodržiavajte príslušné predpisy. Na prístroji nikdy nepracujte, keď je zapnuté napájanie. f Pri nesprávnej inštalácii bude záruka neplatná. Skontrolujte, či sa napätie na napájacom zdroji zhoduje s napätím v elektrickej sieti. f Zariadenie je určené na použitie v budovách. Dodržujte prípustné teploty okolia pre použitie (technické informácie). f Zariadenie spĺňa požiadavky na elektromagnetickú kompatibilitu. Neprekračujte maximálne hodnoty uvedené v platných normách. Ak máte akékoľvek problémy, obráťte sa na miestneho servisného partnera Soehnle Industrial Solutions. 3.4 Čistenie Váhu postačí vyčistiť vlhkou handričkou a bežným čistiacim prostriedkom. Nepoužívajte žiadne drôtenky. 3.5 Údržba a servis Váha nevyžaduje žiadnu bežnú údržbu. Odporúčame však pravidelne kontrolovať presnosť váhy. Pravidelnosť týchto kontrol závisí od úrovne použitia a stavu stupnice. Ak sa vyskytnú nepresnosti, obráťte sa na miestneho predajcu alebo na servisného partnera spoločnosti Soehnle Industrial Solutions. 89 Slowensko Potlačenie rušenia jednotkou zodpovedá platnej smernici 2014/30 / EÚ. Zobrazená hodnota môže byť ovplyvnená extrémnym elektrostabilným a elektromagnetickým rušením, napr. činnosť rádiovej jednotky alebo mobilného telefónu v bezprostrednej blízkosti jednotky. Ak už nie je prítomné rušenie spôsobené elektrickým prúdom, jednotku je možné opäť použiť na určený účel. Možno ho budete musieť znova zapnúť. Ak dôjde k trvalému rušeniu elektrickým prúdom, odporúčame uzemniť plošinu. Jednotkou je merací prístroj. Na presnosť stupnice môžu mať vplyv prúdy vzduchu, vibrácie, rýchle zmeny teploty a priame slnečné žiarenie. Váha je chránená podľa triedy ochrany IP 54. Preto sa vyhýbajte vysokej vlhkosti, výparom, agresívnym kvapalným médiám a silnej kontaminácii. 3. Všeobecné informácie 3.6 Záruka / Zodpovednosť Ak vadu na dodanom tovare možno pripísať výrobcovi, je výrobca oprávnený podľa vlastného uváženia vadu odstrániť alebo poskytnúť náhradné. Vymenené diely sa stávajú majetkom výrobcu. Ak dôjde k chybe pri odstránení chyby alebo pri náhradných dodávkach, platia zákonné predpisy. Záručná doba je 24 mesiacov a začína plynúť dňom prvého nákupu. Faktúru si uschovajte ako dôkaz. Ohľadne servisu kontaktujte svojho predajcu alebo servisného partnera Soehnle Industrial Solutions. Za straty vzniknuté z nasledujúcich dôvodov sa nepreberá zodpovednosť: Nevhodné, nevhodné skladovanie alebo použitie, chybná montáž a / alebo uvedenie do prevádzky kupujúcim alebo tretími stranami, bežné opotrebenie, úpravy alebo manipulácie, nedostatočné alebo neopatrné zaobchádzanie, najmä nadmerné zaťaženie, chemické, elektrochemické, elektrické vplyvy alebo vlhkosť, ak sú tieto nemožno pripísať výrobcovi. Záruka na výrobok s neobmedzenou celkovou funkciou zariadenia je neplatná, ak prevádzkové, klimatické alebo iné vplyvy majú za následok výraznú zmenu okolností alebo stavu materiálu. Záruka na opotrebované diely (napr. Nabíjateľné batérie) je 6 mesiacov. Uschovajte si originálne balenie pre prípadnú potrebu prepravy! 3.7 Likvidácia štandardných batérií a nabíjateľných batérií Štandardné batérie a nabíjateľné batérie, ktoré obsahujú nebezpečné látky, sú označené symbolom preškrtnutej odpadovej nádoby a nesmú sa likvidovať spolu s domovým odpadom. Ako spotrebiteľ ste zo zákona povinní vrátiť použité štandardné batérie a nabíjateľné batérie. Staré štandardné batérie a nabíjateľné batérie môžete odovzdať ako nebezpečný odpad na obecných zberných miestach vo vašej obci alebo kdekoľvek, kde sa predávajú batérie príslušného typu. Tieto označenia nájdete na batériách, ktoré obsahujú nebezpečné látky: Pb = batéria obsahuje olovo, Cd = batéria obsahuje kadmium, Hg = batéria obsahuje ortuť. 3.8 Likvidácia stupnice S týmto výrobkom sa nemá zaobchádzať ako s bežným domovým odpadom, ale mal by sa odovzdať do recyklačného strediska elektrických / elektronických zariadení. Ďalšie informácie získate od miestneho úradu, spoločnosti zaoberajúcej sa likvidáciou komunálneho odpadu alebo od firmy, od ktorej ste výrobok zakúpili. 90 4. Popis produktu 4.1 Indikační panel 88888 0 285 3 88888 2 3 500 CAL 285 CAL0 8 8 8LOAD 88 3 0 2000 835 5 0 225000 4.2 Ovládací tlačítka Přepínání g/lb/oz Vyvážení nebo vymazání táry Spínač Zapnuto/Vypnuto 5. Použitie 5.1 Zapnutí Jen u nezatížené váhy. Po uplynutí kontrolního programu je indikace na displeji nastavena na nulu. Váha je připravena k vážení. Vložte vážené zboží. Na displeji se objeví hrubá hmotnost. 5.2 Nulová poloha Pokud se u nezatížené váhy na displeji neobjeví nula, stiskněte tlačítko . Slowensko 5.3 Tárování a přivažování Položte obal na platformu váhy. Stiskněte -tlačítko. Na displeji se zobrazí údaj 0. Položte na váhu vážený předmět. DONE 3 CAL 2 3CAL0 50 CALLOAD -tlačítko. Na displeji se zobrazí údaj Přivažování: Stiskněte opět 0. Přidejte další předmět. Postup je možno opakovat až po dosažení maximální váživosti. 91 88888 5. Použitie 08 8 8 8 8 5.4 Kontrolní vážení 2 8 50 2 8 35 2 3 5 03 celkové hmotnosti 5.5 Indikace Položte na váhu referenční vzorek. Vytárujte a sejměte referenční vzorek. Kontrolovaný předmět položte na váhu a zjistěte odchylku plus nebo mínus. CAL CAL0 LOAD CAL 2000 5.6 Vypnutí CAL0 5000 LOAD DONE 2350 Po zvážení posledního předmětu 1x stiskněte -tlačítko, na displeji se objeví údaj 0. Sejměte všechny vážené předměty z váhy. Na displeji se objeví celková hmotnost se znaménkem mínus. 88888 2000 0 5000 285 5.7 Vymazání DONE táry 3 2350 Při indikaci 0 stiskněte -tlačítko. Při bateriovém nebo akumulátorovém provozu je aktivována funkce auto-off. Při indikaci 0 se po 2 minutách váha automaticky vypne. U prázdné váhy znovu stiskněte tlačítko CAL CAL0 LOAD 2000 5000 DONE 92 . 1. Bevezetés Köszönjük, hogy ezt a Soehnle Industrial Solutions terméket választotta. Ezt a terméket a legkorszerűbb funkciókkal látták el, és az egyszerű kezelés érdekében optimalizálták. Használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást. Ha kérdései vannak, vagy ha problémája van a termékével kapcsolatban, amelyekre a felhasználói kézikönyv nem vonatkozik, vegye fel a kapcsolatot a Soehnle Industrial Solutions szervizpartnerével vagy vegye fel a kapcsolatot ügyfélszolgálatunkkal: Telefon: +49 7191 3453-220 Fax: +49 7191 3453-211 E-mail: [email protected] Ez a kezelési kézikönyv ismerteti a 9202/9203 kompakt mérleg összes szabványos funkcióját és beállítását. Szállítási terjedelem: f Kompakt mérleg 9202/9203 f Használati utasítás További információk és dokumentáció: https://www.soehnle-professional.com/en/site/documents Kérjük, látogasson el a www.soehnle-professional.com weboldalunk ügyfélközpontjába, és válassza a Compact 9202/9203 skálát a Letöltések oldalon. Magyar 93 2. Figyelmeztetések f Meghibásodás esetén lépjen kapcsolatba a kereskedővel vagy a gyártóval. A jogosulatlan módosítások vagy javítások károsíthatják a mérleget, és a gyártó szavatosságát érvénytelenné tehetik. f Telepítés, tisztítás vagy szervizelés előtt válassza le a mérleget az elektromos hálózatról. f Ha a mérleget hosszabb ideig nem használja, húzza ki a mérleget az áramforrásból, vagy kapcsolja ki a mérleget akkumulátor üzemmódban. f Kerülje az anyagok egymásra rakását vagy a mérleg súlyokkal való betöltését. Ez károsíthatja a mérleget. f Helyezze a mérleget szilárd, stabil és vízszintes felületre a pontos mérés érdekében. A mérési eredmények szőnyegpadlón vagy ferde felületen eltérnek. f Ne csatlakoztassa a mérleget instabil tápegységhez. f Csak az eredeti felszerelést használja. Más gyártók által készített termékek használata károsíthatja a mérleget. 3. Általános információ 3.1 Műszaki adatok Mérési tartomány: 9202 9203 500 g 5.000 g Osztás: Működési hőmérséklet: 0 - 40°C Tárolási hőmérséklet: -15 - 55°C Maximális levegő páratartalom: Feszültségellátás: 85 % 9 V-s elemen ill. opcionálisan 9 V 300 mA hálózati adapteren keresztül Auto Off 2 perc után (1 ciklus) Az elem élettartama kb. 600 ciklus 3.2 Rendeltetésszerű használat A Compact 9202/9203 mérleget a termékek mérlegelésére tervezték. Ez a mérleg olyan alkalmazásokhoz készült, amelyekre nem kötelező az EK-n belüli kalibrálás. A mérleg megfelel az EK-típusbizonyítványban leírt típusnak, valamint a 2014/30/EU és 73/23/EGK EK irányelvek alkalmazandó követelményeinek. 94 3. Általános információ 3.3 Biztonsági utasítások A készülék üzembe helyezése előtt gondosan olvassa el a kezelési útmutatóban található információkat. Fontos utasításokat tartalmaznak a készülék telepítéséhez, helyes használatához és karbantartásához. A gyártó nem felel az alábbi utasítások figyelmen kívül hagyásából eredő károkért: f Ha az elektromos alkatrészeket fokozott biztonsági követelmények mellett használja, mindig tartsa be a megfelelő előírásokat. Soha ne végezzen munkát a készüléken, miközben az áramellátás be van kapcsolva. f A helytelen telepítés a garancia érvényét veszti. Győződjön meg arról, hogy a tápegységen feltüntetett feszültség megegyezik a hálózati tápellátással. f A készüléket épületeken belüli használatra tervezték. Vegye figyelembe a használat megengedett környezeti hőmérsékletét (Műszaki információk). f A készülék megfelel az elektromágneses kompatibilitás követelményeinek. Ne lépje túl az alkalmazandó szabványokban megadott maximális értékeket. Ha bármilyen problémája van, vegye fel a kapcsolatot a helyi Soehnle Industrial Solutions szervizpartnerrel. Magyar Az egység interferenciájának elnyomása megfelel az érvényes 2014/30/EU irányelvnek. A kijelző értékét befolyásolhatják a szélsőségesen elektrostabil és elektromágneses interferenciák, pl. rádióegység vagy mobiltelefon működtetése az egység közvetlen közelében. Amikor az elektrostabil interferencia már nem áll fenn, az egység ismét a rendeltetésének megfelelően használható. Lehet, hogy újra be kell kapcsolnia. Ha állandó elektrostabil interferencia van, javasoljuk az emelőkosár földelését. Az egység egy mérőműszer. A légáramok, rezgések, a hőmérséklet gyors változásai és a közvetlen napfény hatással lehetnek a skála pontosságára. A mérleg IP 54 védettségi osztályig védett. Ezért kerülje a magas páratartalmat, gőzöket, agresszív folyékony közegeket és erős szennyeződéseket. 3.4 Tisztítás A mérleget elegendő nedves ruhával és szokásos tisztítószerrel megtisztítani. Ne használjon súrolót. 3.5 Karbantartás és szerviz A mérleg nem igényel rutinszerű karbantartást. Javasoljuk azonban, hogy rendszeresen ellenőrizze a skála pontosságát. Ezen ellenőrzések rendszeressége a használat szintjétől és a skála állapotától függ. Ha pontatlanság fordul elő, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi kereskedővel vagy a Soehnle Industrial Solutions szervizpartnerével. 95 3. Általános információ 3.6 Garancia / Felelősség Ha a leszállított termék hibája a gyártónak tulajdonítható, a gyártó saját belátása szerint jogosult a hiba elhárítására vagy pótlásra. A kicserélt alkatrészek a gyártó tulajdonát képezik. A törvényi előírások érvényesek, ha a hibajavítás vagy a pótszállítás sikertelen. A garancia időtartama 24 hónap, és az első vásárlás napján kezdődik. Kérjük, őrizze meg a számlát mint igazolást. Szervizért forduljon a kereskedőhöz vagy a Soehnle Industrial Solutions szervizpartneréhez. Különösen a következő okokból eredő veszteségekért nem vállalunk felelősséget: Nem megfelelő, nem megfelelő tárolás vagy használat, a vevő vagy harmadik fél hibás összeszerelése és / vagy üzembe helyezése, normális kopás, módosítások vagy manipulációk, hiányos vagy gondatlan kezelés, különösen túlzott terhelések, kémiai, elektrokémiai, elektromos hatások vagy nedvesség, feltéve, hogy ezek nem tulajdoníthatók a gyártónak. A berendezés korlátlan általános működésére vonatkozó termékgarancia semmis, ha az üzemeltetési, éghajlati vagy egyéb hatások jelentősen megváltoztatják a körülményeket vagy az anyag állapotát. A kopó alkatrészek (pl. Újratölthető elemek) garanciája 6 hónap. Kérjük, hogy az esetleges szállításhoz őrizze meg az eredeti csomagolást! 3.7 A szokásos és újratölthető elemek ártalmatlanítása A veszélyes anyagokat tartalmazó normál akkumulátorokat és újratölthető elemeket egy áthúzott hulladékgyűjtő szimbólum jelöli, és nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Fogyasztóként a törvény kötelezi a használt normál és újratölthető elemek visszaszolgáltatására. A régi szabványos akkumulátorokat és újratölthető elemeket veszélyes hulladékként visszaküldheti a község nyilvános gyűjtőhelyein vagy bárhol, ahol a megfelelő típusú elemeket értékesítik. A veszélyes anyagokat tartalmazó akkumulátorokon találhatók ezek a jelölések: Pb = az elem ólmot tartalmaz, Cd = az elem kadmiumot tartalmaz, Hg = az elem higanyt tartalmaz. 3.8 A mérleg ártalmatlanítása Ez a termék nem kezelhető szokásos háztartási hulladékként, hanem egy elektromos / elektronikus berendezés újrahasznosító központjába kell leadni. További részleteket a helyi önkormányzattól, a települési hulladékkezelő cégtől vagy attól a cégtől szerezhet be, amelytől a terméket vásárolta. 96 4. Termékleírás 4.1 Kijelzőmező 88888 0 285 3 88888 2 3 500 CAL 285 CAL0 8 8 8LOAD 88 3 0 2000 835 5 0 225000 4.2 Vezérlő billentyűk Átváltás g/lb/oz mértékegységre Tárálás / Tára törlése Be-Ki 5. Kezelése 5.1 Bekapcsolás Kizárólag terheletlen mérlegnél. A rutinellenőrzést követően a kijelző nullára vált. A mérleg felkészült a mérésre. Mérendő anyag felhelyezése. A kijelzőn megjelenik az összsúly. 5.2 Nullapont beállítás Amennyiben a terheletlen mérleg kijelzője nem nulla értéket mutat, nyomja meg a billentyűt. 5.3 Tárálás és kimérés Magyar Az edényzetet helyezze a mérőfelületre. A billentyűt nyomja meg! A 0 megjelenik a kijelzőn. Helyezze fel a mérendő anyagot. DONE 3 CAL 2 3CAL0 50 CALLOAD billentyűt. Várjon, míg a 0 Kimérés: Ismét nyomja meg a megjelenik a kijelzőn. Adja hozzá a következő mérendő anyagot, stb. A művelet a maximális teherbírásig ismételhető. 97 88888 5. Kezelése 08 8 8 8 8 5.4 Ellenőrző mérés 2 8 50 2 8 35 2 3 5 03 kijelzése 5.5 Összsúly Helyezze fel a referenciarészt. Táráljon. Vegye le a referenciarészt. Helyezze fel az ellenőrizendő részt, majd olvassa le a plusz ill. mínusz eltérést. CAL Nyomja meg a billentyűt terhelt mérlegnél. A 0 megjelenik a kijelzőn. Vegye le a mérendő anyagot. Megjelenik az összsúly negatív előjellel. CAL0 LOAD CAL 2000 5.6 Kikapcsolás CAL0 5000 0 kijelzésekor nyomja meg a billentyűt. LOAD DONE Elemről vagy akkumulátorról való üzemeltetés esetén az Auto-off funkció bekapcsol. 2350 88888 2000 0 5000 285 5.7 Tára DONEtörlése 3 2350 5.8 Beállítás felhasználó által 0 kijelzésekor a mérleg 2 perc elteltével automatikusan kikapcsol. Nyomja meg a CAL CAL0 LOAD 2000 5000 DONE billentyűt terhelt mérlegnél. Kapcsolja be a mérleget , tartsuk lenyomva az egér a gomb ­megnyomása közben 3 x rövid. Egy belső érték jelenik meg. Nyomja meg a úgy, hogy a kijelző nullát mutat.Kérdezd meg a ­kalibráló súlyt a skálán, amely megfelel a névleges teher (500 g, 5 kg).Nyomja meg a gombot , és várja meg, amíg a CAL újra törlődnek.Vegye ki a kalibrációs és ellenőrizze a mérleg. 98 1. Sissejuhatus Täname, et valisite selle Soehnle Industrial Solutions toote. See toode on varustatud kõigi tipptasemel funktsioonidega ja on hõlpsaks kasutamiseks optimeeritud. Enne kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit. Kui teil on küsimusi või kui teil on oma tootega probleeme, mida kasutusjuhendis ei käsitleta, võtke palun ühendust oma Soehnle Industrial Solutions hoolduspartneriga või pöörduge meie klienditoe poole: Telefon: +49 7191 3453-220 Faks: +49 7191 3453-211 E-post: [email protected] Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse kõiki kompaktskaalade 9202/9203 standardfunktsioone ja sätteid. Komplektis ulatus: f Kompaktne skaala 9202/9203 f Kasutusjuhend Lisateavet ja dokumentatsiooni leiate aadressilt: https://www.soehnle-professional.com/en/site/documents Külastage meie veebisaidi www.soehnle-professional.com kliendikeskust ja valige allalaaditavatelt Compact scale 9202/9203. Eesti 99 2. Hoiatused f Rikke korral pöörduge oma edasimüüja või tootja poole. Volitamata muudatused või parandused võivad kahjustada skaalat ja põhjustada tootja garantii tühisuse. f Enne paigaldamist, puhastamist või hooldamist eraldage kaal elektrivarustusest. f Kui kaalu ei kasutata pikema aja vältel, lahutage skaala toiteallikast või lülitage kaal aku režiimis välja. f Vältige materjalide ladumist kaalule ega kaalu raskustega laadimist. See võib kahjustada katlakivi. f Täpsete mõõtmiste tagamiseks asetage skaala kindlale, stabiilsele ja tasasele pinnale. Mõõtmistulemused erinevad vaipkattel või kaldpindadel. f Ärge ühendage kaalu ebastabiilse toiteallikaga. f Kasutage ainult originaalseadmeid. Teiste tootjate toodete kasutamine võib kaalule kahjustada. 3. Üldine informatsioon 3.1 Tehnilised andmed Kaaluvahemik: 9202 9203 500 g 5.000 g Mõõtetäpsus: Töötemperatuur: Säilitustemperatuur: Maks. õhuniiskus: Pingevarustus: 0 - 40°C -15 - 55°C 85 % 9 V plokkpatarei või valikuliselt 9 V 300 mA võrguadapter Automaatne väljalülitus 2 minuti järel (1 tsükkel) Patarei eluiga u 600 tsüklit 3.2 Mõeldud kasutamiseks Compact skaala 9202/9203 on mõeldud toodete kaalumiseks. See skaala on ette nähtud rakendustele, mida ei pea EÜs kohustuslikult kalibreerima. Kaal vastab EÜ tüübikinnitustunnistuses kirjeldatud tüübile ning 2014/30/EL ja 73/23/EMÜ ja kohaldatavatele nõuetele. 100 3. Üldine informatsioon 3.3 Ohutusjuhised Enne seadme kasutuselevõttu lugege hoolikalt kasutusjuhendis toodud teavet. Need sisaldavad olulisi juhiseid seadme paigaldamiseks, nõuetekohaseks kasutamiseks ja hooldamiseks. Tootja ei vastuta kahjude eest, mis tulenevad järgmiste juhiste järgimata jätmisest: f Kui kasutate elektrilisi komponente kõrgendatud ohutusnõuete kohaselt, järgige alati asjakohaseid eeskirju. Ärge kunagi tehke seadmega tööd, kui toide on sisse lülitatud. f Ebaõige paigaldamine muudab garantii kehtetuks. Veenduge, et toiteallikale märgitud pinge vastab teie toiteallikale. f Seade on mõeldud kasutamiseks hoonetes. Järgige kasutamisel lubatud keskkonnatemperatuure (tehniline teave). f Seade vastab elektromagnetilise ühilduvuse nõuetele. Ärge ületage kehtivates standardites määratud maksimaalseid väärtusi. Probleemide korral pöörduge kohaliku Soehnle Industrial Solutions hoolduspartneri poole. Seadme häirete summutamine vastab kehtivale EL direktiivile 2014/30/EL. Ekraani väärtust võivad mõjutada äärmuslikud elektrostabiilsed ja elektromagnetilised häired, nt. raadioseadme või mobiiltelefoni kasutamine seadme vahetus läheduses. Kui elektrostabiilseid häireid enam pole, saab seadet uuesti kasutada ettenähtud otstarbel. Võimalik, et peate selle uuesti sisse lülitama. Püsivate elektrostabiilsete häirete korral soovitame platvormi maandada. Üksus on mõõtevahend. Õhuvoolud, vibratsioon, kiire temperatuuri muutus ja otsene päikesevalgus võivad mõjutada skaala täpsust. Kaal on kaitstud IP 54 kaitseklassiga. Seetõttu vältige kõrge niiskuse, aurude, agressiivse vedeliku ja tugevat saastumist. 3.4 Puhastamine Eesti Piisab, kui skaala puhastatakse niiske lapi ja tavalise puhastusvahendiga. Ärge kasutage küürimisvahendeid. 3.5 Hooldus ja teenindus Kaal ei vaja tavapärast hooldust. Siiski soovitame regulaarselt kontrollida skaala täpsust. Nende kontrollide regulaarsus sõltub kasutustasemest ja skaala olekust. Ebatäpsuste ilmnemisel võtke ühendust kohaliku edasimüüja või Soehnle Industrial Solutions hoolduspartneriga. 101 3. Üldine informatsioon 3.6 Garantii / Vastutus Kui tarnitud kauba defekt on tingitud tootjast, on tootjal oma äranägemisel õigus puudus kas kõrvaldada või tarnida asendaja. Asendatud osad muutuvad tootja omandiks. Kui defekti kõrvaldamine või asendustarned ebaõnnestuvad, kehtivad seadusega ettenähtud eeskirjad. Garantiiperiood on 24 kuud ja algab esmase ostmise kuupäevast. Arve säilitage tõendina. Teenuse saamiseks pöörduge oma edasimüüja või Soehnle Industrial Solutions hoolduspartneri poole. Vastutust ei võeta eelkõige kahjude eest, mis tekivad järgmistel põhjustel: Sobimatu, sobimatu ladustamine või kasutamine, ostja või kolmandate isikute defektne kokkupanek ja / või kasutuselevõtt, tavaline kulumine, modifikatsioonid või manipulatsioonid, puudulik või hoolimatu käitumine, eriti liigne koormus, keemilised, elektrokeemilised, elektrilised mõjud või niiskus, kui need on ei kuulu tootjale. Toote garantii seadme üldisele piiramatule funktsioonile on kehtetu, kui töö-, kliima- või muud mõjud põhjustavad asjaolude või materjali seisundi olulist muutumist. Kulunud osade (nt laetavate patareide) garantii on 6 kuud. Hoidke vajaliku saatmise jaoks originaalpakend! 3.7 Tavapatareide ja akude kõrvaldamine Ohtlikke materjale sisaldavad tavapatareid ja laetavad patareid on tähistatud läbikriipsutatud prügikasti sümboliga ning neid ei tohi visata olmejäätmete hulka. Tarbijana peate seaduse järgi tagastama kasutatud standardsed patareid ja laetavad patareid. Vanad tavalised patareid ja laetavad patareid saate ohtlike jäätmetena tagastada oma valla avalikes kogumiskohtades või kõikjal, kus müüakse vastavat tüüpi patareisid. Need märgised leiate ohtlikke materjale sisaldavatelt patareidelt: Pb = aku sisaldab pliid, Cd = aku sisaldab kaadmiumi, Hg = aku sisaldab elavhõbedat. 3.8 Kaala hävitamine Seda toodet ei tohi käidelda tavalise olmeprügina, vaid see tuleb anda elektri- / elektroonikaseadmete ringlussevõtukeskusesse. Lisateavet saate kohalikust volikogust, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või ettevõttest, kust toote ostsite. 102 4. Tootekirjeldus 4.1 Displei 88888 0 285 3 88888 2 3 500 CAL 285 CAL0 8 8 8LOAD 88 3 0 2000 835 5 0 225000 4.2 Juhtklahvid Mõõtesüsteemi vahetamine g/lb/oz Tareerimine / taara kustutamine Sisse/välja 5. Käitlemine 5.1 Sisselülitus Ainult koormamata kaalul. Kontrollrutiini läbimise järel näit nullitakse. Kaal on kasutusvalmis. Asetage kaalutav materjal kaalule. Näidule ilmub brutokaal. 5.2 Nullimine Kui koormamata kaalu näidule ei ilmu null, vajutage klahvi . 5.3 Tareerimine ja juurdekaalumine DONE 3 CAL 2 3CAL0 50 CALLOAD . Oodake, kuni displeile ilmub 0. Lisage Juurdekaalumine: Vajutage uuesti klahvi järgmine kaalutav materjal jne, seda on võimalik korrata maksimaalse kandevõime saavutamiseni. 103 Eesti Asetage anum platvormile. Vajutage klahvi . Displeile ilmub 0. Asetage kaalutav materjal kaalule. 88888 5. Käitlemine 08 8 8 8 8 5.4 Kontrollkaalumine 2 8 50 2 8 35 2 3 5 03 näit 5.5 Kogukaalu Asetage kaalule näidisese. Tareerige. Eemaldage näidisese. Asetage kaalule kontrollitav ese ning lugege displeilt positiivne või negatiivne kaaluerinevus. CAL Vajutage koormatud kaalul klahvi . Displeile ilmub 0. Eemaldage kaalutav materjal. Displeile ilmub kogukaal negatiivse märgiga. CAL0 LOAD CAL lülitamine 2000 5.6 Välja CAL0 5000 Vajutage 0-näidu juures klahvi . LOAD DONE Patarei või aku kasutamisel on aktiveeritud automaatne väljalülitus. 2350 88888 2000 0 5000 285 5.7 Taara DONEkustutamine 3 2350 Kaal lülitub 0-näidu juures 2 minuti järel automaatselt välja. Vajutage uuesti tühja kaalu klahvi CAL CAL0 LOAD 2000 5000 DONE 104 . 1. Uvod Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali ta izdelek Soehnle Industrial Solutions. Ta izdelek je opremljen z vsemi najsodobnejšimi lastnostmi in je optimiziran za enostavno upravljanje. Pred uporabo natančno preberite navodila za uporabo. Če imate vprašanja ali imate težave z izdelkom, ki jih uporabniški priročnik ne obravnava, se obrnite na servisnega partnerja podjetja Soehnle Industrial Solutions ali se obrnite na podporo za stranke: Telefon: +49 7191 3453-220 Faks: +49 7191 3453-211 E-naslov: [email protected] Ta uporabniški priročnik opisuje vse standardne funkcije in nastavitve kompaktne tehtnice 9202/9203. Priloženi obseg: f Kompaktna lestvica 9202/9203 f Navodila za uporabo Za dodatne informacije in dokumentacijo glejte: https://www.soehnle-professional.com/en/site/documents Obiščite center za stranke na našem spletnem mestu www.soehnle-professional.com in izberite možnost Kompaktna lestvica 9202/9203 na strani Downloads. Slovenščina 105 2. Opozorila f V primeru okvare se obrnite na prodajalca ali proizvajalca. Nepooblaščene spremembe ali popravila lahko poškodujejo tehtnico in povzročijo ničnost garancije proizvajalca. f Pred namestitvijo, čiščenjem ali servisiranjem tehtnico odklopite z električnega napajanja. f Če tehtnice dlje časa ne uporabljate, v načinu akumulatorja izklopite tehtnico ali izklopite tehtnico. f Izogibajte se zlaganju materialov na tehtnici ali tehtanju z obremenitvami. To lahko povzroči škodo na tehtnici. f Lestvico postavite na trdno, stabilno in ravno površino, da zagotovite natančne meritve. Rezultati meritev bodo odstopali na preprogah ali nagnjenih površinah. f Tehtnice ne priključite na nestabilno napajanje. f Uporabljajte samo originalno opremo. Uporaba izdelkov drugih proizvajalcev lahko poškoduje tehtnico. 3. Splošne informacije 3.1 Tehnični podatki 9202 9203 Območje tehtanja: 500 g 5.000 g Korak med številkami: 0,1 g Delovna temperatura: Temperatura skladiščenja: Maks. vlažnost zraka: Napajanje z napetostjo: 1g 0 - 40°C -15 - 55°C 85 % 9 V blok ali opcijsko prek polnilnika 9V 300 mA Samodejni izklop po 2 minutah (2 ciklusa) Življenjska doba baterije pribl. 600 ciklusov 3.2 Predvidena uporaba Kompaktna tehtnica 9202/9203 je zasnovana za tehtanje izdelkov. Ta tehtnica je namenjena aplikacijam, ki niso predmet obvezne kalibracije znotraj ES. Tehtnica je v skladu s tipom, opisanim v certifikatu o ES-homologaciji, in veljavnimi zahtevami direktiv 2014/30/EU in 73/23/EGS. 106 3. Splošne informacije 3.3 Varnostna navodila Preden napravo začnete uporabljati, previdno preberite informacije iz navodil za uporabo. Vsebujejo pomembna navodila za namestitev, pravilno uporabo in vzdrževanje naprave. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala zaradi neupoštevanja naslednjih navodil: f Pri uporabi električnih komponent v skladu s povečanimi varnostnimi zahtevami vedno upoštevajte ustrezne predpise. Nikoli ne izvajajte del na napravi, ko je napajanje vklopljeno. f Z nepravilno namestitvijo bo garancija nična. Prepričajte se, da se napetost, označena na napajalni enoti, ujema z omrežnim napajanjem. f Naprava je zasnovana za uporabo v stavbah. Upoštevajte dovoljene temperature okolice za uporabo (tehnične informacije). f Naprava izpolnjuje zahteve glede elektromagnetne združljivosti. Ne prekoračite največjih vrednosti, določenih v veljavnih standardih. Če imate kakršne koli težave, se obrnite na lokalnega servisnega partnerja podjetja Soehnle Industrial Solutions. Preprečevanje motenj enote ustreza veljavni direktivi 2014/30/EU. Na prikazno vrednost lahko vplivajo ekstremne elektrostabilne in elektromagnetne motnje, npr. delovanje radijske enote ali mobilnega telefona v neposredni bližini enote. Ko elektrostabilnih motenj ni več, lahko enoto ponovno uporabite za predvideni namen. Morda ga boste morali znova vklopiti. Če obstajajo trajne elektrostabilne motnje, priporočamo ozemljitev ploščadi. Enota je merilni instrument. Zračni tokovi, vibracije, hitre spremembe temperature in neposredna sončna svetloba lahko vplivajo na natančnost lestvice. Tehtnica je zaščitena do zaščitnega razreda IP 54. Zato se izogibajte visoki stopnji vlage, hlapov, agresivnih tekočih medijev in močnim onesnaženjem. 3.4 Čiščenje Dovolj je, da vodno tehtnico očistite z vlažno krpo in običajnim čistilom. Ne uporabljajte čistilcev. Tehtnica ne zahteva rednega vzdrževanja. Vendar priporočamo, da natančnost tehtnice preverjate v rednih intervalih. Pravilnost teh pregledov je odvisna od stopnje uporabe in stanja lestvice. Če pride do kakršnih koli netočnosti, se obrnite na lokalnega prodajalca ali servisnega partnerja podjetja Soehnle Industrial Solutions. 107 Slovenščina 3.5 Vzdrževanje in servis 3. Splošne informacije 3.6 Garancija / Odgovornost Kadar je napaka v dobavljenem izdelku pripisana proizvajalcu, ima proizvajalec po lastni presoji pravico, da napako odpravi ali da zamenjavo. Zamenjani deli postanejo last proizvajalca. Zakonski predpisi veljajo, če odprava napak ali dobava nadomestnih delov ne uspe. Garancijski rok je 24 mesecev in se začne na dan začetnega nakupa. Račun hranite kot dokaz. Za servis se obrnite na prodajalca ali servisnega partnerja podjetja Soehnle Industrial Solutions. Ne prevzema se odgovornosti za izgube, ki izhajajo iz naslednjih razlogov: Neustrezno, neustrezno skladiščenje ali uporaba, napačna montaža in / ali zagon s strani kupca ali tretjih oseb, običajna obraba, modifikacije ali manipulacije, pomanjkljivo ali neprevidno ravnanje, zlasti prevelike obremenitve, kemični, elektrokemični, električni vplivi ali vlaga, pod pogojem, da ni mogoče pripisati proizvajalcu. Garancija izdelka za neomejeno splošno delovanje opreme je nična, če operativni, podnebni ali drugi vplivi povzročijo znatno spremembo okoliščin ali stanje materiala. Garancija za obrabljene dele (npr. Polnilne baterije) je 6 mesecev. Prosimo, hranite originalno embalažo za vsako potrebno pošiljanje! 3.7 Odstranjevanje standardnih baterij in baterij Običajne baterije in polnilne baterije, ki vsebujejo nevarne snovi, so označene s simbolom prečrtanega koša za smeti in jih ne smete odvreči med gospodinjske odpadke. Kot potrošnik morate po zakonu vrniti rabljene običajne baterije in baterije za ponovno polnjenje. Stare standardne baterije in baterije za ponovno polnjenje lahko kot nevarne odpadke vrnete na javnih zbirnih mestih v vaši občini ali kjer koli, kjer se prodajajo baterije ustrezne vrste. Te oznake lahko najdete na baterijah, ki vsebujejo nevarne snovi: Pb = baterija vsebuje svinec, Cd = baterija vsebuje kadmij, Hg = baterija vsebuje živo srebro. 3.8 Odstranjevanje tehtnice S tem izdelkom ne bi smeli ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki, ampak ga oddajte v center za recikliranje električne / elektronske opreme. Dodatne podrobnosti lahko dobite pri lokalnem svetu, podjetju za odstranjevanje komunalnih odpadkov ali podjetju, pri katerem ste izdelek kupili. 108 4. Opis izdelka 4.1 Prikazno polje 88888 0 285 3 88888 2 3 500 CAL 285 CAL0 8 8 8LOAD 88 3 0 2000 835 5 0 225000 4.2 Tipke za upravljanje Preklop med g/lb/oz Tariranje / brisanje tare Vklop - izklop 5. Uporaba 5.1 Vklop Le, ko tehtnica ni obremenjena Po poteku preizkusne rutine se prikaz preklopi na nič. Tehtnica je pripravljena za tehtanje. Položite material za tehtanje. Prikaz je v bruto teži. 5.2 Nastavljanje na nič Če pri neobteženi tehtnici ni prikazana ničla, potem pritisnite tipko . 5.3 Tariranje in dodatno tehtanje Posodo postavite na platformo. Pritisnite tipko Pokaže se 0. Položite material za tehtanje. Počakajte, da se pokaže 0. Dodajte Dodatno tehtanje: Ponovno pritisnite tipko naslednji material za tehtanje itd., takšno ponavljanje je možno do maksimalne nosilnost. 109 Slovenščina DONE 3 CAL 2 3CAL0 50 CALLOAD . 88888 5. Uporaba 08 8 8 8 8 5.4 Kontrolno tehtanje 2 8 50 2 8 35 2 3 5 0skupne teže 5.5 Prikaz 3 Položite referenčni del. Tarirajte. Odstranite referenčni del. Položite del, ki ga želite kontrolirati in odčitajte odstopanje plus ali minus. CAL CAL0 LOAD CAL 2000 5.6 Izklop CAL0 5000 LOAD DONE 2350 88888 2000 0 5000 285 5.7 Brisanje DONE tare 3 2350 Pri obremenjeni tehtnici pritisnite tipko . Pokaže se 0. Odstranite material, ki ga tehtate. Skupna teža se pokaže z negativnim predznakom. Pri prikazu 0 pritisnite tipko . Pri delu z baterijo ali akumulatorjem je aktivirana funkcija samodejnega izklopa. Pri prikazu 0 se tehtnica samodejno izklopi po 2 minutah. Pri prazni tehtnici ponovno pritisnite tipko CAL CAL0 LOAD 2000 5000 DONE 110 . 1. Вступление Благодарим вас за выбор этого продукта Soehnle Industrial Solutions. Этот продукт оснащен всеми современными функциями и оптимизирован для удобства эксплуатации. Перед использованием внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации. Если у вас возникнут вопросы или возникнут проблемы с продуктом, которые не описаны в руководстве пользователя, обратитесь к партнеру по обслуживанию Soehnle Industrial Solutions или в нашу службу поддержки клиентов: Телефон: +49 7191 3453-220 Факс: +49 7191 3453-211 Электронная почта: [email protected]

Список лучших SPF продуктов

Вот и пришёл долгожданный сезон - лето. Сезон моря, прогулок на природе. А это значит пришёл момент заказать крем от загара через TEZZEX. Всем нам известно насколько беспощадно и обжигающе солнце, а точнее ультрафиолетовые лучи, которые негативно сказываются на нашей коже и приводят к ряду причин, таких как:

 

  • Преждевременному старению.
  • Разрушению коллагена.
  • Провоцирует кожное раковое заболевание - меланома.

 

Чтобы избежать это, рекомендуется использовать крем от загара. Они бывают 2-х типов. Физические и Химические. Физические фильтр в своем составе содержат минералы такие как - диоксид титана, оксид цинка. Единственный минус физических кремов от загара, что они ложатся на кожу плотным , белым слоем, который выглядит не так уж эстетично со стороны. Для этого изобрели химические, которые ложатся на кожу невидимым слоем.

Как же выбрать уровень защиты?

Чем светлее кожа, тем выше нужно выбирать степень защиты. Ищите на тюбике крема от загара либо надпись UVA в кружечке, либо PA++++.

 

•SPF-15 блокирует 93-95% UVB лучей, •SPF-30 – 97% UVB лучей, 

•SPF-50 – 98% UVB лучей.

 

При непрерывном нахождении под солнцем. SPF 50 нужно обновлять каждые два часа. Для ежедневной рутинной жизни хватит и небольшая защита 15 и 30 SPF. Если планируете провести день на природе, то SPF должен быть выше 30.

 

На данный момент на рынке представлены куча вариаций кремов. Для проблемной, жирной кожи, сухой, фильтры с пигментом для выравнивания тона лица. Мы сделали вам подборку из нескольких фильтров, которые вы можете с легкостью приобрести через нашу карго-фирму: 

 

LaRoshe-PosayANTHELIOS СОЛНЦЕЗАЩИТНЫЙ ГЕЛЬ-КРЕМ ДЛЯ ЖИРНОЙ, ПРОБЛЕМНОЙ И СКЛОННОЙ К АКНЕ КОЖИ ЛИЦА SPF 50+/ PPD 2

 

  • Заметно сокращает жирный блеск.
  • Помогает бороться с существующими несовершенствами.
  • Предотвращает появление несовершенств и пигментации после пребывания на солнце. Содержит салициловую кислоту и ниацинамид.
  • Очень высокая степень защиты.
  • Протестировано под контролем дерматологов.
  • Протестировано на проблемной коже.

 

СОЛНЦЕЗАЩИТНЫЙ КРЕМ BIODERMAPHOTODERMMAXAQUAFLUUDELIGHTCOLOURSPF 50+ 40 МЛ

 

  • Для всех типов кожи
  • Гипоаллергенное, некомедогенное, с тонирующим эффектом, водостойкое
  • Активные ингредиенты: витамин e, глицерин

LAROCHE-POSAYANTHELIOS СОЛНЦЕЗАЩИТНЫЙ НЕВИДИМЫЙ ФЛЮИД SPF 50+/PPD 46

  • Подходит даже для чувствительной кожи, склонной к аллергии на солнце.
  • Очень высокая степень защиты от UVA- и UVB-лучей.
  • Помогает предотвратить оксидативный стресс, вызванный IR-излучением и загрязнением воздуха.
  • Подходит даже для чувствительной кожи, склонной к аллергии на солнце.
  • Очень легкая, невидимая на коже текстура, устойчивая к воздействию воды и пота.
  • Протестировано под контролем дерматологов и офтальмологов

 

GARNIER AMBRE SOLARIEBSENSITIVE ADVANCED СОЛНЦЕЗАЩИТНЫЙ КРЕМ SPF 50+ 

Солнцезащитное молочко с очень высокой и эффективной защитой от солнца для чувствительной кожи, которая реагирует на солнечный свет. Имеет легкую и нелипкую текстуру. Без парабенов, ароматизаторов, красителей.

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir