can yayınları okunması gereken kitaplar / Nesil Yayın Grubu (@nesilyayinlari) • Фото и видео в Instagram

Can Yayınları Okunması Gereken Kitaplar

can yayınları okunması gereken kitaplar

Ferhat Yıldız - Rusça Adım Adım

Tüm hakları
yazara/yayıncıya aittir.

Bu e-kitap size özel olarak lisanslanmıştır. E-kitabın satışı ya da başka


kişilere dağıtılması yasaktır. Bu e-kitabı başka kişilerle paylaşmak için
mobidik.com üzerinden hediye edebilirsiniz.

Eğer bu e-kitabı satın almadan veya mobidik.com üzerinden


indirmeden okuyorsanız, lütfen e-kitabı mobidik.com üzerinden satın
alınız veya indiriniz. Yazarın hakkına ve emeğine saygı duyduğunuz
için teşekkür ederiz.
Ferhat YILDIZ

Rusça
Adım Adım

Babylon Global Yayımcılık


1
RUSÇA ADIM ADIM
FERHAT YILDIZ
Genel Yayın Yönetmeni: Ferhat Yıldız
Editör: Ferhat Yıldız
Sayfa Düzenleme: Ferhat Yıldız
Kapak Tasarım: Ferhat Yıldız

ISBN: 978-605-65067-2-7
Yayınevi Sertifika No:30691

®Ferhat YILDIZ
BABYLON GLOBAL YAYIMCILIK
Mimar Sinan Mah. 6050 Sok
No: 9/12
Manavgat/Antalya
Tel: 0242 7501906

www.ferhatyildizdilkitaplari.com
BU KİTABIN CD’SİNİ VE SİSTEMİMİZİ WEB SAYFAMIZDAN
İNCELEYEBİLİRSİNİZ.

®Ferhat Yıldız Babylon Global Yayınları


1. Baskı Aralık 2012

Bu kitabın tüm yayın ve telif hakları ©Ferhat Yıldız Babylon Global


Yayımcılık’a aittir. İzinsiz çoğaltılamaz, alıntı yapılamaz.

2
ÖNSÖZ

Kitaplarımı yazarken bana inancını kaybetmeyen arkadaşlarıma, bugüne


kadar bana her zaman destek olmuş olan kardeşlerim Nilgün, Sibel, Olcay
ve annem Nazlı Yıldız ile Babam Kasım Yıldız’a, Kerstin Frühwirth ve
adını buraya sığdıramadığım bütün arkadaşlarıma Teşekkür ederim.

DİL NASIL ÇALIŞILMALI

İnsan beyni bilgisayara benzer ama tabi bazı farklılıklar da vardır.


Yapılan araştırmalar göstermiştir ki insanların farklı hafıza türleri vardır. Bu
sebepten dolayı birinin çok kolay öğrendiği bir konuyu başka biri öğrenmekte
zorluk çekebilir. Birisi bir şarkıyı bir kere dinleyip arkasından kendisi ezbere
söyleyebilirken, benim gibi birinin bunun için özel bir çaba sarf etmesi gerekir.
Yani içinizden bazıları bir dili çok hızlı öğrenirken bazılarınız bu konuda yavaş
ilerleyebilirsiniz. Ama ümitsizliğe hiç kapılmayın eğer bu yazdıklarımı şu an
okuyabiliyorsanız annenizden de olsa bir dil öğrenmişsiniz demektir ve başka
bir dili de öğrenebilirsiniz.
İnsan beyni bir bilgisayardaki gibi ana (kalıcı) bellek ve ön (geçici) bellek
olmak üzere iki kısımdan oluşur. İnsanoğlu yaşadığı gördüğü okuduğu hiçbir
şeyi unutmaz aslında, tek sorun beyinde nerede kayıt altına alındığının
bilinmemesidir. Beyinde nöron adı verilen hücreler vardır ve bu hücrelerin
sayısı milyarlarla ölçülür. Bu nöron adı verilen hücrelerin bir ağaç gibi dallar ve
kökler gibi uzanan uzantıları vardır. Bu uzantılar diğer nöron hücreleriyle
bağlantı halindedir. Elektriksel sinyallerle kendi aralarında veri alışverişi
yapmaktadırlar. Biz ne kadar kitap okur, beyin geliştirici aktiviteler yaparsak
beyindeki nöron sayısı da o oranda artar. Size bugüne kadar bir dil öğrenmenin
zor olduğu, matematiğin zor olduğu, fiziğin zor olduğu, hayatta bir çok şeyin
zor olduğu gibi şeyler dikte edilmiştir. Siz de bir süre sonra bu söylenenlere
inanmışsınızdır ve kendinizi artık nasıl olsa zor ben öğrenemem diye avutur
durursunuz. Bugün ana dilimle beraber 8 dil konuştuğumu söylediğimde
insanlar önce yalan söylediğimi sonra gerçekten konuştuğumu gördüklerinde
ise dahi olduğumu düşünmektedirler. Çocukluk arkadaşlarım ise lise yıllarında
orta halli bir öğrenci olan benim nasıl olurda yıllar sonra bir Süpermen’e
dönüştüğüme kendileri de hayret ederler. Hâlbuki benim böyle olmamın iki
küçük sırrı var

1. Çok tekrar
2. Çok tekrarı yapacak disiplin.

3
Bilinmeyenden korkarız ya da bilinmeyenin zor olduğunu sanırız. Sorun
bilinmeyene neresinden ve nasıl başlayacağımızdır. Bugüne kadar yazılan dil
kitapları öğrenmedeki en temel öğe olan tekrar üzerine kurulmadığı, bir ev inşa
eder gibi temelden çatıya doğru gitmediği için dil öğrenen öğrenciler çok
zorlanırlar. Bazıları karşılarına çıkan bir sürü gramer kuralını kafalarında bir
yere oturtamadıkları için dil öğrenmeyi bırakırlar. Bugüne kadar bir çok dil
kitabı satın aldım ve binlerce lirayı dil öğrenmek için harcadım. Satın aldığım
kitapların çoğunu çöpe atmak zorunda kaldım çünkü bana hiçbir yarar
sağlamıyorlardı. Gittiğim kurslarda hiçbir şey anlamadım çünkü bana
kitaplardaki gibi günlük hayattan uzak olan bir dil öğretmeye çalışıyorlardı ve
en önemsiz ama en zor olan yerden başlıyorlardı. Elimde geriye kalan kitapların
iyi yönlerini bir araya getirerek ve sürekli tekrar ederek dil öğrenmede uzun
zamanda da olsa başarılı oldum. Elinizdeki bu kitap sizlere tek bir kitaptan
öğretmensiz dil öğretmeyi hedeflemektedir. Tek yapmanız gereken baştan
başlayarak okumak ve sürekli ileri gitmektedir. Anlamaya gayret etmeyin
sadece okuyun beyniniz dil öğrenme işini siz isteseniz de istemeseniz de eğer
okumaya devam ederseniz yapacaktır. Siz tekrar ettikçe beyinde yeni nöronlar
oluşacaktır ve beyin bilgiler çok kullanıldığından dolayı nereye kaydettiğini
bulmak için bir yol oluşturulacaktır. Siz tekrar ettikçe ilk başta bir kağnı hızında
olan veri alışverişi tekrar sayısı arttıkça ışık hızına çıkacaktır. Bu kitaptan
çalışırken sözlük kullanmanıza gerek yok. Alıştırma yapmanıza gerek yok. Artı
hikâye kitabı almanıza gerek yok. Gramer kitapları almanıza gerek yok. Pratik
konuşma kitapları almanıza gerek yok. Hepsi sizin bir dili kolay öğrenmeniz
için bir araya toplanmıştır. Unutmayın çok tekrar ve çok tekrarı yapacak
disiplin işin tek anahtarıdır. Hepinize başarılar dilerim.

Ferhat Yıldız

4
Önsöz 3 Мочь 118
Dil nasıl çalışılmalı 3 Уметь 121
Rusça alfabe 8 Должен, должна, должно, должны 122
Rusça Türkçe yazma okuma alıştırmaları 9 Hareket fiilleri 124
Günlük konuşma kalıpları 11 Ездить 124
Rusça ilk adım 13 Ехать 126
Olumsuz cümle yapma 14 Ходить 128
Rusçada fiil çekimleri 17 Идти 129
С 20 İ-hali ile kullanılan edatlar 132
Кому? 23 Через 132
Для 24 За 133
Rusça da soru cümlesi yapmak 27 Под 135
Ли Soru eki kullanarak soru cümlesi yapmak 29 Сквозь 137
О 34 На, в 137
Думать 36 Про 139
Начинать 40 İ-hali ile kullanılan fiiller devam 139
Играть 45 Сложное будущее время Birleşik gelecek zaman 150
Несовершенный вид прошедшее время
Существительное Rusça da isimler 47
Bitmemiş geçmiş zaman 152
Род имѐн существителных isimlerin cinsiyeti 47 Который 159
Падежи İsmin halleri 48 Имя числителное Sayılar ve zaman 161
Именителный падеж Yalın hal 48 Порядковые числителные Sıra sayıları 162
Мужской род Erkek cins 48 Saatler 164
Женский род Dişi cins 50 Сам 166
Средний род Orta cins 52 Наречие Zarflar: tarz zarfları 168
Свой 53 Bazı önemli bağlaçlar 170
Rusça da isimlerin çoğul yapılması 53 Ни 170
Прилагательное Sıfatlar 56 И.... И hem… hem de.. 171
Rusça da ad sıfat uyumu 56 Ни… ни...Ne … nede 171
Какой, какая, какое, какие 58 Не только.. Но и...Yalnızca… değil.. De 172
Опредителные местоимения Belirtme zamirleri 60 Зато Ama buna karşılık, bununla beraber 172
Каждый, любой, всякий, весь 60 Однако Fakat, ama, buna rağmen 172
Винителный падеж İ-hali 63 Hareket fiilleri devam 173
İ halinde kullanilan bazi fiiller ve kullanimi 68 Таскать 173
İyelik zamirleri i hali çekimleri 77 Тащить 174
İ hali çoğul 83 Лазить 176
Sıfatlar i-hali çekimi 88 Лезть 177
Это ve тот sözcüklerinin işaret sıfatı olarak kullanılması 103 Кататься 178
İ hali çekimi 104 Носить 179
Fiillerin emir halleri 117 Нести 180
Yardımcı fiiller 118 Водить 181

5
Вести 182 Сложное будущее время Birleşik gelecek zaman 265
Возить 183 Простое будущее время Basit gelecek zaman 265
Везти 184 Сослагательное наклонение Şart kipi (бы) 273
Бегать 185 Если бы 276
Бежать 186 Родителный падеж Tamlayan durumu 277
Летать 187 Sayılarla birlikte tamlayan durumu 285
Лететь 188 Употребление родительного падежа без предлогов
Плавать 189 Fiillerle birlikte edatsız olarak tamlayan durum 292
Плыть 189 У меня есть 307
Предложный падеж De hali (edatlı hal) 190 Употребление родительного падежа с предлогами
О чѐм? Ne hakkında? 197 Tamlayan halinde kullanılan edatlar 309
О ком? Kimin hakkında? 197 Близ 309
При Yanında, zamanında, nezrinde 199 Вне 309
İyelik zamirleri edatlı hal 200 Внутри 310
Есть Var 201 Вдоль 310
Предложный падеж De hali çoğul 201 Мимо 310
Sıfatlar de-hali çekimi 203 До 311
Давно Çoktan, çoktan beri 209 Вокруг 311
Долго Uzun zamandır 210 Около 312
Дателный падеж E-hali 211 Во время 312
Употребление дательного падежа в безличных С 313
предложениях Öznesiz cümle yapılarında e-halinin С...до... 313
kullanılması 215 После 314
Мне кажется…Bana öyle geliyor ki… 219 Напротив 314
Употребление дательного падежа при Посреди 315
обозначении возраста У 316
Yaş söylemede e-halinin kullanılması 222 Из 317
Aldatma 229 Из ...до... 318
Sinema 235 Из-за 318
Edatlarla e hali 237 Из-за ... 318
К 238 От 319
İrina ve kaan 241 Против 320
По 242 Без (безо) 321
Благодаря 244 Вместо 322
Вопреки 244 Кроме 322
Навстречу 245 Ради 323
Дательный падеж E hali çoğul 246 Степени сравнения имѐн прилагательных
Sıfatlar e-hali çekimi 247 Sıfatların üstünlük durumu 324
Если Eğer 250 Сложная форма сравнительной степени
Dönüşlü fiiller 251 Karşılaştırmalı üstünlük durumu 324
İyelik sıfatlarının e hali çekimi 252 Более 324
Совершенный вид прошедшее время Менее 324
Tamamlanmış geçmiş zaman 261 Basit karşılaştırmalı üstünlük 325
Gelecek zaman 265 Чем 328

6
По ön eki ile karşılaştırmalı üstünlük oluşturma. 330 Что 395
Гораздо 330 Чтобы 395
Всѐ 330 Как 398
Превосходная степень имѐн прилагателных Будто, будто-бы, как будто 399
Sıfatların en üstünlük durumu 331 Хотя 401
Простая форма превосходной степени Как только 402
Basit üstünlük durumu 331 Лишь только 402
Сложная форма првосходной степени В то время как 402
Birleşik en üstünlük şeklinin yapılması 332 Пока 402
Самый, самая, самое, самые 332 Деепричастие Ulaçlar 405
Sıfatların karşılıklı üstünlük durumu+ всего, всех 333 Tamamlanmış ulaçların oluşturulması 408
Родительный падеж множественного числа Belirsiz zamirler 413
Tamlayan hali çoğul 334 To 413
Sıfatlar tamlayan hali çekimi 336 Нибудь 415
Hareket filleri 341 Кое 416
Rusça tarih söyleme 348 Тот, то, та, те 417
Творительный падеж ile hali 352 Причастия Ortaçlar 421
Adların ile halini gerektiren fiiller 356
Edatlarla ile hali 371 Причастие прошедшего времени
C 371 Geçmiş zaman etken ortaçlar 426
За 382 Pasif ortaçlar 428
Рядом 384 Geçmiş zamanda pasif ortaçlar 431
Под 385 Geçmiş zamanda pasif ortaçların kısa şekli 437
Над 385 Fiil çekimleri 448
Перед 386
Между 387
Sıfatlar ile-hali çekimi 392
Bağlaçlar 395

7
RUSÇA ALFABE

Rusça büyük harf Rusça küçük harf Türkçe okunuşu


А а A
Б б B
В в V
Г г G
Д д D
Е е YE
Ё ѐ YO
Ж ж J
З з Z
И и İ
Й й Y
К к K
Л л L
М м М
Н н N
О о O
П п P
Р р R
С с S
Т т T
У у U
Ц ц TS
Ф ф F
Ы ы I
Ш ш Ş
Щ щ ŞÇ
Ч ч Ç
Х х H
Э э E
Я Я YA
Ю ю YU
Ь ь YUMUŞAK
Ъ ъ SERT

8
Rusça Türkçe yazma okuma alıştırmaları

Aşağıda Rusça alfabe ve Türkçe sözcüklerin Rusça yazılışları verilmiştir. Rusça


bazı durumlar haricinde çoğunlukla yazıldığı gibi okunan bir dildir. Rusça’da
vurgu çok önemlidir. Üzerinde vurgu olmayan “o” harfi çoğunlukla “a” olarak
telaffuz edilir.

А Ahmet Ахмэт Arif Ариф Atakan Aтакан Ankara Aнкара

Б Bursa Бурса Bu Бу Burak Бурак Burdur Бурдур

В Velet Вэлэт ve вэ vezir вэзир Vedat Вэдат

Г Gizem Гизэм Gaz Газ Gemi Гэми Gezegen Гэзэгэн

Д Dursun Дурсун Dal Дал Durak Дурак Davut Давут

Е Yelek Елэк Yel Ел Yedek Едэк Yeşim Ешим

Ё Yorgan Ёрган Yok Ёк Yosun Ёсун Yol Ёл

Ж Jale Жалэ Jel Жэл Jandarma Жандарма

З Zerdali Зэрдали Zil Зил Zurna Зурна Zam Зам

И İran Иран İt Ит İtalya Италя İstifa Истифа

Й Yılan Йылан Yıl Йыл Yama Йама Yamuk Йамук

К Kale Калэ Kar Кар Kadın Кадын Kayak кайак

Л Lale Лалэ Laz Лаз Laf Лаф Latin Латин

9
М Mala Мала Мал Mal Manisa Маниса Mardin Мардин

Н Nalan Налан Nil Нил Nazlı Назлы Nar Нар

О Osman Осман От От Orhan Орхан Orak Орак

П Pamuk Памук Para Пара Paşa Паша Puma Пума

Р Рыза Rıza Rize Ризе Reis Реис

С Savaş Саваш Sal Сал Sadık Садык Salak Салак

Т Taner Танэр Tel Тел Takım Такым Taktik Тактик

У Ulaş Улаш Uçak Учак Ufuk Уфук Ufak Уфак

Ц Satsın Сацын Atsın Ацын Yatsın Яцын Çatsın Чацын

Ф Fal Фал Fatih Фатих Fener Фэнэр Ferhat Фэрхат

Ы Irak Ырак Işık Ышык Islak Ыслак Irmak Ырмак

Ш Şarkı шаркы Şal шал Şaş шаш Şarap Шарап

Щ Aşçı Ащы İşçi ищи Eşçi Эщи

Ч Çamur Чамур Çatı Чаты Çana Чанак Çakmak Чакмак

Х Hakan Хакан Hal Хал Hakkari Хаккари Hasan Хасан

Э Edirne Эдирнэ Et Эт Elma Элма Elif Элиф

Я Yama яма yarın Ярын Yar Яр

Ю Yusuf Юсуф Yunus Юнус Yular Юлар Yumruk Юмрук

10
Günlük konuşma kalıpları

Rusça’yı gramer kurallarıyla öğrenmeye başlayıp cümle kurmaya


başlamadan önce. Bu günde yüzlerce kere tekrar ettiğimiz günlük
konuşma kalıplarını öğrenmek bize günlük hayatta çok yardımcı olacaktır.

Здравствуй! (zıdıravstvui) Merhaba!

Здравствуйте! (zıdıravstvuite) Merhaba! (Kibarca)

Привет! (pirivyet) Selam!, Merhaba!

Добрый день! (dobrıy den) İyi günler!

Добрый вечер!(dobriy veçer) İyi akşamlar!

Доброе утро! (dobroe utra) Günaydın!

Доброй ночи! (dobroi noçi) İyi geceler!

Спокойной ночи! İyi istirahatlar! Huzurlu geceler!


(spakoynoi noçi)

Добро пожаловать Hoş geldiniz


(dobro pajalovat)

Как дела? (Kak dila) Nasılsın?

Как вы поживаете? Nasılsınız?


(kak vı pajivayte)

Хорошо (haraşo) İyi


Плохо (ploha) Kötü

Неплохо (neploha) Fena değil


Нормально (normalna) Normal, değişik bir şey yok

11
Как всегда (kak visegda) Her zamanki gibi

Приятного аппетита Afiyet olsun


(priyatnava appetita)

Взаимно (vızaimna) Aynen, size de


Спасибо (sıpasiba) Teşekkür ederim
Благодарю (bılagadaryu) Teşekkür ederim

Не за что (ne za şto) Bir şey değil

Пожалуйста (pajalusta) Lütfen, buyurun, rica ederim

До свидания (da sividaniya) Hoşça kal, güle güle

До завтра (da zavtra) Yarına kadar, yarın görüşürüz

До встречи (da vistreçi) Görüşmek üzere

До вечера (da veçera) Akşam görüşürüz

Пока (paka) Şimdilik hoşça kal

Всѐ равно (visyo ravno) Fark etmez

Какая разница (kakaya raznitsa) Ne fark eder

1 один (adin) 11 одиннадцать (adinnadsat)


2 два (dıva) 12 двенадцать (dvenadsat)
3 три (tiri) 13 тринадцать (trinadsat)
4 четыре (çetiri) 14 четырнадцать (çetirnadsat)
5 пять (piyat) 15 пятнадцать (piyatnadsat)
6 шесть (şest) 16 шестнадцать (şestnadsat)
7 семь (sem) 17 семнадцать (semnadsat)
8 восемь (vosım) 18 восемнадцать (vosımnadsat)
9 девять (devyat) 19 девятнадцать (devyatnadsat)
10 десять (desyeat) 20 двадцать (dıvatsat)

12
RUSÇA İLK ADIM

говорить (gavarith) konuşmak, söylemek, demek


хорошо (haraşo) iyi
плохо (ploha) kötü
по-турецки (pa turetski) Türkçe
по-русски (pa ruski) Rusça

Говорить хорошо İyi konuşmak


Говорить плохо Kötü konuşmak

Говорить по-турецки Türkçe konuşmak


Хорошо говорить по-турецки İyi Türkçe konuşmak
Плохо говорить по-турецки Kötü Türkçe konuşmak

Хорошо говорить по-русски İyi Rusça konuşmak


Плохо говорить по-русски Kötü Rusça konuşmak

Что? (şto) Ne?


Как? (kak) Nasıl?

Что говорить? Ne konuşmak?

Говорить по-турецки Türkçe konuşmak


Говорить по-русски Rusça konuşmak

Как говорить? Nasıl konuşmak?

Хорошо говорить İyi konuşmak


Плохо говорить Kötü konuşmak

Как говорить по-турецки? Nasıl Türkçe konuşmak?


Хорошо говорить по-турецки İyi Türkçe konuşmak
Плохо говорить по-турецки Kötü Türkçe konuşmak

Как говорить по-русски? Nasıl Rusça konuşmak?

13
Хорошо говорить по-русски İyi Rusça konuşmak
Плохо говорить по-русски Kötü Rusça konuşmak

Что говорить плохо? Ne kötü konuşmak


Говорить по-турецки плохо Kötü Türkçe konuşmak

Что говорить хорошо? Ne iyi konuşmak?


Говорить по-турецки хорошо İyi Türkçe konuşmak

не (ne) değil, -me, -ma


очень (oçın) çok
мало (maala) az
много (mınoga) fazla, çok

Очень хорошо Çok iyi


Очень плохо Çok kötü

Говорить очень хорошо Çok iyi konuşmak


Говорить очень плохо Çok kötü konuşmak

Говорить по-турецки очень Çok iyi Türkçe konuşmak


хорошо
Говорить по-русски очень Çok iyi Rusça konuşmak
хорошо

Olumsuz cümle yapma

Rusça’da olumsuz cümleler -Не olumsuzluk ekiyle yapılır. Türkçe’ye


“değil” ya da cümlenin fiiline eklenen bir olumsuzluk “-me, -ma” takısı
ile çevrilir.

Не хорошо İyi değil


Не плохо Kötü değil
Не по-русски Rusça değil
Не по-турецки Türkçe değil
Не говорить Konuşmamak

14
Не говорить по-русски Rusça konuşmamak
Не говорить по-турецки Türkçe konuşmamak

Не говорить по-русски хорошо İyi Rusça konuşmamak


Не говорить по-турецки хорошо İyi Türkçe konuşmamak

Не говорить по-русски плохо Kötü Rusça konuşmamak


Не говорить по-турецки плохо Kötü Türkçe konuşmamak

Не говорить по-русски очень Çok iyi Rusça konuşmamak


хорошо
Не говорить по-турецки очень Çok iyi Türkçe konuşmamak
хорошо

Не говорить по-русски очень Çok kötü Rusça konuşmamak


плохо
Не говорить по-турецки очень Çok kötü Türkçe konuşmamak
плохо

Не говорить по-турецки много Çok Türkçe konuşmamak


Не говорить по-русски много Çok Rusça konuşmamak

Не говорить по-турецки мало Az Türkçe konuşmamak


Не говорить по-русски мало Az Rusça konuşmamak

Как говорить по-турецки? Nasıl Türkçe konuşmak?


Говорить по-турецки очень Çok iyi Türkçe konuşmak
хорошо
Говорить по-турецки очень Çok kötü Türkçe konuşmak
плохо

Как говорить по-русски? Nasıl Rusça konuşmak?


Говорить по-русски очень Çok iyi Rusça konuşmak
хорошо
Говорить по-русски очень плохо Çok kötü Rusça konuşmak

Говорить по-русски мало Az Rusça konuşmak


Говорить по-русски много Çok Rusça konuşmak

15
Что говорить плохо? Ne kötü konuşmak?
Говорить по-русски плохо Kötü Rusça konuşmak
Говорить по-турецки плохо Kötü Türkçe konuşmak

Что говорить хорошо? Ne iyi konuşmak?


Говорить по-турецки хорошо İyi Türkçe konuşmak
Говорить по-русски хорошо İyi Rusça konuşmak

Что не говорить? Ne konuşmamak?


Не говорить по-турецки Türkçe konuşmamak
Не говорить по-русски Rusça konuşmamak

Что не говорить хорошо? Ne iyi konuşmamak?


Не говорить по-русски хорошо İyi Rusça konuşmamak?
Не говорить по-турецки хорошо İyi Türkçe konuşmamak

Что не говорить плохо? Ne kötü konuşmamak?


Не говорить по-турецки плохо Kötü Türkçe konuşmamak
Не говорить по-русски плохо Kötü Rusça konuşmamak

Yeni sözcükler

кто (kıto) kim


я (ya) ben
ты (tı) sen
он (on) o (erkek)
она (ana) o (dişi)
оно (ano) o (orta cins)
мы (mı) biz
вы (vı) siz
они (ani) onlar
все (visye) herkes
студент (sıtudyent) erkek öğrenci
студентка (sıtudyentka) kız öğrenci
учитель (uçitel) erkek öğretmen
учительница (uçitelnitsa) bayan öğretmen
это (eta) bu
16
Кто это? Bu kimdir?
Это Каан Bu Kaan’dır.
Кто он? O kimdir? (o ne iş yapar )
Он студент. O bir öğrencidir.

Кто это? Bu kimdir?


Это Ахмет. Bu Ahmet’tir.
Кто он? O kimdir?
Он учитель. O bir erkek öğretmendir.

Кто это? Bu kimdir?


Это Ирина. Bu İrina’dır.
Кто она? O kimdir?
Она студентка. O bir kız öğrencidir.

Кто мы? Biz kimiz?


Вы Каан и Юля. Siz Kaan ve Yulya’sınız.

Я студент. Ben bir öğrenciyim.


Каан учитель. Kaan bir öğretmendir.

Юлья учителница. Yulya bir öğretmendir.


Ирина студентка. İrina bir öğrencidir.

Я не студент. Ben bir öğrenci değilim.


Она не студентка. O bir kız öğrenci değildir.

Каан не учитель. Kaan bir öğretmen değildir.


Юля не учительница. Yulya bir öğretmen değildir.

Rusçada fiil çekimleri

Mastar halinde çekimlenmemiş fiiller Türkçe’de “-mek, -mak” ile sona


ererken Rusça’da farklı şekillerde mastar halleri olabiliyor. Bunları ve
şahıslara göre sonlarına aldıkları ekleri tek tek göreceğiz. Rusça fiilin
şimdiki zaman çekimi olarak tanımladığımız çekim Türkçe de iki zamana
17
karşılık gelebilir. Bunlar geniş zaman ve şimdiki zamandır. Cümlenin
kuruluşundan bunun geniş zaman mı yoksa şimdiki zaman mı olduğuna
karar verilir. Ben anlamanız için her iki zamanını da kullandım.

Говорить Konuşmak

Кто? Говорить Kim? Konuşmak


Я Говорю (gavaryu) Ben konuşurum
Ты Говоришь(gavariş) Sen konuşursun
Он Говорит (gavarit) O (erkek) konuşur
Она Говорит (gavarit) O (dişi) konuşur
Мы Говорим (gavarim) Biz konuşuruz
Вы Говорите (gavarite) Siz konuşursunuz
Они Говорят (gavaryat) Onlar konuşurlar

Кто говорит? Kim konuşur?


Я говорю. Ben konuşurum.

Кто говорит? Kim konuşur?


Мы говорим. Biz konuşuruz.

Я говорю по-русски. Ben Rusça konuşuyorum.


Ты говоришь по-турецки. Sen Türkçe konuşuyorsun.
Она говорит по-русски. O Rusça konuşur.

Кто говорит? Kim konuşur?


Он говорит. O konuşur.
Что он говорит? O ne konuşur?
Он говорит по-турецки. O Türkçe konuşur.
Как он говорит? O nasıl konuşur?
Он говорит хорошо. O iyi konuşur.

Кто говорит? Kim konuşur?


Я говорю. Ben konuşurum.
Что ты говоришь? Sen ne konuşuyorsun?
Я говорю по-русски. Ben Rusça konuşuyorum.
Как ты говоришь по-русски? Sen nasıl Rusça konuşuyorsun?
Я плохо говорю по-русски. Ben kötü Rusça konuşuyorum.

18
Как я говорю по-русски? Ben nasıl Rusça konuşuyorum?
Ты хорошо говоришь по-русски. Sen iyi Rusça konuşuyorsun.

Как я говорю? Ben nasıl konuşurum?


Ты хорошо говоришь. Sen iyi konuşursun.
Что я говорю? Ben ne konuşurum?
Ты говоришь по-русски. Sen Rusça konuşursun.

Что говорит Каан? Kaan ne konuşur?


Каан говорит по-русски. Kaan Rusça konuşur.

Как говорит Каан по-русски? Kaan nasıl Rusça konuşur?


Каан хорошо говорит по-русски. Kaan iyi Rusça konuşur.

Что говорит Ахмет? Ahmet ne konuşur?


Ахмет говорит по-турецки. Ahmet Türkçe konuşur.
Как Ахмет говорит по-турецки? Ahmet nasıl Türkçe konuşur?
Он говорит по-турецки очень O çok kötü Türkçe konuşur.
плохо.

Что вы говорите? Siz ne konuşuyorsunuz?


Мы говорим по-русски. Biz Rusça konuşuyoruz.

Кто говорит по-русски? Kim Rusça konuşur?


Я говорю по-русски. Ben Rusça konuşurum.

Кто говорит по-русски хорошо? Kim iyi Rusça konuşur?


Я говорю по-русски хорошо. Ben iyi Rusça konuşurum.

Кто говорит по-русски очень Kim çok iyi Rusça konuşur?


хорошо?
Я говорю по-русски очень Ben çok iyi Rusça konuşurum.
хорошо.

да (da) evet
нет (niyet) hayır
врач (vıraç) doktor
медсестра (medcectra) hemşire

19
турок (turok) Türk erkek
турчанка (turçanka) Türk kadın
русский (ruskiy) Rus erkek
русская (ruskaya) Rus kadın
никто (nikıto) hiç kimse

Я врач. Ben bir doktorum.


Ты не врач. Sen bir doktor değilsin.

Он студент. O bir erkek öğrencidir


Она студентка. O bir kız öğrencidir.

Я турок. Ben Türk’üm.


Ты русский. Sen Rus’sun.

Юля русская. Yulya Rus’tur.


Кто она? O kim? Ne iş yapar?
Она медсестра. O hemşiredir.

Каан турок. Kaan Türk’tür.


Кто он? O kimdir? Ne iş yapar?
Он врач. O doktordur

С
İle

Кто? С кем? (sı kiyem) Kim? Kiminle?


Я со мной (co mnoy) Ben benimle
Ты с тобой (cı taboy) Sen seninle
Он с ним (cı nim) O (erkek) onunla
Она с ней (cı ney) O (dişi) onunla
Мы с нами (cı nami) Biz bizimle
Вы с вами (cı vami) Siz sizinle
Они с ними (cı nimi) Onlar onlarla
Все со всеми (co visyemi) Herkes herkesle

20
Ни с кем (ni sı kiyem) Hiç kimseyle

С кем ты говоришь? Sen kiminle konuşuyorsun?


Я с тобой говорю. Ben seninle konuşuyorum
Я ни с кем не говорю. Ben hiç kimseyle konuşmuyorum.

С кем говорит Каан? Kaan kiminle konuşuyor?


Каан говорит с ней. Kaan onunla konuşuyor.
Каан не говорит ни с кем. Kaan hiç kimseyle konuşmuyor.

С кем вы хорошо говорите? Siz kiminle iyi konuşuyorsunuz?


Мы с вами хорошо говорим. Biz sizinle iyi konuşuyoruz.
Мы ни с кем не говорим. Biz hiç kimseyle konuşmuyoruz.

Они с кем плохо говорят? Onlar kiminle kötü konuşuyorlar?


Они с нами плохо говорят. Onlar bizimle kötü konuşuyorlar.

С кем вы говорите? Siz kiminle konuşuyorsunuz?


Я говорю с тобой. Ben seninle konuşuyorum.

Я с тобой не говорю. Ben seninle konuşmuyorum.


Он с нами не говорит. O bizimle konuşmuyor.

Ирина со мной не говорит по- İrina benimle Rusça konuşmuyor.


русски.
Каан с ней говорит по-русски. Kaan onunla Rusça konuşuyor.

Они с вами не говорят по- Onlar sizinle Türkçe


турецки konuşmuyorlar.
Ахмет со мной не говорит Ahmet benimle iyi konuşmuyor.
хорошо.

Каан с ним говорит мало. Kaan onunla az konuşuyor.


Ахмет с ним говорит много. Ahmet onunla çok konuşuyor.

Вы с нами говорите очень плохо Siz bizimle çok kötü Rusça


по-русски. konuşuyorsunuz.
Мы с вами хорошо говорим по- Biz sizinle iyi Rusça konuşuyoruz.
русски.

21
Я с ней не говорю. Ben onunla konuşmuyorum.
Ты с ним говоришь. Sen onunla konuşuyorsun.

Ольга со мной не говорит. Olga benimle konuşmuyor.


Ирина со мной говорит. İrina benimle konuşuyor.

С кем вы говорите? Siz kiminle konuşuyorsunuz?


Мы говорим с ними. Biz onlarla konuşuyoruz.

С кем он говорит? O kiminle konuşuyor?


Он говорит с ней. O onunla konuşuyor.
Он ни с кем не говорит. O hiç kimseyle konuşmuyor.

Кто с вами говорит? Kim sizinle konuşuyor?


Ирина говорит с нами. İrina bizimle konuşuyor.

Что говорит Ирина с вами? İrina sizinle ne konuşuyor?


Ирина говорит с нами по-русски. İrina bizimle Rusça konuşuyor.

Как Ирина говорит с вами? İrina sizinle nasıl konuşuyor?


Она хорошо говорит с нами. O bizimle iyi konuşuyor.

Как ты с ним говоришь? Sen onunla nasıl konuşuyorsun?


Я хорошо говорю с ним. Ben onunla iyi konuşuyorum.

Кто говорит со мной очень Kim benimle çok iyi Rusça


хорошо по-русски? konuşuyor?

Ольга говорит со мной очень Olga benimle çok iyi Rusça


хорошо по-русски. konuşuyor.

22
Кому?
Kime?

Кто? Кому? (kamu) Kim? Kime?


Я мне (minye) Ben bana
Ты тебе (tebe) Sen sana
Он ему (yemu) O ona
Она ей (yeyi) O ona
Мы нам (nam) Biz bize
Вы вам (vam) Siz size
Они им (im) Onlar onlara
Все всем (visyem) Herkes herkese

Никому Hiç kimseye

Ты кому говоришь? Sen kime söylüyorsun?


Я тебе говорю. Ben sana söylüyorum.
Я никому не говорю. Ben hiç kimseye söylemiyorum?

Кому они говорят? Onlar kime söylüyorlar?


Они никому не говорят. Onlar hiç kimseye söylemiyorlar.

Что ты мне говоришь? Sen bana ne söylüyorsun?


Я тебе по-русски говорю. Ben sana Rusça söylüyorum.

Как он говорит нам? O bize nasıl söylüyor?


Он хорошо говорит нам. O bize iyi söylüyor.

Что ты мне говоришь? Sen bana ne söylüyorsun?


Я тебе не говорю, я ему говорю. Ben sana söylemiyorum, ben ona
söylüyorum
Кто говорит нам по-русски? Kim bize Rusça söylüyor?
Ахмет говорит нам по-русски. Ahmet bize Rusça söylüyor.

Ничего Hiçbir şey

Что он нам говорит? O bize ne söylüyor?


Он нам ничего не говорит. O bize hiçbir şey söylemiyor.
23
Как вы ей говорите? Siz ona nasıl söylüyorsunuz?
Мы ей плохо говорим. Biz ona kötü söylüyoruz

Как ты ей говоришь? Sen ona nasıl söylüyorsun?


Я ей хорошо говорю. Ben ona iyi söylüyorum.

Вы нам ничего не говорите. Siz bize hiçbir şey


söylemiyorsunuz.
Мы вам не говорим. Biz size söylemiyoruz.

Для
İçin

Кто? Для кого? (dilya kavo) Kim? Kimin için?


Я для меня (dilya menya) Ben benim için
Ты для тебя (dilya tebya) Sen senin için
Он для него (dilya nevo) O (erkek) onun için
Она для неѐ (dilya neyo) O (dişi) onun için
Мы для нас (dilya nas) Biz bizim için
Вы для вас (dilya vas) Siz sizin için
Они для них (dilya nih) Onlar onlar için
Все для всех (dilya visyeh) Herkes herkes için

Ты для кого говоришь по- Sen kimin için Rusça


русски? konuşuyorsun?
Я для тебя говорю по-русски. Ben senin için Rusça konuşuyorum.

Каан для неѐ говорит по-турецки Kaan onun için çok iyi Türkçe
очень хорошо. konuşuyor.

Для кого мы говорим очень Biz kimin için çok az konuşuyoruz?


мало?
Вы для нас говорите очень мало. Siz bizim için çok az konuşursunuz.

Ты для кого не говоришь? Sen kimin için konuşmuyorsun?


Я для тебя не говорю. Ben senin için konuşmuyorum.
24
Как они говорят для нас? Onlar bizim için nasıl konuşurlar?
Они плохо говорят для нас. Onlar bizim için kötü konuşurlar.

Кто говорит для нас по-турецки? Kim bizim için Türkçe konuşur?
Они говорят для нас по-турецки. Onlar bizim için Türkçe konuşur.

Как вы говорите для неѐ? Siz onun için nasıl konuşursunuz?


Мы для неѐ хорошо говорим. Biz onun için iyi konuşuruz.

Что они говорят для меня? Onlar benim için ne konuşurlar?


Для тебя они говорят по-русски. Onlar senin için Rusça konuşurlar.

Yeni Kelimeler

и (i) ve
но (na) ama
а (a) ise, fakat
когда (kagda) ne zaman
сначала (sınaçala) ilk önce
потом (patom) sonra
сейчас (seyças) şimdi
теперь (teper) şimdi
скоро (sıkora) yakında
сегодня (sevodniya) bugün
завтра (zavtra) yarın
всегда (visegda) her zaman
обычно (abıçna) genelde
постоянно (pastayanna) sürekli
никогда (nikagda) hiç bir zaman, asla

Говорить Konuşmak
Не говорить Konuşmamak
Говорить и не говорить Konuşmak ve konuşmamak

Хорошо İyi
Плохо Kötü
25
Хорошо и плохо İyi ve kötü

Много Çok
Мало Az
Много и мало Çok ve az

По-русски Rusça
По-турецки Türkçe
По-русски и по-турецки Rusça ve Türkçe

Что? Ne?
Как? Nasıl?
Что и как? Ne ve nasıl?
Я и ты Ben ve sen
Я и он Ben ve o

Мы и вы Biz ve siz
Я и ты говорим. Ben ve sen konuşuyoruz.
Ты и он говорите. Sen ve o konuşuyorsunuz.

Мы и вы говорим по-русски. Biz ve siz Rusça konuşuyoruz.


Вы и они говорите очень хорошо Siz ve onlar çok iyi Türkçe
по-турецки. konuşuyorsunuz.

Я говорю по-турецки и ты Ben Türkçe konuşuyorum ve sen


говоришь по-русски. Rusça konuşuyorsun.

Говорить или не говорить. Konuşmak ya da konuşmamak.


Плохо или хорошо. Kötü ya da iyi.
Много или мало. Çok ya da az.

По-русски или по-турецки. Rusça ya da Türkçe.


Что или как? Ne veya nasıl?

Кому или с кем? Kime ya da kiminle?

Я или ты. Ben veya sen.


Вы или я. Siz veya ben.

26
Мы или вы? Biz mi yoksa siz mi?
Каан или Ахмет? Kaan mı yoksa Ahmet mi.

Rusça’da soru cümlesi oluşturmak

Rusçada soru yaparken sadece soru kelimelerinden yararlanılmaz aynı


zamanda vurgulama yoluyla da soru yapılır. Peki, vurgulama nedir.
Vurgu: belirtmek istediğimiz kelimenin tonlama olarak daha güçlü
söylenmesidir. Yani neyi sormak istiyorsak o sözcük daha vurgulu
okunur.

Ты студент? Sen öğrenci misin?


Да, я студент. Evet, ben öğrenciyim.
Нет, я не студент. Hayır, ben öğrenci değilim.

Она врач? O doktor mudur?


Да, она врач. Evet, o doktordur.
Нет, она не врач. Hayır, o doktor değildir.

Кто? не говорить Kim? Konuşmak


Я не говорю Ben konuşmuyorum
Ты не говоришь Sen konuşmuyorsun
Он не говорит O (erkek) konuşmuyor
Она не говорит O (dişi) konuşmuyor
Мы не говорим Biz konuşmuyoruz
Вы не говорите Siz konuşmuyorsunuz
Они не говорят Onlar konuşmuyorlar

Кто не говорит? Kim konuşmuyor?


Она не говорит. O konuşmuyor.
Вы не говорите. Siz konuşmuyorsunuz.
Никто не говорит. Hiç kimse konuşmuyor.

Кто говорит? Kim konuşuyor?


Никто не говорит. Hiç kimse konuşmuyor
Ахмет не говорит. Ahmet konuşmuyor.
Кто не говорит очень хорошо? Kim çok iyi konuşmuyor?
27
Никто не говорит очень хорошо. Hiç kimse çok iyi konuşmuyor
Я не говорю очень хорошо. Ben çok iyi konuşmuyorum.

Кто не говорит по-русски очень Kim çok iyi Rusça konuşmuyor?


хорошо?
Никто не говорит по-русски Hiç kimse çok iyi Rusça
очень хорошо. konuşmuyor.

Кто не говорит по-русски очень Kim çok kötü Rusça konuşmuyor?


плохо?
Каан не говорит по-русски очень Kaan çok kötü Rusça konuşmuyor.
плохо.

Кто не говорит по-русски плохо? Kim kötü Rusça konuşmuyor?


Ахмет не говорит по-русски Ahmet kötü Rusça konuşmuyor
плохо.

Что вы не говорите? Siz ne konuşmuyorsunuz?


Мы не говорим по-турецки. Biz Türkçe konuşmuyoruz.
Как вы не говорите по-турецки? Siz nasıl Türkçe
konuşmuyorsunuz?

Мы не говорим по-турецки Biz kötü Türkçe konuşmuyoruz.


плохо.
Мы говорим хорошо. Biz iyi konuşuyoruz.

Ты говоришь? Sen konuşuyor musun?


Да, я говорю. Evet, ben konuşuyorum.
Нет, я не говорю. Hayır, ben konuşmuyorum

Вы говорите по-русски? Siz Rusça konuşuyor musunuz?


Да, мы говорим по-русски. Evet, biz Rusça konuşuyoruz.
Нет, мы не говорим по-русски. Hayır, biz Rusça konuşmuyoruz.

Ты хорошо говоришь по-русски? Sen iyi Rusça konuşuyor musun?


Нет, я не хорошо говорю по- Hayır, ben iyi Rusça
русски. konuşmuyorum.
Да, я хорошо говорю по-русски. Evet, ben iyi Rusça konuşuyorum.

28
Ли

Soru cümlesi yapmanın bir yolu da “Ли” kelime parçacığını kullanmaktır.


Burada sormak istediğimiz kelimenin yanına -ли eki getirilerek soru
sorulur.

Каан ли говорит? Kaan mı konuşuyor?


Да, Каан говорит. Evet, Kaan konuşuyor

Говорит ли Каан? Kaan konuşuyor mu?


Да, Каан говорит. Evet, Kaan konuşuyor
Нет, Каан не говорит. Hayır, Kaan konuşmuyor.

По-русски ли Каан говорит Kaan Şimdi Rusça mı konuşuyor?


сейчас?
Да, Каан говорит сейчас по- Evet, Kaan şimdi Rusça konuşuyor.
русски.
Нет, Каан говорит сейчас по- Hayır, Kaan şimdi Almanca
немецки. konuşuyor.

Soru kelimeleriyle soru cümlesi oluşturmak

Кто? Kim?
Что? Ne?
Как? Nasıl?
Когда? Ne zaman?
С кем? Kiminle?
Для кого? Kimin için?

Кто говорит? Kim konuşuyor?


Я говорю. Ben konuşuyorum.

Что ты говоришь? Sen ne konuşuyorsun?


Я говорю по-русски. Ben Rusça konuşuyorum.

Как ты говоришь по-русски? Sen nasıl Rusça konuşuyorsun?


29
Я хорошо говорю по-русски. Ben iyi Rusça konuşuyorum.

Когда ты говоришь по-русски? Sen ne zaman Rusça konuşuyorsun?


Я сегодня говорю по-русски. Ben bugün Rusça konuşuyorum.

Ты с кем говоришь? Sen kiminle konuşuyorsun?


Я говорю с вами. Ben sizinle konuşuyorum.

Кому ты говоришь? Sen kime söylüyorsun?


Я тебе говорю. Ben sana söylüyorum.

Для кого ты говоришь по- Sen kimin için Rusça


русски? konuşuyorsun?
Я для вас говорю по-русски. Ben sizin için Rusça konuşuyorum.

Но Ama
Я говорю, но он не говорит. Ben konuşuyorum ama o
konuşmuyor.
Я говорю с тобой, но он не Ben seninle konuşuyorum ama o
говорит со мной. benimle konuşmuyor.
Мы говорим всегда с вами, но вы Biz her zaman sizinle konuşuyoruz
никогда не говорите с нами. ama siz bizimle hiçbir zaman
konuşmuyorsunuz.

Я говорю. Ben konuşuyorum.


Когда ты говоришь? Sen ne zaman konuşuyorsun?
Я сейчас говорю. Ben şimdi konuşuyorum.

Когда ты говоришь по-турецки? Sen ne zaman Türkçe


konuşuyorsun?
Я никогда не говорю по-турецки. Ben hiçbir zaman Türkçe
konuşmuyorum

Когда Ирина говорит по-русски с İrina ne zaman onunla Rusça


ним? konuşuyor?
Ирина постоянно говорит по- İrina sürekli onunla Rusça
русски с ним. konuşuyor.
Когда ты говоришь со мной? Sen benimle ne zaman
konuşuyorsun?

30
Я никогда не говорю с тобой. Ben hiçbir zaman seninle
konuşmuyorum.

Каан говорит по-русски. Kaan Rusça konuşuyor.


Когда Каан говорит по-русски? Kaan ne zaman Rusça konuşuyor?
Каан говорит по-русски потом. Kaan sonra Rusça konuşuyor.

Кто всегда говорит по-русски? Kim her zaman Rusça konuşuyor?


Каан всегда говорит по-русски. Kaan her zaman Rusça konuşuyor.

С кем Каан говорит всегда по- Kaan kiminle her zaman Rusça
русски? konuşuyor?
Каан всегда говорит по-русски с Kaan her zaman bizimle Rusça
нами. konuşuyor.

Завтра я говорю с тобой. Yarın ben seninle konuşuyorum.


Сегодня он говорит с нами. Bugün o bizimle konuşuyor.

Сначала я говорю. İlk önce ben konuşuyorum.


Когда ты говоришь? Sen ne zaman konuşuyorsun?
Я потом говорю. Ben sonra konuşuyorum.

Сначала я говорю, потом ты İlk önce ben konuşuyorum sonra


говоришь. sen konuşuyorsun.

Обычно он плохо говорит по- Genelde o kötü Rusça konuşur, ama


русски, но сегодня он говорит bugün o çok iyi Rusça konuşuyor.
очень хорошо по-русски.

Обычно ты со мной не говоришь, Genelde sen benimle konuşmazsın


но теперь говоришь. ama şimdi konuşuyorsun.

Обычно мы ни с кем не говорим. Genelde biz hiç kimseyle


konuşmayız.
Ты постоянно говоришь. Sen sürekli konuşursun.
Я не постоянно говорю. Я Ben sürekli konuşmuyorum. Ben
иногда говорю. bazen konuşuyorum.

31
Yeni kelimeler
один (adin) bir
все (fısye) herkes
всѐ (fısyo) her şey
чуть-чуть (çut çut) biraz biraz
по-немецки (pa nemetski) Almanca
по-англиски (pa angliski) İngilizce
язык (yazık) dil
надо (naada) gerekli
не надо (ne naada) gereksiz
утром (utrom) sabah
вечером (veçerom) akşam
днѐм (dınyom) gündüz
ночью (noçyu) geceleyin
рано (rana) erken
поздно (pozdna) geç
послезавтра (posle zavtra) yarından sonra, ertesi gün

Ты послезавтра говоришь по- Sen yarından sonra Almanca


немецки. konuşuyorsun.

Я утром говорю по-английски, а Ben sabah İngilizce konuşuyorum,


вечером говорю по-немецки. akşam ise Almanca konuşuyorum.

Каан утром говорит по-турецки Kaan sabahları çok iyi Türkçe


очень хорошо, а вечером плохо. konuşuyor, akşam ise kötü.

Сегодня Ирина говорит по- Bugün İrina Almanca konuşuyor


немецки, но не говорит по- ama Türkçe konuşmuyor.
турецки.

Завтра я говорю, но ты не Yarın ben konuşuyorum ama sen


говоришь. konuşmuyorsun.

Ты всегда говоришь со мной, но Sen her zaman benimle


не говоришь с ним. konuşuyorsun ama onunla
konuşmuyorsun.

32
Как ты говоришь по-немецки Sen genelde nasıl Almanca
обычно? konuşursun?
Я обычно плохо говорю по- Ben genelde kötü Almanca
немецки. konuşurum.

Как Ирина говорит по-турецки? İrina nasıl Türkçe konuşuyor?


Она говорит по-турецки чуть- O biraz Türkçe konuşuyor.
чуть.

Послезавтра я не говорю с Yarından sonraki gün ben seninle


тобой. konuşmuyorum.

Он говорит по-турецки чуть- O biraz Türkçe konuşuyor.


чуть.
Ты говоришь хорошо или плохо? Sen kötü mü yoksa iyi mi
konuşuyorsun?
Я всегда говорю хорошо, но ты Ben her zaman iyi konuşuyorum
никогда не говоришь хорошо. ama sen asla iyi konuşmuyorsun

На каком языке? Hangi dilde?


Русский язык Rus dili, Rusça
Турецкий язык Türk dili, Türkçe

На каком языке ты говоришь? Sen hangi dilde konuşuyorsun?


Я говорю на русском языке. Ben Rusça konuşuyorum

На каком языке говорит Каан? Kaan hangi dilde konuşuyor?


Каан говорит постоянно на Kaan sürekli Rusça ve Türkçe
русском и на турецком языке. konuşuyor.

Со мной Benimle
С тобой Seninle

С кем ты постоянно говоришь? Sen sürekli kiminle konuşuyorsun?


Я постоянно говорю с ним. Ben sürekli onunla konuşuyorum
Обычно вы с кем говорите? Siz genelde kiminle
konuşuyorsunuz?
33
Все говорят с нами. Herkes bizimle konuşuyor.

С кем все говорят всегда? Herkes her zaman kiminle


konuşuyor?
Все говорят всегда с нами. Herkes her zaman bizimle
konuşuyor.

Сначала кому ты говоришь? İlk önce sen kime söylüyorsun?


Сначала я говорю ему, потом ей. İlk önce ben ona söylüyorum, sonra
ona.

Для кого все постоянно говорят Kimin için herkes sürekli Türkçe
по-турецки? konuşur.
Все постоянно говорят по- Herkes bizim için sürekli Türkçe
турецки для нас. konuşur.

Сейчас я для кого говорю по- Ben şimdi kimin için Almanca
немецки? konuşuyorum?

Ты сейчас говоришь по-немецки. Sen şimdi benim için Almanca


для меня. konuşuyorsun.

O
Hakkında

Кто? О ком? (a kom) Kim? Kimin hakkında?


Я обо мне (aba minye) Ben beni, benim hakkımda
Ты о тебе (a tebe) Sen seni, senin hakkında
Он о нѐм (a niyöm) O onu, onun hakkında
Она о ней (a ney) O onu, onun hakkında
Мы о нас (a nas) Biz bizi, bizim hakkımızda
Вы о вас (a vas) Siz sizi, sizin hakkınızda
Они о них (a nih) Onlar onları, onların hakkında
Все о всех (a visyeh) Herkes herkesi, herkesin hakkında

О ком? Kimin hakkında?

34
Я всегда говорю о тебе. Ben her zaman senin hakkında
konuşurum.

Ты никогда не говоришь обо мне. Sen hiçbir zaman benim hakkımda


konuşmazsın

О ком сегодня он говорит? O bugün kimin hakkında


konuşuyor?
Он сегодня говорит о нас. O bugün bizim hakkımızda
konuşuyor.

О ком мы завтра говорим? Biz yarın kimin hakkında


konuşuyoruz?
Завтра вы говорите о нас. Siz yarın bizim hakkımızda
konuşursunuz

Как ты всегда говоришь обо мне? Sen benim hakkımda her zaman
nasıl konuşursun?
Я о тебе всегда хорошо говорю. Ben senin hakkında her zaman iyi
konuşurum.

О ком мы говорим? Biz kimin hakkında konuşuruz?


Вы говорите о нас. Siz bizim hakkımızda konuşursunuz

Когда вы говорите о нас? Siz ne zaman bizim hakkımızda


konuşursunuz?
Мы никогда не говорим о вас. Biz hiçbir zaman sizin hakkınızda
konuşmayız.

Кто говорит о нас? Kim bizim hakkımızda konuşuyor?


Herkes bizim hakkımızda
Все говорят о нас. konuşuyor.

35
Думать
Düşünmek

Кто? Думать Kim? Düşünmek


Я думаю Ben düşünüyorum
Ты думаешь Sen düşünüyorsun
Он думает O düşünüyor
Она думает O düşünüyor
Мы думаем Biz düşünüyoruz
Вы думаете Siz düşünüyorsunuz
Они думают Onlar düşünüyorlar

Думать хорошо İyi düşünmek


Думать плохо Kötü düşünmek
Думать много Çok düşünmek
Думать мало Az düşünmek
Думать по-русски Rusça düşünmek

Думать говорить Konuşmayı düşünmek


Думать начинать Başlamayı düşünmek

Думать обо мне Beni düşünmek


Думать о тебе Seni düşünmek
Думать о нѐм Onu düşünmek
Думать обо всех Herkesi düşünmek

Я думаю, но ты не думаешь. Ben düşünüyorum ama sen


düşünmüyorsun.
Я думаю много, но он не думает Ben çok düşünüyorum ama o çok
много. düşünmüyor.
Я думаю на немецком языке, но Ben Almanca düşünüyorum ama o
она думает, на турецком языке. Türkçe düşünüyor.

Кто думает о тебе как я? Kim senin hakkında benim gibi


düşünür?
Никто не думает о тебе как я. Kimse senin hakkında benim gibi
düşünmez.

36
Ты думаешь много? Sen çok mu düşünüyorsun?
Да, я много думаю. Evet, ben çok düşünüyorum.

Что думаешь? Sen ne düşünüyorsun?


Я ничего не думаю. Ben hiçbir şey düşünmüyorum.

О ком думаешь? Sen kimi düşünüyorsun?


Я думаю о тебе. Ben seni düşünüyorum.

Когда ты думаешь говорить по- Sen ne zaman Rusça konuşmayı


русски? düşünüyorsun.

Я после завтра думаю говорить Ben yarından sonra Rusça


по-русски. konuşmayı düşünüyorum.

Кто думает? Kim düşünüyor?


Я думаю. Ben düşünüyorum
Никто не думает. Hiç kimse düşünmüyor.

Каан постоянно думает о тебе, и Kaan sürekli seni düşünüyor ve


он постоянно говорит о тебе. sürekli senden bahsediyor.
А ты тоже думаешь о нѐм? Peki, sende onu düşünüyor musun?
Я иногда думаю о нѐм, но я Ben bazen onu düşünüyorum ama
никогда не говорю о нѐм. asla onun hakkında konuşmuyorum.

Надо
Gerekli, lazım

Не надо Gerekli değil, gereksiz, lazım değil

Как надо всегда говорить? Her zaman nasıl konuşmak gerekir?


Всегда надо хорошо говорить. Her zaman iyi konuşmak gerekir.

Что надо говорить? Ne konuşmak gerekir?


Надо говорить по-русски. Rusça konuşmak gerekir.

С кем надо говорить? Kiminle konuşmak gerekir?


37
Надо говорит с ней. Onunla konuşmak gerekir.

Надо говорить с вами? Sizinle konuşmak gerekir mi?


Да, надо говорить с нами. Evet, bizimle konuşmak gerekir.

Надо говорит с ними? Onlarla konuşmak gerekir mi?


Никогда не надо говорить с Hayır, hiçbir zaman onlarla
ними. konuşmak gerekmez.

Когда надо говорить по-русски? Ne zaman Rusça konuşmak


gerekir?
Надо всегда говорить по-русски. Her zaman Rusça konuşmak
gerekir.

На каком языке надо говорить? Hangi dilde konuşmak gerekir?


Надо говорить на турецком Türkçe konuşmak gerekir.
языке.

Надо говорит плохо? Kötü konuşmak gerekir mi?


Нет, не надо говорить плохо. Hayır, kötü konuşmanın gereği yok.

Можно (mojna)
Нельзя (nelziya)

Genel olarak bir konu hakkında izin isterken ya da bir eylemin olmasının
mümkün olduğu durumlarda Можно kullanılır. Нельзя ise bir şeyin
yasak olduğu ya da yapılmasının mümkün olmadığı durumlarda kullanılır
ve Rusçada kullanımı çok sık olan iki sözcüktür.

Можно думать хорошо? İyi düşünülebilir mi?


Да, можно думать хорошо. Evet, iyi düşünülebilir.
Нет, нельзя думать хорошо. Hayır, iyi düşünülemez.

Можно говорить с тобой? Seninle konuşabilir miyim?


Да, можно говорить со мной. Evet, benimle konuşulabilir.
Нет, нельзя говорить со мной. Hayır, benimle konuşmak yasak.

Можно начинать говорить? Konuşmaya başlayabilir miyim?


38
Да, можно начинать говорить. Evet, konuşmaya başlayabilirsin
Нет, нельзя начинать говорить. Hayır, konuşmaya başlayamazsın.

Можно плохо говорить? Kötü konuşabilir miyim?


Да, можно плохо говорить. Evet, kötü konuşabilirsin.
Нет, нельзя плохо говорить. Hayır, kötü konuşamazsın.

Можно думать о тебе? Seni düşünebilir miyim?


Да, можно думать обо мне. Evet, beni düşünebilirsin
Нет, нельзя думать обо мне. Hayır, beni düşünemezsin.

Можно я с тобой поговорю? Seninle konuşabilir miyim?


Да, можно. Evet, mümkün
Нет, нельзя. Hayır, olmaz (yasak)

Можно я говорю для тебя? Senin için konuşabilir miyim?


Да, можно. Evet, benim için konuşulabilinir.
Нет, нельзя говорить для меня. Hayır, benim için konuşulamaz.

Тоже de, da

Ты говоришь по-русски, я тоже Sen Rusça konuşuyorsun, ben de


говорю по-русски. Rusça konuşuyorum.
Сейчас они говорят с нами, потом Şimdi onlar bizimle konuşuyorlar,
вы тоже говорите с нами. sonra siz de bizimle konuşursunuz.

Я думаю по-русски. Ben Rusça düşünüyorum.


Он тоже думает по-русски. O da Rusça düşünüyor.

Он говорит хорошо по-русски. O iyi Rusça konuşuyor.


Я тоже говорю хорошо по- Ben de iyi Rusça konuşuyorum.
русски.

А ise, -de, -da, ama


Я говорю, а он не говорит. Ben konuşuyorum ama o
konuşmuyor.

Каан думает, а она говорит. Kaan düşünüyor o ise konuşuyor.

39
Я говорю по-русски, а он думает Ben Rusça konuşuyorum o ise
по-русски. Rusça düşünüyor.

Вы говорите по-русски, а мы Siz Rusça konuşuyorsunuz ama biz


говорим по-турецки. Türkçe konuşuyoruz.

Начинать
Başlamak

Кто? Начинать Kim? Başlamak


Я начинаю Ben başlıyorum
Ты начинаешь Sen başlıyorsun
Он начинает O başlıyor
Она начинает O başlıyor
Мы начинаем Biz başlıyoruz
Вы начинаете Siz başlıyorsunuz
Они начинают Onlar başlıyorlar

Начинаю говорить. Konuşmaya başlıyorum.


Начинаю думать. Düşünmeye başlıyorum.
Начинаю говорить на русском Rusça konuşmaya başlıyorum.
языке.
Начинаю думать на турецком Türkçe dilinde düşünmeye
языке. başlıyorum.

Начинаю думать хорошо. İyi düşünmeye başlıyorum.


Начинаю думать плохо. Kötü düşünmeye başlıyorum.
Начинаю говорить хорошо. İyi konuşmaya başlıyorum.
Начинать говорить плохо. Kötü konuşmaya başlıyorum.

Начинаю думать о вас. Sizi düşünmeye başlıyorum.


Начинаю говорить о вас . Sizin hakkınızda konuşmaya
başlıyorum.

С кем начинаю? Kiminle başlıyorum?


О ком начинаю говорить? Kimin hakkında konuşmaya
başlıyorum?
40
О ком начинаю думать? Kimi düşünmeye başlıyorum?

С кем ты начинаешь говорить? Sen kiminle konuşmaya


başlıyorsun?
Я начинаю говорить с тобой. Ben seninle konuşmaya başlıyorum.
О ком он начинает думать? O kimi düşünmeye başlıyor?
Он начинает думать обо мне. O beni düşünmeye başlıyor.

О ком вы сейчас начинаете Siz şimdi kimin hakkında


говорить? konuşmaya başlıyorsunuz?
Сейчас мы начинаем говорить о Biz şimdi onların hakkında
них. konuşmaya başlıyoruz.

Когда вы начинаете говорить по- Siz ne zaman Rusça konuşmaya


русски? başlıyorsunuz?
Завтра мы начинаем говорить Biz yarın Rusça konuşmaya
по-русски. başlıyoruz.

Когда они начинают говорить Onlar ne zaman Rusça konuşmaya


по-русски? başlıyorlar?
Они начинают говорить по- Onlar yarından sonra Rusça
русски после завтра. konuşmaya başlıyorlar.

С кем вы начинаете говорить? Siz kiminle konuşmaya


başlıyorsunuz?
Я начинаю говорить с вами. Ben sizinle konuşmaya başlıyorum.

С кем вы начинаете думать на Siz kiminle Türkçe düşünmeye


турецком языке. başlıyorsunuz?
Я с вами всегда начинаю думать Ben sizinle her zaman Türkçe
на турецком языке. düşünmeye başlıyorum.

41
Yeni kelimeler

ещѐ (yeşyo) hala, daha


даже (daje) hatta bile
сразу (sırazu) hemen
часто (çasta) sık sık
где (gıde) nerede
везде (vezde) her yerde
здесь (zidyes) burada
там (tam) orada
справа (sıprava) sağda
слева (sileva) solda
наверху (naverhu) yukarıda
внизу (vinizu) aşağıda
дома (doma) evde

Кто говорит везде? Kim her yerde konuşur?


Мы говорим везде. Biz her yerde konuşuruz.
Ты везде ли говоришь? Sen her yerde mi konuşursun?
Нет, я не говорю везде. Hayır, ben her yerde konuşmam.

Мы здесь не говорим, а там Biz burada konuşmuyoruz ama


говорим. orada konuşuyoruz.

Где Каан? Kaan nerede?


Он там. O orada.
Здесь нельзя говорить. Burada konuşmak yasaktır.
Там нельзя думать. Orada düşünmek yasaktır.

Мы здесь не говорим, а дома Biz burada konuşmuyoruz ama


говорим. evde konuşuyoruz.

Я дома не думаю по-русски, а Ben evde Rusça düşünmüyorum


думаю по-турецки. ama Türkçe düşünüyorum.

Каан дома говорит по-русски. Kaan evde Rusça konuşuyor.


Вы дома? Siz evde misiniz?
Нет, я не дома. Hayır, ben evde değilim.

42
Каан ты где? Kaan, sen neredesin?
Я наверху. Ben yukarıdayım.
А где Юля? Peki, Yulya nerede?
Юля там говорит с Ахметом. Yulya orada Ahmet ile konuşuyor.

Каан говорит внизу, а Юля Kaan aşağıda, Yulya ise yukarıda


наверху. konuşuyor.

Я слева, а ты справа. Ben soldayım, sen ise sağda.

Где вы говорите часто по-русски? Siz nerede sıkça Rusça


konuşursunuz?
Мы часто говорим по-русски Biz evde sık sık Rusça konuşuruz.
дома.

Что мы часто говорим? Biz sık sık ne konuşuruz?


Мы часто говорим о вас. Biz sık sık sizin hakkınızda
konuşuruz.

С кем ты часто говоришь? Sen kiminle sık sık konuşursun?


Я часто говорю с вами. Ben sık sık sizinle konuşurum.

Как она говорит о вас часто? O sık sık sizin hakkınızda nasıl
konuşur?
Она часто плохо говорит о вас. O sizin hakkınızda sık sık kötü
konuşur.
Я часто думаю о тебе. Ben sıkça seni düşünürüm.

Ты ещѐ говоришь? Sen hala konuşuyor musun?


Да, я ещѐ говорю. Evet, ben hala konuşuyorum.

Вы ещѐ здесь? Siz hala burada mısınız?


Да, я ещѐ здесь. Evet, ben hala buradayım.

Ты ещѐ говоришь с ним? Sen hala onunla konuşuyor musun?


Да, я ещѐ говорю с ним. Evet, ben hala onunla
konuşuyorum.
Ты ещѐ думаешь о нѐм? Sen hala onu mu düşünüyorsun?

43
Да, я ещѐ думаю о нѐм. Evet, ben hala onu düşünüyorum.

Когда я говорю? Ben ne zaman konuşurum?


Ты сразу говоришь. Sen hemen konuşursun.

Когда ты начинаешь говорить? Sen ne zaman konuşmaya


başlıyorsun?
Я сразу начинаю говорить. Ben hemen konuşmaya başlıyorum.

Кто сразу начинает говорить? Kim hemen konuşmaya başlıyor?


Никто не начинает сразу Hiç kimse hemen konuşmaya
говорить. başlamıyor.

Можно сразу говорить? Hemen konuşabilir miyim?


Да можно. Evet, mümkün.

Aylarda ve günlerde belirli bir günde, ayda ya da mevsimde yapılacak bir


eylemden bahsederken tarih bildiren sözcüklerimizden önce isminin
önüne “B” edatı gelir.

День Gün Когда? Ne zaman?


Понедельник Pazartesi В понедельник Pazartesi günü
Вторник Salı Во вторник Salı günü
Среда Çarşamba В среду Çarşamba günü
Четверг Perşembe В четверг Perşembe günü
Пятница Cuma В пятницу Cuma günü
Суббота Cumartesi В субботу Cumartesi günü
Воскресенье Pazar В воскресенье Pazar günü

44
Месяц Ay Когда? Ne zaman?
Январь Ocak В Январе Ocakta
Февраль Şubat В Феврале Şubatta
Март Mart В Марте Martta
Апрель Nisan В Апреле Nisanda
Май Mayıs В Мае Mayısta
Июнь Haziran В Июне Haziranda
Июль Temmuz В Июле Temmuzda
Август Ağustos В Августе Agustosta
Сентябрь Eylül В Сентябре Eylülde
Октябрь Ekim В Октябре Ekimde
Ноябрь Kasım В Ноябре Kasımda
Декабрь Aralık В Декабре Aralıkta

Время годa Mevsimler Когда? Ne zaman?


Весна İlkbahar Весной İlkbaharda
Лето Yaz Летом Yazın
Осень Sonbahar Осенью Sonbaharda
Зима Kış Зимой Kışın

Играть
Oynamak, çalmak
Futbol, voleybol v.b. gibi bir oyunu oynadığımızda -Играть в… yapısı
kullanılır.
Herhangi bir müzik aleti çaldığımızda Играть на… Yapısı kullanılır.

Кто? Играть Kim? Oynamak


Я играю Ben oynuyorum
Ты играешь Sen oynuyorsun
Он играет O oynuyor
Она играет O oynuyor
Мы играем Biz oynuyoruz
Вы играете Siz oynuyorsunuz
Они играют Onlar oynuyorlar

45
Играю в футбол. Futbol oynuyorum.
Играю в волейбол. Voleybol oynuyorum.
Играю в теннис, шахматы. Tenis, satranç oynuyorum.

Играю на рояле. Piyano çalıyorum.


Играю на скрипке. Keman çalıyorum.
Играю на гитаре. Gitar çalıyorum.
Играю на флейте. Flüt çalıyorum.

Во что вы играете? Siz ne oynuyorsunuz?


Мы играем в футбол. Biz futbol oynuyoruz.
Во что они играют? Onlar ne oynuyorlar?
Они играют в волейбол. Onlar voleybol oynuyorlar.

Играешь с нами в волейбол? Sen bizimle voleybol oynar mısın?


Да, играю с вами в волейбол. Evet, sizinle voleybol oynarım.

Даже Bile
Даже я Ben bile
Даже он O bile
Даже Каан Kaan bile

Даже я говорю по-русски. Ben bile Rusça konuşuyorum.


Даже он играет в волейбол O bile voleybol oynuyor.
Даже они говорят о вас. Onlar bile sizin hakkınızda
konuşuyor

Как ты не говоришь со мной, Sen benimle nasıl konuşmazsın,


даже Ахмет говорит со мной. Ahmet bile benimle konuşuyor.
Как ты не играешь в волейбол Sen nasıl voleybol oynamazsın,
даже Ирина играет. İrina bile oynuyor.

Же

Bu ek sonuna geldiği kelimenin anlamını güçlendirir.

Здесь Burada
Здесь же Hemen burada
46
Сейчас Şimdi
Сейчас же Hemen şimdi

Сегодня Bugün
Сегодня же. Hemen bugün

Существительное
Rusça da isimler

Rusça da isimlerin hem isimlerin cinsine hem de ismin hallerine göre


çekim ekleri mevcuttur.

Род имѐн существителных


İsimlerin cinsiyeti

Мужской род (м.р.) – erkek cins


Женский род (ж.р.) – dişi cins
Средний род (ср.р) – orta cins

Olmak üzere üç cinse ayrılır. İsimlerin cinsiyeti son harflerine göre tayin
edilir. Ancak canlı insan ve hayvan isimlerinin cinsiyeti, onların gerçek
fiziki cinsiyetlerine göre tayin edilir.

Sonu -a ve -я ile bitenler dişi isimlerdir. Девушка, Песня gibi.

Sonu bir sessiz harf ya da -й harfi ile bitenler erkek isimlerdir. Брат,
Русский.

Sonu -o ya da -e harfleriyle bitenler ise nötr isimlerdir. Письмо,Здание.

Bunun haricinde istisnalarda vardır ama biz bu istisnalarla kafamızı


karıştırmayalım önce bu kuralları iyi öğrenelim sonra Rusçanız
ilerlediğinde o karışık kısımlara da bakabiliriz.

47
Мужской род Женский род Средний род Множественное
число
-й -а -о -ы
Sessiz harf -я -е -и

Падежи
İsmin halleri

Türkçe’mizde ismin beş hali vardır bunlar yalın hal i-hali, e-hali, de-hali
ve den-halidir. Rusça da ise ismin altı hali vardır, ismin bu hallerinin
Türkçe yakın olan karşılığını vereceğiz ama biz kitabımızda bunların
Rusça hallerini kullanacağız.. Rusçayı çok iyi konuşabilmek için ismin bu
hallerini çok iyi öğrenmek gerekir. Şimdi öncelikli olarak ismin yalın
halini öğrenelim.

Именителный падеж
Yalın hal

İsmin hiçbir ek almamış olan haline именителный падеж (imenitelniy


padej) denilir.

Мужской род
Erkek cins

брат (brat) erkek kardeş


отец (atyets) baba
друг (durug) arkadaş (erkek)
журнал (jurnal) dergi
студент (sutudyent) öğrenci (erkek)
хлеб (hılyeb) ekmek
сын (cın) erkek evlat, oğul
лес (lyes) orman
дом (dom) ev
турок (turok) Türk
русский (ruskii) Rus
стол (ctol) masa
чей (çey) kimin
это (eta) bu
48
Кто? Чей? Kim? Kimin?
Я мой (moy) Ben benim
Ты твой (tvoy) Sen senin
Он его (yevo) O onun
Она еѐ (yeyo) O onun
Мы наш (naş) Biz bizim
Вы ваш (vaş) Siz sizin
Они их (ih) Onlar onların

Что это? Bu nedir?


Это дом. Bu bir evdir.

Что это? Bu nedir?


Это хлеб. Bu bir ekmektir.

Что это? Bu nedir?


Это стол. Bu bir masadır.

Кто это? Bu kimdir?


Это брат. Bu bir erkek kardeştir.
Чей это брат? Bu kimin erkek kardeşidir?
Это мой брат. Bu benim erkek kardeşimdir.

Что это? Bu nedir?


Это журнал. Bu bir dergidir
Чей это журнал? Bu kimin dergisidir?
Это еѐ журнал. Bu onun dergisidir.

Чей это друг? Bu kimin arkadaşıdır?


Это его друг. Bu onun arkadaşıdır.

Чей это лес? Bu kimin ormanıdır?


Это наш лес. Bu bizim ormanımızdır.

Что это? Bu nedir?


Это дом. Bu bir evdir.
Чей это дом? Bu kimin evidir?
Это мой дом. Bu benim evimdir.
49
Чей это брат? Bu kimin erkek kardeşidir?
Это его брат. Bu onun erkek kardeşidir.

Женский род
Dişi cins
песня (pesniya) şarkı
девушка (devuşka) genç kız, bayan
сестра (sestra) kız kardeş
дочь (doç) kız evlat
мама (mama) anne
книга (kniga) kitap
газета (gazeta) gazete
русская (ruskaya) Rus kadın
турчанка (turçanka) Türk kadın
женщина (jenşçina) kadın
Наталья (natalya) Natalya
подруга (padruga) kız arkadaş
гора (gara) dağ
улица (ulitsa) cadde, sokak
школа (şıkola) okul
чья (çeya) kimin (dişi cins)

Кто? Чья? Kim? Kimin?


Я mоя (maya) Ben benim
Ты твоя (tıvaya) Sen senin
Он его (yevo) O onun
Она еѐ (yeyo) O onun
Мы наша (naaşa) Biz bizim
Вы ваша (vaaşa) Siz sizin
Они их (ih) Onlar onların

Кто это? Bu kimdir?


Что это? Bu nedir?

Кто это? Bu kimdir?


Это мама. Bu annedir.
50
Чья это мама? Bu kimin annesidir?
Это моя мама. Bu benim annemdir.

Что это? Bu nedir?


Это газета. Bu gazetedir.
Чья это газета? Bu kimin gazetesidir?
Это твоя газета. Bu senin gazetendir.

Чья это девушка? Bu kimin sevgilisidir?


Это его девушка. Bu onun sevgilisidir.

Что это? Bu nedir?


Это книга. Bu kitaptır
Чья это книга? Bu kimin kitabıdır?
Это моя книга. Bu benim kitabımdır.

Кто это? Bu kimdir?


Это сестра. Bu kız kardeştir.
Чья это сестра? Bu kimin kız kardeşidir?
Это их сестра. Bu onların kız kardeşidir.

Кто это? Bu kimdir?


Это подруга. Bu kız arkadaştır.
Чья это подруга? Bu kimin kız arkadaşıdır?
Это моя подруга. Bu benim kız arkadaşımdır.

Это женщина русская. Bu kadın Rus’tur.


Это девушка турчанка. Bu kadın Türk’tür.

Она русская? O Rus mudur?


Да, она русская. Evet, o Rus’tur.
Нет, она не русская. Hayır, o Rus değildir

51
Средний род
Orta cins

зеркало (zerkala) ayna


окно (akno) pencere
письмо (pismo) mektup
здание (zıdaniye) bina
поле (pole) tarla
чьѐ (çiyo) kimin

Кто? Чьѐ Kim? Kimin?


Я mоѐ (mayo) Ben benim
Ты твоѐ (tıvayo) Sen senin
Он его (yevo) O onun
Она еѐ (yeyo) O onun
Мы наше (naaşe) Biz bizim
Вы ваше (vaaşe) Siz sizin
Они их (ih) Onlar onların

Чьѐ это окно? Bu kimin penceresidir?


Это еѐ окно. Bu onun penceresidir.

Что это? Bu nedir?


Это письмо. Bu bir mektuptur.
Чьѐ это письмо? Bu kimin mektubudur?
Это моѐ письмо. Bu benim mektubumdur.

Что это? Bu nedir?


Это здание. Bu binadır
Чьѐ это здание? Bu kimin binasıdır?
Это наше здание. Bu bizim binamızdır

Чьѐ это поле? Bu kimin tarlasıdır?


Это ваше поле. Bu sizin tarlanızdır.

52
Свой

Свой dönüşlü bir mülkiyet zamiridir. Tümcenin öznesi bir şeyin sahibi
ise kullanılır. Benim kendimin, senin kendini… vs anlamlarında
kullanılır.

Мужской род Женский род Средный род Множественное


число
свой своя своѐ свои
kendimin kendimin kendimin kendimin

Своя книга. Kendi kitabı.


Своя девушка. Kendi kız arkadaşı.

Своѐ письмо. Kendi mektubu.


Своѐ окно. Kendi penceresi.

Свой отец. Kendi babası.


Свой сын. Kendi oğlu.

Rusça’da isimlerin çoğul yapılması

Единсвенное Множественное Tekil Çoğul


число число
стол столы masa masalar
журнал журналы dergi dergiler
класс классы sınıf sınıflar
театр театры tiyatro tiyatrolar
школа школы okul okullar
газета газеты gazete gazeteler
комната комнаты oda odalar
машина машины araba arabalar
гора горы dağ dağlar
улица улицы cadde caddeler
53
г, к, х, ж, ч, ш, щ harflerinden ve yine гa, кa, хa, жa, чa, шa, щa
hecelerinden sonra “ы” yerine “и” harfi çoğul soneki olarak eklenir.

Единственное Множественное Tekil Çoğul


число число
девушка девушки kız kızlar
подруга подруги kız arkadaş kız arkadaşlar
книга книги kitap kitaplar
врач врачи doktor doktorlar
ключ ключи anahtar anahtarlar
гараж гаражи garaj garajlar
лодка лодки kayık kayıklar
этаж этажи kat katlar
нога ноги ayak ayaklar
дача дачи yazlık yazlıklar

Bazı erkek adlar ise -a ve -я harflerini istisnai olarak son ek olarak alırlar.

Единсвенное Множественное Tekil Çoğul


число число
профессор профессора profesör profesörler
доктор доктора doktor doktorlar
дом дома ev evler
город города şehir şehirler
поезд поезда tren trenler
лес леса orman ormanlar
паспорт паспорта pasaport pasaportlar
адрес адреса adres adresler
остров острова ada adalar
учитель учителя öğretmen öğretmenler
глаз глаза göz gözler
цвет цвета renk renkler

-ь yumuşak ve -й yarı ünlü yumuşak harfleriyle biten erkek adlar ve -ь


veya -я yumuşak harfleriyle biten dişi adlar çoğul durumunda -и harfini
alırlar.

54
Единсвенное Множественное Tekil Çoğul
число число
тетрадь тетради defter defterler
музей музеи müze müzeler
герой герои kahraman kahramanlar
дверь двери kapı kapılar
семья семьи aile aileler
неделя недели hafta haftalar
деревня деревни köy köyler

-о harfi ile biten orta cins adlar yalın hal çoğul durumda -a harfini veya
seyrek olarak da -и harfini alırlar ve -o düşer.

Единсвенное Множественное Tekil Çoğul


число число
окно окна pencere pencereler
письмо письма mektup mektuplar
зеркало зеркала ayna aynalar
слово слова kelime kelimeler
яблоко яблоки elma elmalar
место места yer yerler
кресло кресла koltuk koltuklar

Кто? Чьи? Kim? Kimin?


Я мои Ben benim
Ты твои Sen senin
Он их O onun
Она их O onun
Мы наши Biz bizim
Вы ваши Siz sizin
Они их Onlar onların
свои kendimin

Чьи это книги? Bu kitaplar kimin?


Это мои книги. Bu kitaplar benimdir.

Чьи это журналы? Bu dergiler kimin?


Это твои журналы. Bu dergiler senindir.
55
Чьи это письма? Bu mektuplar kimin?
Это их письма. Bu mektuplar onlarındır.

Чьи это тетради? Bu defterler kimin?


Это наши теради. Bu defterler bizimdir.

Чьи это паспорта? Bu pasaportlar kimin?


Это ваши паспорта. Bu pasaportlar sizindir.

Ülke Мужской род Erkek Женский род Dişi


Америка Amerika Американец Amerikalı Американка Amerikalı
Англия İngiltere Англичанин İngiliz Англичанка İngiliz
Германия Almanya Немец Alman Немка Alman
Греция Yunanistan Грек Yunan Гречанка Yunan
Италия İtalya Итальянец İtalyan Итальянка İtalyan
Китай Çin Китаец Çinli Китаянка Çinli
Россия Rusya Русский Rus Русская Rus
Турция Türkiye Турок Türk Турчанка Türk
Франция Fransa Француз Fransız Француженка Fransız
Япония Japonya Японец Japon Японка Japon

56

Footer menu

Sosyal Bilimler Kitabı

Abstract: The aim of this study is to determine the sentence information activities for the process of reading and listening/ monitoring texts in six themes in Turkish 8th Grade Lessons (Dörtel Press, 2017a), Student Studybook (Dörtel Press, 2017b) and Teacher Guidebook (Dörtel Press, 2017c) interpret and evaluate them with a critical perspective. In the study, scanning model, which is one of the descriptive research patterns, was used. In the books examined at the end of the study, it was determined that the activities shaped around the phrases (noun clauses, adjective clauses, verb and verb groups, etc.); idioms, proverbs and phrases that can be evaluated in a phrase or sentence structure; meaning in sentence [(positive, negative, question, assumption, probability, comparison, suggestion, subjective and objective judgment; object-result, cause-effect sentences], and emotion (reproach, longing, sadness, regret, exaggeration, surprise, liking), the main and auxiliary elements of the sentence field; the main and auxiliary elements of the sentence such as sentence types according to meaning (positive, negative, question), place of predicate (canonical, transpose), type (noun and verb sentence) and structure (single predicate, multi predicate, verbial, conjunction); purpose according to its subject (active, passive) and object (transitive, intransitive), voice of verbs, sentence emphasis, sentence length, number of verbs in the sentence, expression disorders, etc. spread over a wide range in terms of the sentence information. At the end of the study, it was proposed to update and enrich the sentence information activities in 8th grade Turkish textbooks in the light of academic studies focused on grammar teaching processes, especially with the discovery learning in constructive approach carried out in the literature.Keywords: Sentence Knowledge Activities; 8th Grade Turkish Lessons, Student Study and Teacher Guide Book; Grammar Teaching with The Discovery Learning Method in Constructive Approach.

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir