yeşil prezervatif / @tabukamu • Фото и видео в Instagram

Yeşil Prezervatif

yeşil prezervatif

Гондон translate Turkish

seafoodplus.info / Russian → Turkish / [ Г ] / Гондон

parallel translation

был Джейк, массажист нацепил гондон я уверена, что твой.

O masöz de prezervatif takmisti. Yani evet, senden olduguna eminim.

А чё ты себя постоянно как гондон ведёшь?

Neden sürekli yarak gibi davraniyorsun?

А ты че, гондон?

Ve sen iğrenç herif!

Нам этот улыбчивый гондон не нужен.

O orospu çocuğuna kalmadık.

Повезло тебе, гондон фартовый!

Şansın vardı, seni şanslı hıyar.

Какие-то сложности, гондон?

Bir derdin mi var serseri?

Мухи и гондон - равно зло.

Sinekler ve balon eşittir : Lanet

Да пошел ты нахуй, гондон!

Siktir git!

Приятель, ты временами настоящий гондон.

Bazen harbi orospu çocuğu oluyorsun.

Он назвал меня "гондон"

Bana orospu çocuğu dedi. - Gerçekten mi?

А гондон-то сюда как попал?

Prezervatif buraya nasıl girdi?

Гондон мелкий.

Sik kafalı.

Стремный мазафака! Жаль, его родоки забыли про гондон.

Çirkin ucube Baban kaput taksaydı be

Ты самый безмазовый обсранный и затасканный гондон, который только пролезет в самую волосатую и грязную жопень.

Sen, insan oğlunun makatından çıkmış en aptal, en zavallı pisliksin.

Какой-то гондон ограбил мой дом.

Dün gece d * * * * zünün biri evimi soymuş.

Жирный, блин, гондон. Расслабляется со своей кошелкой из Пэнджа.

Lanet olası şişko Pengelli küçük sürtükle tembellik yapıyor.

Он еще пока не знает, что приказ по нему подготовлен, через 3 дня твоего генерала на помойку выбросят, как гондон дырявый.

General tarih oldu! Henüz bilmiyor, ama bu bir emir. üç gün içinde çöpe atılacak.

А ну его на хрен! Этот мелкий гондон - с Гуама.

Bu kahrolası çocuk Guam'dan.

Отстань от неё, гондон!

Onu rahat bırak, aşağılık herif!

Вот гондон! Нет, нет, я не хочу туда возвращаться Я хочу, чтобы вы вытащили мою задницу отсюда

Kahrolası bir cehennem çukuru. Hayır, hayır. Kulübeye gitmek istemiyorum.

Я тебе прогрею фуфлыжку! Я тебе отдуплю, гондон!

Aşağılık herifin işini bitirmek üzereyim!

- Почему? Ну, во-первых, он гондон.

Öncelikle yarrak kafalının teki.

Ты гондон с собой взял?

Sen prezo mu aldın? Evet.

Ну, я ж просто Ты так говоришь, будто принести гондон - это что-то плохое.

İyi de bir prezo getirmenin ne zararı var, anlamıyorum.

Чёртов гондон

Biyere gitmem.

- Рылом в землю, гондон!

Amerikalı bir dostum!

- Не гоняйся за мной, гондон английский!

- Peşimden gelme seni, çay poşeti.

Гондон сказал на север.

Damien Kuzey'e gideceğimizi söyledi.

- Кто угодно тебе скажет, что ты ленивый гондон.

- Senin tembel bir herif olduğunu başka kim hatırlatacak ki sana!

Вот гондон!

Çok pisliksin.

Передайте, что ее отец гондон.

Ona, babasının aşağılık olduğunu söyle.

Он все равно гондон.

O aşağılık herifin teki.

Который раз подряд, гондон!

Hem de tekrar, tekrar ve tekrar. Seni saksocu ibne!

Незрелый гондон что ли?

Yeşil prezervatif mi?

Тупой ты гондон, я думал, ты умер!

Öldün sandım, am beyinli piç!

Гондон бессердечный.

İnsafsız piç!

гондон недоделанный?

Ne yaptın sen amına koyduğumun geri zekalısı?

Блядски-уебищный сраный гондон!

Aşağılık göğüsleri sarkık koca kıçlı fahişe!

- Он её не убивал, Фрэнк. Он поехал туда, занялся сексом, смыл гондон в унитаз, вытер хрен о розовое полотенце, а потом поехал домой, но он её - не убивал.

Evine gitmiş, onunla yatmış, prezervatifini tuvalete atmış kamışını da pembe bir havluya silip evine dönmüş.

Но удача, в отличие от случая с Реджи Кемпо, не на её стороне, потому что этот пидор вытаскивает нож, хватает её, перегибает через стол, надевает гондон и насилует её, а кончив, вонзает нож снова и снова,

Ama kız Reggie Campo kadar şanslı değil çünkü bu piç kurusunun elinde bıçak vardı. Kızı tutup, masanın üzerine çıkarıyor. Prezervatifini takıp ona tecavüz ediyor.

Ну ты, гондон, давай работай левой! Охренеть.

Sağını kullan ve solunu yukarı kaldır.

Отсоси, гондон.

- Verdirsene şişko!

- Мы уходим, гондон ты ебаный!

Yeter artık, aşağılık sapık.

Декс, мне не нужен гигантский гондон.

Giy şunu. Dev bir prezervatife değil Jack Rice hakkındaki analizine ihtiyacım var.

На колени, гондон!

Yere yat! Yoksa ateş ederiz!

Лобковый волос И они напялили это нательный гондон Даже член бы сказал, " Я здесь.

kasık tüylerinden biri sonra onları bütün vücüdu saran prezervatiflerin içine koydular- - penisleri bile, "burdayıseafoodplus.infoım edin." diyordu fakat o anda şunu farkettim- - taşakların hareketine bile yer yoktu.

© - seafoodplus.info

Kullanmamak перевод на русский

seafoodplus.info / турецкий → русский / [ K ] / Kullanmamak

58 параллельный перевод

Olasılıksızlık Motoru'nu kullanmamak için iyi bir sebebi olan var mı?

" кого-нибудь есть веские причины не использовать Ќеверо € тностный ƒвигатель?

Olasılıksızlık Motoru'nu kullanmamak için iyi bir sebebi?

" кого-нибудь есть веские причины не использЕ?

O yaştayken kullanmamak gibi bir seçeneği yoktu.

Ничего особенного.

Eroin kullanmamak ya da sarhoş araba sürmemek gibi.

Ну, как принимать героин или водить в пьяном виде.

Teal'c'in bu konudaki tecrübelerini kullanmamak bir aptallık olur.

Вы были бы дураком, если бы не воспользовались преимуществом опыта Тилка и гением Картер.

Gerçek isim kullanmamak daha güvenli.

Безопаснее использовать псевдонимы.

Uçak kaçıracakmış, ama millerini kullanmamak için vazgeçmiş.

Он собрался захватить самолёт, но жаба душила применять лазерную систему поражения целей

Şimdiki zamanda bilgisayar kullanmamak garip, öyle değil mi?

Да сегодня компьютер у каждого есть.

Kardeşin bir bomba taşıyor ve bunu kullanmamak aptallık olacak.

Твой брат - ходячая бомба, и мы были бы идиотами, если бы не воспользовались этим.

Eğer üniversite kaynaklarını samanlıkta atom aramak gibi beyhude işlere kullanmamak suçsa suçumu kabul ediyorum. - Penny!

Если преступлением считается попытка сберечь университетские ресурсы от растрат на ношение воды в субатомном решете, тогда я признаю свою вину.

Güçlüler zayıf kalmak için ağırlıklar takıyordu akıllılar, adil olmayan beyin avantajını kullanmamak için kulak tıkaçları takıyordu.

Сильный носит утяжелители, чтобы стать слабее. Умный носит наушники, которые не позволяют пользоваться несправедливым преимуществом своего мозга.

Bence düşüncesizlik elindeki gücü onu durdurmak için kullanmamak.

Я думала, "опрометчиво" не пользоваться всем, что у тебя есть.. чтобы остановить его.

Aslında, seminerde o kelimeyi kullanmamak gerektiğini öğrendim.

Вообще-то, я узнал на семинаре, что мы не используем таких слов.

Bu arada bir fahişeyle prezervatif kullanmamak, New Jersey'de üstü açık arabayla dolaşmak gibi bir şey.

стати, спать с проституткой без презерватива, все равно что ездить на машине без верха по Ќью-ƒжерси.

Prezervatif kullanmamak için para verdin mi?

Ты платил ей, чтобы не использовать презерватив?

Bazen doğru olanın, kestirmeleri kullanmamak olduğunu düşünüyorum.

Иногда мне кажется, что лучше не срезать углы.

Burada veya başka bir federal hapishanede kalan sen, baban ve diğer Crowder'ların canına okumak için tüm imkanlarımı kullanmamak için bir sebep istiyorum senden.

Я ищу повод не обрушивать все силы и ресурсы, что я могу собрать, на твою голову, голову твоего отца и вообще Краудеров в этой или любой другой федеральной тюрьме.

Mantığını kullanmamak daha mı iyidir?

Конечно, делать бестолковую работу намного лучше.

Ne var biliyor musun? Pembe elektronik eşya kullanmamak bir kural olmalı.

Знаешь, нужно запретить розовую электронику.

Prezervatif kullanmamak?

Без презика?

Elinle ilgili bir sorunun yoksa telefon kullanmamak için de bir sebebin yoktur.

- Если руки в порядке, то нет причин не снять ими трубку и позвонить.

Püf noktası yeşil kuşu bumerang olarak kullanmamak.

Главное, не использовать зеленого в качестве бумеранга.

Ve zaten Kralın hizmetinde yaralandığından Thomas'ın günahlarını kendine karşı kullanmamak onurlu bir davranış.

И потом разве правильно преследовать Томаса за прежние грехи, когда он был ранен на военной службе Его Величества?

Böylesine güzel bir yatağı kullanmamak hata olur.

- Жаль, что пропадает такая прекрасная кровать.

Uyuşturucu kullanmamak ve televizyon izlememekten oluyor hep bunlar.

Это это всё нехватка наркоты и грязной правды по телеку.

Yalan beyanı kullanmamak, müvekkilini zayıf bir şekilde temsil etmek olacaktır.

Не использовать эти ложные показания значило бы недостаточно хорошо представлять интересы своего клиента.

Bu kazancı kullanmamak için deli olmamız gerek.

Было бы сумашествием не использовать его для всего, чего это стоит.

Başkan yardımcısı Langston'u da kapsayan Ve avukat Sawyer, Güç kullanmamak konusunda kararlı.

включая вице-президента Лэнгстон и министра юстиции Сойера, считают нецелесообразным применение силы.

Hugo, "zehir" ve "izdiham" gibi kelimeleri kullanmamak sanırım daha iyi.

Хьюго, наверно лучше не использовать такие слова, как "яд" или "давка".

Sihir kullanmamak baya zor geliyordur kesin herkes gibi olmak falan.

Наверное, очень трудно не использовать магию, быть как все.

Bizim o silahları kullanmamak gibi oto-kontrolümüz olması gerekirken sizin o şiddet türlerine büyük bir inancınız var.

Ты переоцениваешь такой жестокий вид как наш, считая, что мы способны удержаться и не использовать его.

Ütü masası yerine normal masa kullanmamak iyi gelmiş olmalı.

Хорошо, наверное, не использовать гладильную доску как стол.

İlaç kullanmamak daha iyi.

Ну, нет абсолютно безопасных лекарств.

Binaya girerken, kapıyı kullanmamak genelde en iyisidir.

Проникая в здание, лучше не пользоваться дверью.

Ona göstereceğim ve kullanmamak için nasıl bir kuruntulu batıl inancı var öğreneceğim.

Я это ему покажу и узнаю, до чего он суеверен, чтобы не использовать это.

Vikipedi'nin prensibi birinci elden gelen bilgiyi kullanmamak.

Политика Википедии - не использовать информацию приходящую от объектов статей.

Bir zorunluluğumuz var Wendy, gücümüzü kötüye kullanmamak gibi

У нас есть обязательства, Вэнди, не злоупотребляй нашей властью.

"Devam" ve "et" kelimelerini kullanmamak için çok çaba sarfediyorum.

Я изо всех сил пытаюсь избежать слов "живи дальше".

Merdivenleri kullanmamak daha kolay.

Проще не ходить на лестницу.

Silah kullanmamak prensibinizdi demek.

Значит, "никакого оружия" это просто рекомендация.

Onu da kullanmamak suç olur.

Было бы преступлением ими не пользоваться.

Evet ama aptalca bir şey. Tıpkı prezervatif kullanmamak gibi.

Да, но никаких глупостей, просто что-нибудь вроде секса без презерватива.

Of, bu saçmalık. O tarayıcıyı kullanmamak için çok geçerli nedenlerim var.

У меня веские причины не использовать этот сканер.

Ancak benim üzerime kullanmamak için hiçbir sebebi yok.

У нее нет причин не использовать против меня.

İsim kullanmamak herkesin işine gelir.

Нам же лучше, если не использовать имена.

Kullanmamak, işime gitmek, aklıma geldikçe dua etmek

Держаться, ходить на работу, молиться, чтобы помнить, вот

Alec etrafı toplamak ve başkalarının malzemelerini kullanmamak gibi bazı laboratuvar kurallarını eğip bükmeyi sever!

Алек любит, нарушать некоторые пункты лабораторного протокола, в том числе при уборке не использует чужой труд!

İşin sırrı çok fazla tutkal kullanmamak tamam mı oğlum?

Фокус в том, что не надо слишком жирно мазать клеем.

Bir tedavi bulup kullanmamak.

В чём тогда смысл - иметь лекарство и не воспользоваться им?

Gerçek silah kullanmamak konusunda emin misin?

Ты уверен, что мы не можем использовать настоящее оружие?

Stanley, erkekler tuvaletini kullanmamak için herhangi bir maruzatın var mı?

!

© - seafoodplus.info

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir

© 2024 Toko Cleax. Seluruh hak cipta.