elektrikli bisiklet aküsü 4 lü / Продажа Toys & Games в г. Эскишехир | Facebook Marketplace

Elektrikli Bisiklet Aküsü 4 Lü

elektrikli bisiklet aküsü 4 lü

Kärcher K4 Full Control 1.324-000.0

English 11
Français 17
Italiano 23
Nederlands 29
Español 35
Português 41
Dansk 47
Norsk 52
Svenska 58
Suomi 64
Ελληνικά 70
Türkçe 76
Русский 82
Magyar 89
Čeština 95
Slovenščina 101
Polski 107
Româneşte 113
Slovenčina 119
Hrvatski 125
Srpski 131
Български 137
Eesti 143
Latviešu 149
Lietuviškai 155
Українська 161

ΔϳΒήόϠ΍

Register
your product 001
59684410 (04/18)
www.kaercher.com/welcome
2
3
4
Inhaltsverzeichnis Sicherheit
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5 Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5 Gerätes diese Originalbetriebsanleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung. . . . . . . . DE 5 und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie
danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Ge-
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7 Symbole auf dem Gerät
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7 Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere,
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8 aktive elektrische Ausrüstung oder auf das
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8 Gerät selbst richten.
Pflege und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9 Gerät vor Frost schützen.
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9 Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf-
Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9 fentliche Trinkwassernetz angeschlossen
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10 werden.
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Sicherheitseinrichtungen
EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
몇 VORSICHT
 Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des
Umweltschutz Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgan-
gen werden.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materia-
lien, die einer Verwertung zugeführt werden soll- Geräteschalter
ten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten
nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte Altgerä- Betrieb des Gerätes.
te sowie Batterien oder Akkus umweltgerecht ent- Verriegelung Hochdruckpistole
sorgen.
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder
falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für Überströmventil mit Druckschalter
die menschliche Gesundheit und die Umwelt dar- Das Überströmventil verhindert eine Überschreitung
stellen können. Für den ordnungsgemäßen Be- des zulässigen Arbeitsdrucks.
trieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch Wird der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen,
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hoch-
Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt druckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet
werden. die Pumpe wieder ein.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Motorschutzschalter
Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Bei zu hoher Stromaufnahme schaltet der Motorschutz-
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
schalter das Gerät ab.
sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an
die Schmutzwasserkanalisation durchgeführt wer- Bestimmungsgemäße Verwendung
den. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erd-
Diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privat-
reich eindringen lassen.
haushalt verwenden:
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas- – zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau-
ser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä- werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gar-
sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabschei- tengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei
der durchgeführt werden. Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Ge- – mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen,
wässern ist in einigen Ländern nicht erlaubt. Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigege-
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: ben sind.
www.kaercher.de/REACH

DE – 5 5
Gerätebeschreibung Montage
Der Lieferumfang des Gerätes (Modell abhängig) wird Abbildungen siehe Ausklappseite 4
auf der Verpackung abgebildet. Diese Betriebsanlei- Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme
tung beschreibt alle möglichen Optionen. montieren.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be- Dazu werden die mitgelieferten Schrauben und ein
nachrichtigen Sie bitte ihren Händler. Kreuzschlitz-Schraubendreher PH 2 benötigt.
Abbildungen siehe Ausklappseite 3
1 Kupplung für Wasseranschluss Räder montieren
2 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb Abbildung
3 Hochdruckschlauch  Räder mit beiliegenden Stopfen sichern. Ausrich-
4 Schlauchführung tung der Stopfen beachten!
5 Aufbewahrung für Strahlrohre  Abdeckung aufstecken und verschrauben.
6 Aufbewahrung / Parkposition für Hochdruckpistole
7 Anschluss für Plug 'n' Clean Reinigungsmittel Standfuß montieren
8 Tragegriff Abbildung
9 Transportgriff, ausziehbar  Standfuß einstecken.
10 Schlauchhalter  Beiliegende Dübel bis zum Anschlag in die Bohrun-
11 Hochdruckanschluss gen stecken.
12 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“  Standfuß mit den beiliegenden Schrauben sichern.
13 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
14 Typenschild Aufbewahrung für Strahlrohre montieren
15 Zubehörfach Abbildung
16 Haken für Netzbefestigung  Aufbewahrung für Strahlrohre einhängen.
17 Netz für Zubehörfach  Aufbewahrung für Strahlrohre mit zwei Schrauben
18 Transportrad sichern.
19 Standfuß mit Tragegriff
20 Full Control Hochdruckpistole Transportgriff montieren
21 Batteriefach Abbildung
22 LED Druckanzeige  Transportgriff aufstecken.
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD  Transportgriff mit zwei Schrauben sichern.
23 Verriegelung Batteriefach
24 Verriegelung Hochdruckpistole Netz am Zubehörfach anbringen
25 Taste zum Trennen des Hochdruckschlauches von Abbildung
der Hochdruckpistole  Netz in die in der Abbildung gezeigten Haken ein-
26 Full Control Strahlrohr Vario Power hängen.
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben.
Druckstufen: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX Hochdruckschlauch abwickeln
27 Full Control Strahlrohr Dreckfräser  Hochdruckschlauch komplett abwickeln und mögli-
Für hartnäckige Verschmutzungen. che Schlaufen und Verwirrungen lösen.
Druckstufe: HARD
Hochdruckschlauch durch
* Optional Schlauchführung stecken
28 Rotierende Waschbürste
Besonders geeignet für die Autoreinigung. Abbildung
29 Schaumdüse mit Reinigungsmittelbehälter  Entwirrten Hochdruckschlauch von hinten durch
Reinigungsmittel wird aus dem Behälter angesaugt die Schlauchführung stecken.
und es entsteht ein kraftvoller Reinigungsmittel- Hochdruckschlauch mit
schaum. Handspritzpistole verbinden
30 Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche mit Ver-
schlussdeckel Abbildung
 Hochdruckschlauch in Hochdruckpistole stecken,
** Zusätzlich erforderlich
bis dieser hörbar einrastet.
31 Gewebeverstärkter Wasserschlauch mit handels- Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschluss-
üblicher Kupplung nippels achten.
– Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)  Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruck-
– Länge mindestens 7,5 m schlauch prüfen.

6 DE – 6
Inbetriebnahme Betrieb
 Gerät auf eine ebene Fläche stellen. ACHTUNG
 Netzstecker in Steckdose stecken. Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädi-
gungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät inner-
Wasserversorgung halb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten. und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“
ACHTUNG verfahren.
Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruck-
pumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird Full Control System
die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonder- Die Druckanzeige an der Hochdruckpistole zeigt im Be-
zubehör, Bestellnummer 4.730-059) empfohlen. trieb mit einem Full Control Strahlrohr die aktuell einge-
Wasserversorgung aus Wasserleitung stellte Druckstufe an.
Hinweis: Die Druckanzeige ist bei Betrieb mit T-Racer
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens be-
und anderem Zubehör nicht aussagekräftig.
achten.
ACHTUNG Druckstufe Empfohlen für z.B.
Schlauchkupplungen aus Metall mit Aquastop können HARD Steinterrassen aus Pflastersteinen
zur Beschädigung der Pumpe führen! Bitte Schlauch- oder Waschbeton, Asphalt, Metal-
kupplung aus Kunststoff oder KÄRCHER Schlauch- loberflächen, Gartenutensilien
kupplung aus Messing verwenden. (Schubkarre, Spaten, etc.)
Abbildung
 Kupplung auf Wasseranschluss des Gerätes MEDIUM PKW / Motorrad, Ziegelsteinflä-
schrauben. chen, verputzte Wände, Kunst-
 Wasserzulaufschlauch auf Kupplung am Wasser- stoff-Möbel
anschluss stecken. SOFT Holzflächen, Fahrrad, Sandstein-
 Wasserzulaufschlauch an die Wasserversorgung flächen, Rattan-Möbel
anschließen.
 Wasserhahn vollständig öffnen.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen MIX Betrieb mit Reinigungsmittel
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saug-
schlauch mit Rückschlagventil (Sonderzubehör, Be-
stellnr. 2.643-100) zum Ansaugen von Oberflächen- ACHTUNG
wasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet Die Empfindlichkeit von Materialien kann je nach Alter
(Maximale Ansaughöhe siehe technische Daten). und Zustand stark abweichen. Die genannten Empfeh-
Hinweis: Bei Saugbetrieb wird die Kupplung für den lungen sind unverbindlich.
Wasseranschluss nicht benötigt.
 Saugschlauch mit Wasser füllen. Betrieb mit Hochdruck
 Saugschlauch auf Wasseranschluss des Gerätes 몇 VORSICHT
schrauben und in Wasserquelle (zum Beispiel Re- Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von
gentonne) hängen. lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen
Gerät vor dem Betrieb wie folgt entlüften: zu vermeiden.
 Gerät einschalten „I/ON“. ACHTUNG
 Hebel der Hochdruckpistole entsperren. Autoreifen, Lack oder empfindliche Oberflächen wie
 Hebel der Hochdruckpistole drücken, das Gerät Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Be-
schaltet ein. schädigung.
 Gerät laufen lassen (max. 2 Minuten), bis Wasser  Für die Reinigungsaufgabe geeignetes Strahlrohr
blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt. wählen.
 Hebel der Hochdruckpistole loslassen. Abbildung
 Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.  Strahlrohr in Hochdruckpistole einstecken und
durch 90° Drehung fixieren.
 Gerät einschalten „I/ON“.
 Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
 Hebel der Hochdruckpistole drücken, das Gerät
schaltet ein.
Hinweis: Wird der Hebel losgelassen, schaltet das
Gerät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
Full Control Strahlrohr Vario Power
 Strahlrohr drehen bis an der Druckanzeige der
Hochdruckpistole die LED der benötigten Druck-
stufe leuchtet.

DE – 7 7
Betrieb mit Waschbürste Betrieb beenden
ACHTUNG  Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Gefahr von Lackschäden  Gerät ausschalten „0/OFF“.
Bei Arbeiten mit der Waschbürste muss diese frei von  Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Schmutz- oder sonstigen Partikeln sein. 몇 VORSICHT
 Waschbürste in Handspritzpistole einstecken und Den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole
durch 90° Drehung fixieren. oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System
Hinweis: Bei Bedarf können auch die Waschbürsten vorhanden ist.
zum Arbeiten mit Reinigungsmittel verwendet werden.  Wasserhahn schließen.
 Hebel der Hochdruckpistole drücken, damit der
Betrieb mit Reinigungsmittel noch vorhandenen Druck im System abgebaut
* Optionales Zubehör wird.
Die meisten KÄRCHER Reinigungsmittel können ge-  Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
brauchsfertig in einer Plug 'n' Clean Reinigungsmittel-  Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
flasche gekauft werden. ACHTUNG
Hinweis: Reinigungsmittel kann nur im Niederdruck zu- Beim Trennen von Zulauf– oder Hochdruckschlauch
gemischt werden. kann nach dem Betrieb warmes Wasser aus den An-
 GEFAHR schlüssen austreten.
Bei Verwendung von Reinigungsmitteln ist das Sicher-  Gerät von der Wasserversorgung trennen.
heitsdatenblatt des Reinigungsmittel-Herstellers zu be-
achten, insbesondere die Hinweise zur persönlichen
Transport
Schutzausrüstung. 몇 VORSICHT
 Deckel von der Plug 'n' Clean Reinigungsmittelfla- Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
sche abnehmen. Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Abbildung
 Reinigungsmittelflasche mit der Öffnung nach un- Transport von Hand
ten in den Anschluss für Plug 'n' Clean Reinigungs-  Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
mittel drücken.  Transportgriff ausziehen, er rastet hörbar ein.
 Vario Power Strahlrohr verwenden.  Gerät am Transportgriff ziehen.
 Strahlrohr Richtung „MIX“ drehen bis an der Druck-
anzeige der Hochdruckpistole die LED „MIX“ Transport in Fahrzeugen
leuchtet.  Vor liegendem Transport: Plug 'n' Clean Reini-
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reinigungs- gungsmittelflasche aus Aufnahme herausziehen
mittellösung dem Wasserstrahl zugemischt. und mit Deckel verschließen.
Empfohlene Reinigungsmethode  Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
 Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Ober- Lagerung
fläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) las-
sen. 몇 VORSICHT
 Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei der Lagerung beachten.
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
 Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche aus Aufnah- Gerät aufbewahren
me herausziehen und mit Deckel verschließen.  Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
 Reinigungsmittelflasche zur Aufbewahrung mit De-  Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen.
ckel nach oben in Aufnahme stellen.  Trenntaste an der Hochdruckpistole drücken und
Schaumdüse Hochdruckschlauch aus der Hochdruckpistole zie-
 Reinigungsmittellösung in Reinigungsmittelbehäl- hen.
ter der Schaumdüse füllen (Dosierungsangabe auf  Hochdruckpistole in Aufbewahrung für Hochdruck-
Gebinde der Reinigungsmittel beachten). pistole stecken.
 Schaumdüse mit dem Reinigungsmittelbehälter  Beide Strahlrohre in die Aufbewahrung für Strahl-
verbinden. rohr stecken.
 Schaumdüse in Handspritzpistole einstecken und – Dreckfräser Strahlrohr: Düse nach unten.
durch 90° Drehung fixieren. – Vario Power Strahlrohr: Düse nach oben.
 Hochdruckschlauch aufwickeln und über den
Betrieb unterbrechen Schlauchhalter hängen.
 Hebel der Hochdruckpistole loslassen.  Netzanschlussleitung im Zubehörfach verstauen.
 Hebel der Hochdruckpistole verriegeln. Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die
Abbildung Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
 Hochdruckpistole mit Strahlrohr in Parkposition
stellen.
 Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zu-
sätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“.

8 DE – 8
Frostschutz Gerät läuft nicht
ACHTUNG  Hebel der Hochdruckpistole drücken, das Gerät
Nicht vollständig entleerte Geräte und Zubehör können schaltet ein.
von Frost zerstört werden. Gerät und Zubehör vollstän-  Prüfen ob die angegebene Spannung auf dem Ty-
dig entleeren und vor Frost schützen. penschild mit der Spannung der Stromquelle über-
Um Schäden zu vermeiden: einstimmt.
 Gerät von der Wasserversorgung trennen.  Netzanschlussleitung auf Beschädigung prüfen.
 Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen.  Motor überlastet, der Motorschutzschalter hat aus-
 Gerät einschalten „I/ON“. gelöst.
 Hebel der Hochdruckpistole drücken bis kein Was- – Gerät ausschalten „0/OFF“.
ser mehr austritt (ca. 1 min). – Gerät eine Stunde abkühlen lassen.
 Hebel der Hochdruckpistole loslassen. – Gerät einschalten und wieder in Betrieb nehmen.
 Hebel der Hochdruckpistole verriegeln. Tritt die Störung mehrmalig auf, Gerät durch Kun-
 Gerät ausschalten „0/OFF“. dendienst prüfen lassen.
 Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsiche-
ren Raum aufbewahren.
Gerät läuft nicht an, Motor brummt
Spannungsabfall wegen schwachem Stromnetz oder
Pflege und Wartung bei Verwendung eines Verlängerungskabels.
 GEFAHR  Beim Einschalten zuerst den Hebel der Hochdruck-
Gefahr eines Stromschlags. pistole drücken, dann den Geräteschalter auf „I/
 Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten ON“ stellen.
und Netzstecker ziehen.
Gerät kommt nicht auf Druck
Sieb im Wasseranschluss reinigen  Einstellung am Strahlrohr prüfen.
Das Sieb im Wasseranschluss regelmäßig reinigen.  Wasserversorgung auf ausreichende Fördermen-
 Kupplung vom Wasseranschluss entfernen. ge überprüfen.
ACHTUNG  Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
Sieb darf nicht beschädigt werden. herausziehen und unter fließendem Wasser reini-
Abbildung gen.
 Sieb mit einer Flachzange herausziehen.  Gerät vor dem Betrieb entlüften.
 Sieb unter fließendem Wasser reinigen. Ohne angeschlossenes Strahlrohr das Gerät ein-
 Sieb wieder in den Wasseranschluss einsetzen. schalten und laufen lassen (max. 2 Minuten), bis
Wasser blasenfrei an der Pistole austritt. Gerät
Batterien der Hochdruckpistole austauschen ausschalten und Strahlrohr wieder anschließen.
Die Batterien sind verbraucht wenn im Display der Starke Druckschwankungen
Hochdruckpistole nichts mehr angezeigt wird.
Es werden zwei Batterien oder Akkus der Größe AAA  Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen aus
benötigt. der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und
Abbildung von vorne mit Wasser ausspülen.
 Verschlussschieber drücken.  Wasserzulaufmenge überprüfen.
 Batteriefach öffnen. Gerät undicht
 Batterien herausnehmen.
 Neue Batterien einsetzen und dabei auf richtige  Eine tropfenweise Undichtheit des Gerätes ist
Ausrichtung der Pole achten. technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den au-
 Batteriefach schließen. torisierten Kundendienst beauftragen.
 Verbrauchte Batterien gemäß den geltenden Be- Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
stimmungen entsorgen.
 Vario Power Strahlrohr verwenden.
Hilfe bei Störungen Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
 GEFAHR  Prüfen ob Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche
Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Pflege– und War- mit der Öffnung nach unten im Anschluss für Reini-
tungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzste- gungsmittel sitzt.
cker ziehen. Keine Druckanzeige an der
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bautei-
Hochdruckpistole
len dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchge-
führt werden.  Batterien prüfen/ austauschen
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Zubehör und Ersatzteile
Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisier- Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
ten Kundendienst. den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.

DE – 9 9
Garantie EU-Konformitätserklärung
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden- schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
dienststelle.
Produkt: Hochdruckreiniger
Adressen finden Sie unter:
www.kaercher.com/dealersearch Typ: 1.324-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
Technische Daten 2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
Elektrischer Anschluss
2011/65/EU
Spannung 230 V 2000/14/EG
1~50 Hz Angewandte harmonisierte Normen
Anschlussleistung 1,8 kW EN 50581
Schutzgrad IP X5 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
Schutzklasse I EN 60335–1
Netzabsicherung (träge) 10 A EN 60335–2–79
Wasseranschluss EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Zulaufdruck (max.) 1,2 MPa EN 62233: 2008
Zulauftemperatur (max.) 40 °C Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
Zulaufmenge (min.) 9 l/min 2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Max. Ansaughöhe 0,5 m Gemessen: 88
Leistungsdaten Garantiert: 90
Arbeitsdruck 11 MPa
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
Max. zulässiger Druck 13 MPa macht der Geschäftsführung.
Fördermenge, Wasser 6,3 l/min
Fördermenge maximal 7,0 l/min
Fördermenge, Reinigungsmittel 0,3 l/min
Chief Executive Officer Head of Approbation
Rückstoßkraft der Hochdruckpistole 13 N
Maße und Gewichte Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Länge 397 mm
Breite 305 mm Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Höhe 584 mm 71364 Winnenden (Germany)
Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör 12,8 kg Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Winnenden, 2017/07/01
Hand-Arm Vibrationswert 3,2 m/s2
Unsicherheit K 0,8 m/s2
Schalldruckpegel LpA 75 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB(A)
Schallleistungspegel LWA + 90 dB(A)
Unsicherheit KWA
Technische Änderungen vorbehalten.

10 DE – 10
Contents Safety
Environmental protection. . . . . . . . . . . . . . . . EN 5 Please read these original operating in-
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5 structions and the enclosed safety in-
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5 structions prior to the initial use of your device. Proceed
accordingly. Keep both booklets for future reference or
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 6
subsequent owners.
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7 Symbols on the machine
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7 The high pressure jet must not be directed at
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8 persons, animals, live electrical equipment
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8 or at the appliance itself.
Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9 Protect the appliance against frost.
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9 The appliance must not be directly connect-
Accessories and Spare Parts . . . . . . . . . . . . EN 9 ed to the public drinking water network.
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
Safety Devices
EU Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . EN 10
몇 CAUTION
 Safety installations serve the protection of the user
Environmental protection and may not be modified or bypassed.
Old appliances contain valuable recyclable mate- Appliance switch
rials that should be recycled properly. Batteries The appliance switch prevents unintentional operation
and accumulators contain substances that must of the appliance.
not enter the environment. Please dispose of old Lock trigger gun
devices and batteries or accumulators in an envi-
The lock locks the lever of the trigger gun and prevents
ronmentally friendly way.
the accidental start of the device.
Electrical and electronic devices often contain
components which could potentially pose a dan- Overflow valve with pressure switch
ger to human health and the environment if han- The overflow valve prevents the permissible working
dled or disposed of incorrectly. However, these pressure from being exceeded.
components are necessary for the proper opera- If the lever on the trigger gun is released, the pressure
tion of the device. Devices marked with this sym- switch turns off the pump, the high-pressure jet stops. If
bol must not be disposed of with regular house- the lever is pulled the pump is turned on again.
hold rubbish. Motor protection switch
The packaging material can be recycled. Please The motor protection switch switches off the device if
arrange for the environmentally appropriate dis- the power consumption is high.
posal of the packaging.
Work with detergents must only be performed on Proper use
liquid-tight work surfaces with a connection to the Use this pressure washer for private households only:
sewer system. Do not let release detergent into – for cleaning machines, vehicles, buildings, tools,
waters or earth. facades, terraces, gardening tools, etc. by means
Cleaning operations which produce oily waste wa- of a high-pressure water jet (if necessary, with ad-
ter, e.g. engine washes, underbody washes, may ditional cleaning agents).
only be carried out using washing stations – with accessories, replacement parts and cleaning
equipped with an oil separator. agents approved by KÄRCHER. Please observe
The extraction of water from public waters is pro- the information accompanying the cleaning agents.
hibited in some countries.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH

EN – 5 11
Description of the Appliance Assembly
The scope of delivery of the device (depending on the See fold-out page 4 for illustrations
model) is illustrated on the packaging. These operating Mount loose parts delivered with appliance prior to start-
instructions describe all possible options. up.
In the event of missing accessories or any transport You will need the 2 included screws as well as a Philips
damage, please contact your dealer. screwdriver PH 2.
See fold-out page 3 for illustrations
1 Coupling element for water connection Install wheels
2 Water connection with integrated sieve Illustration
3 High pressure hose  Secure the wheels using the included plug. Align
4 Hose guide the plug properly!
5 Storage for spray lances  Insert the cover and screw in.
6 Storage / parking position for trigger gun
7 Connection for Plug 'n' Clean detergent Installing the base
8 Carrying handle Illustration
9 Transport handle, detachable  Insert base.
10 Hose holder  Insert the included dowels all the way into the
11 High pressure connection holes.
12 Appliance switch „0/OFF“ / „I/ON“  Secure the base with the enclosed screws.
13 Mains cable with mains plug
14 Nameplate Install storage for spray lances
15 Accessory compartment Illustration
16 Hooks for fastening the net  Hook in storage for spray lances.
17 Net for accessory compartment  Secure the storage for the spray lances by means
18 Bearing wheel of two screws.
19 Base with carrying handle
20 Full Control trigger gun Install the transport handle
21 Battery compartment Illustration
22 LED pressure indicator  Attach the transport handle.
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD  Secure the transport handle by means of two
23 Battery compartment lock screws.
24 Lock trigger gun
25 Button for detaching the high-pressure hose from Attach the net to the accessory compartment
the trigger gun Illustration
26 Full Control spray lance Vario Power  Hook the net into the hooks shown in the illustra-
Carrying out the most common cleaning tasks. tion.
Pressure levels: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
27 Full Control spray lance Dirtblaster Winding off the high pressure hose
For strong contaminations.  Completely wind off the high-pressure hose and
Pressure level: HARD disentangle any loops and knots.
* Optional Putting the high pressure hose through the
28 Rotary washing brush hose guide.
Especially suitable for cleaning cars.
29 Foam nozzle with detergent container Illustration
With powerful foam for effortless cleaning.  Put the disentangled high-pressure hose through
30 Plug 'n' Clean detergent bottle with locking lid the hose guide from the back.
** Additionally required Connect the high pressure hose to the
31 Fabric-reinforced water hose with commercially trigger gun
available coupling. Illustration
– Minimum diameter, 1/2 inches (13 mm).  Push the high pressure hose into the trigger gun
– Minimum length 7.5 m. until it locks audibly.
Note: Make sure the connection nipple is aligned
correctly.
 Check the secure connection by pulling on the high
pressure hose.

12 EN – 6
Start up Operation
 Park the appliance on an even surface. ATTENTION
 Insert the mains plug into the socket. Dry running of more than 2 minutes leads to damage of
the high-pressure pump. If the appliance does not build
Water supply up pressure within 2 minutes, switch the appliance off
For connection values, see type plate/technical data. and proceed in accordance with the instructions in
ATTENTION Chapter "Troubleshooting".
Impurities in the water can damage the high-pressure
pump and the accessories. For protection, the use of Full Control System
the KÄRCHER water filter (optional accessory, order The pressure indicator on the trigger gun shows the cur-
no. 4.730-059) is recommended. rently set pressure level during operation with a Full
Water supply from mains Control spray lance.
Note: The pressure indicator is not significant during
Observe regulations of water supplier.
operation with the T-Racer and other accessories.
ATTENTION
Hose couplings made of metal with aquastop can dam- Pressure level For example, recommended for
age the pump! Please use plastic couplings or KÄRCH- HARD Stone terraces made of paving
ER brass couplings. stones or exposed aggregate con-
Illustration crete, asphalt, metal surfaces, gar-
 Screw the coupling element to the water connec- den utensils (wheelbarrow, spade,
tion on the appliance. etc.)
 Attach the water supply hose to the coupling on the
water connection. MEDIUM Motorcar / motorcycle, brick sur-
 Connect the water supply hose to the water supply. faces, plastered walls, plastic furni-
 Completely open the water tap. ture
Drawing in water from open reservoirs SOFT Wooden surfaces, bicycles, sand
This high-pressure cleaner is suited to work with the stone surfaces, rattan furniture
KÄRCHER suction hose with backflow valve (Optional
accessory, order no. 2.643-100) to draw in surface wa-
ter, e.g. from water butts or ponds (see specifications for MIX Operation with detergent
max. suction height).
Note: With vacuuming operation, the coupling for the
water connection is not required.
 Fill the suction hose with water. ATTENTION
 Screw the suction hose into the water connection of The sensitivity of the materials can strongly differ de-
the appliance and insert it into the water source pending on the age and the condition. The so-called
(e.g. rainwater drum). recommendations are non-binding.
Bleed the device as follows prior to operation: High pressure operation
 Turn on the appliance “I/ON”.
 Unlock the lever of the trigger gun. 몇 CAUTION
 Push the lever of the trigger gun, the device will Keep a distance of at least 30 cm when using the jet for
switch on. cleaning painted surfaces to avoid damage.
 Let the device run (max. 2 minutes) until the water ATTENTION
exits the trigger gun without bubbles. Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood
 Release the lever of the trigger gun. should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a
 Lock the lever of the trigger gun. risk of damage.
 Select a spray lance suitable for the cleaning task.
Illustration
 Push the spray lance into the trigger gun and fasten
it by a 90° rotation.
 Turn on the appliance “I/ON”.
 Unlock the lever of the trigger gun.
 Push the lever of the trigger gun, the device will
switch on.
Note: Release the lever of the trigger gun; the de-
vice will switch off again. High pressure remains in
the system.
Full Control spray lance Vario Power
 Turn the spray lance until the LED of the required
pressure level is on at the pressure indicator of the
trigger gun.

EN – 7 13
Operation with washing brush Finish operation
ATTENTION  Release the lever of the trigger gun.
Risk of damage to the paintwork  Turn off the appliance "0/OFF".
When working with the washing brush, it must be free of  Disconnect the mains plug from the socket.
dirt or other particles. 몇 CAUTION
 Push the washing brush into the trigger gun and Only separate the high-pressure hose from the trigger
fasten it by a 90° turn. gun or the device when there is no pressure in the sys-
Note: If required, the washing brushes can be used to tem.
work with detergent.  Turn off tap.
 Press the lever of the trigger gun to release any re-
Operation with detergent maining pressure in the system.
* Optional accessories  Release the lever of the trigger gun.
Most KÄRCHER detergents can be bought ready to use  Lock the lever of the trigger gun.
in a Plug 'n' Clean detergent bottle. ATTENTION
Note: Detergent can only be added when the device is When disconnecting the supply or high pressure hose,
operated in low pressure mode. warm water may leak from the connections after opera-
 DANGER tion.
When using detergents, the material data safety sheet  Detach the appliance from the water supply.
issued by the detergent manufacturer must be adhered
to, especially the instructions regarding personal pro-
Transport
tective equipment. 몇 CAUTION
 Remove the cap of the Plug 'n' Clean detergent Risk of personal injury or damage!
bottle. Mind the weight of the appliance during transport.
Illustration
 Push the detergent bottle with the opening pointing When transporting by hand
downwards into the connection for the Plug 'n'  Lift appliance by the carrying handle and carry it.
Clean detergent.  Pull out the transport handle until it audibly snaps
 Use Vario Power spray lance. into place.
 Turn the spray lance towards "MIX" until the the  Pull the appliance by its transport handle.
LED "MIX" is on on the pressure indicator of the
trigger gun. When transporting in vehicles
Note: This will mix the detergent with the water  Prior to horizontal transport: Remove the Plug 'n'
stream. Clean detergent bottle from the intake and close it
Recommended cleaning method with the lid.
 Spray the detergent sparingly on the dry surface  Secure the appliance against shifting and tipping
and allow it to react, but not to dry. over.
 Spray off loosened dirt with the high pressure jet. Storage
After operation with detergent 몇 CAUTION
 Remove the Plug 'n' Clean detergent bottle from Risk of personal injury or damage!
the intake and close it with the lid. Consider the weight of the appliance when storing it.
 For storage, put the detergent bottle into the retain-
er with the cap pointing up. Storing the Appliance
Foam nozzle  Park the machine on an even surface.
 Fill the detergent solution in the detergent tank of  Detach spray lance from the trigger gun.
the foam nozzle (observe dosage instructions on  Push the disconnect button on the trigger gun and
the packaging of the detergent). pull the high-pressure hose out of the trigger gun.
 Connect the detergent tank to the foam nozzle.  Place the trigger gun into the storage for the trigger
 Connect the foam nozzle to the trigger gun. gun.
 Put both spray lances into the storage for the spray
Interrupting operation lance.
 Release the lever of the trigger gun. – Dirtblaster spray lance: Nozzle towards the bottom.
 Lock the lever of the trigger gun. – Vario Power spray lance: Nozzle towards the top.
Illustration  Coil the high-pressure hose and hang it over the
 Put the trigger gun with the spray lance into the hose storage.
parking position.  Store the mains connection in the accessory com-
 During longer breaks (more than 5 minutes), also partment.
turn the appliance off using the "0/OFF" switch. Prior to extended storage periods, as during the winter,
also observe the instructions in the Care section.

14 EN – 8
Frost protection Appliance is not running
ATTENTION  Push the lever of the trigger gun, the device will
Appliances and accessories that are not completely switch on.
drained can be destroyed by frost. Completely drain ap-  Check whether the voltage indicated on the type
pliance and accessories and protect them against frost. plate corresponds to the voltage of the mains sup-
To avoid damage: ply.
 Detach the appliance from the water supply.  Check the mains connection cable for damages.
 Detach spray lance from the trigger gun.  Motor overloaded, the motor circuit breaker has
 Turn on the appliance “I/ON”. tripped.
 Push the lever of the trigger gun until no more wa- – Turn off the appliance "0/OFF".
ter is escaping (approx. 1 min). – Allow the device to cool down for one hour.
 Release the lever of the trigger gun. – Switch on the device and put it into operation again.
 Lock the lever of the trigger gun. If the malfunction occurs repeatedly, have the de-
 Turn off the appliance "0/OFF". vice checked by the customer service.
 Store the appliance and the entire accessories in a
frost free room.
Appliance does not start, motor hums
Voltage reduction due to weak mains supply or when
Care and maintenance using an extension cable.
 DANGER  Upon switch-on, push the lever of the trigger gun
Risk of electric shock. first and then switch the power switch to "I/ON".
 Prior to all work on the appliance, switch off the ap-
Pressure does not build up in the appliance
pliance and pull the power plug.
 Check setting at the spray lance.
Clean the sieve in the water connection  Check water supply for adequate delivery rate.
Clean the sieve in the water connection regularly.  Pull out the sieve in the water connection using flat-
 Remove coupling from the water connection. nose pliers and clean under running water.
ATTENTION  Remove air from appliance before operation.
The sieve must not be damaged. Switch on the appliance without connection the HP
Illustration hose (max. 2 minutes) and run it until the water dis-
 Pull the sieve out using flat pliers. charging from the HP outlet is free of bubbles.
 Clean the sieve under running water. Switch off appliance and reconnect HP hose.
 Reinsert the sieve into the water connection. Strong pressure fluctuations
Changing the batteries of the trigger gun  Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and de-
The batteries are depleted if nothing is shown on the bris from the nozzle bore, using a needle and rinse
display of the trigger gun anymore. through with water from the front.
Two batteries or accumulators of the size AAA are re-  Check water flow quantity.
quired. Appliance is leaking
Illustration
 Push the locking slide.  Dropwise leakage of the device is normal for tech-
 Open battery compartment. nical reasons. If the leakage increases contact the
 Remove the batteries. authorized customer service.
 Insert new batteries and observe the correct orien- No detergent infeed
tation of the terminals.
 Close battery compartment.  Use Vario Power spray lance.
 Dispose of the used batteries according to the local Turn the spray lance to "Mix" position.
provisions.  Check whether the Plug 'n' Clean detergent bottle
is placed into the detergent connection facing
Troubleshooting down.
 DANGER No pressure indicator on the trigger gun
Risk of electric shock. Turn off the appliance and re-
move the mains plug prior to performing any care and  Check / replace the batteries
maintenance work. Accessories and Spare Parts
Repair work and work on the electrical components may
only be performed by an authorised customer service. Only use original accessories and spare parts, they en-
You can rectify minor faults yourself with the help of the sure the safe and trouble-free operation of the device.
following overview. For information about accessories and spare parts,
If in doubt, please consult the authorized customer ser- please visit www.kaercher.com.
vice.

EN – 9 15
Warranty EU Declaration of Conformity
The warranty terms published by the relevant sales We hereby declare that the machine described below
company are applicable in each country. We will repair complies with the relevant basic safety and health re-
potential failures of your appliance within the warranty quirements of the EU Directives, both in its basic design
period free of charge, provided that such failure is and construction as well as in the version put into circu-
caused by faulty material or defects in manufacturing. In lation by us. This declaration shall cease to be valid if
the event of a warranty claim please contact your dealer the machine is modified without our prior approval.
or the nearest authorized Customer Service centre.
Product: High pressure cleaner
Please submit the proof of purchase.
Addresses can be found under: Type: 1.324-xxx
www.kaercher.com/dealersearch Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
Technical specifications 2014/30/EU
Electrical connection 2011/65/EU
2000/14/EC
Voltage 230 V Applied harmonized standards
1~50 Hz
EN 50581
Connected load 1,8 kW EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Protection class IP X5 EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
Protective class I
EN 60335–2–79
Mains fuse (slow-blow) 10 A EN 61000–3–2: 2014
Water connection EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Max. feed pressure 1,2 MPa
Applied conformity evaluation method
Max. feed temperature 40 °C 2000/14/EC: Appendix V
Min. feed volume 9 l/min Sound power level dB(A)
Measured: 88
Max. Suction height 0,5 m
Guaranteed: 90
Performance data
The undersigned act on behalf and under the power of
Working pressure 11 MPa
attorney of the company management.
Max. permissible pressure 13 MPa
Water flow rate 6,3 l/min
Max. flow rate 7,0 l/min
Chief Executive Officer Head of Approbation
Detergent flow rate 0,3 l/min
Recoil force of the trigger gun 13 N Authorised Documentation Representative
Dimensions and weights S. Reiser

Length 397 mm Alfred Kärcher GmbH Co. KG


Width 305 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Height 584 mm Phone: +49 7195 14-0
Weight, ready to operate with accesso- 12,8 kg Fax: +49 7195 14-2212
ries Winnenden, 2017/07/01
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value 3,2 m/s2
Uncertainty K 0,8 m/s2
Sound pressure level LpA 75 dB(A)
Uncertainty KpA 3 dB(A)
Sound power level LWA + Uncertainty 90 dB(A)
KWA
Subject to technical changes.

16 EN – 10
Table des matières Sécurité
Protection de l’environnement . . . . . . . . . . . . FR 5 Avant la première utilisation de votre ap-
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 pareil, lire attentivement ce manuel d'ins-
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 tructions original et les consignes de sécurité qu'il
contient. Respecter l'ensemble de ces instructions.
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6 ou pour le futur propriétaire.
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7 Symboles sur l'appareil
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8 Ne pas diriger le jet haute pression sur des
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8 personnes, des animaux, un équipement
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . FR 9 électrique actif ou sur l'appareil lui-même.
Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . FR 9 Mettre l'appareil à l'abri du gel.
Accessoires et pièces de rechange. . . . . . . . FR 9 L'appareil ne doit pas être directement rac-
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 10 cordé au réseau publique d'eau potable.
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 10
Déclaration UE de conformité . . . . . . . . . . . . FR 10 Dispositifs de sécurité
몇 PRÉCAUTION
Protection de l’environnement  Le but des dispositifs de sécurité est de protéger
l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être trans-
Les appareils ancien modèle contiennent des ma-
formés ou désactivés.
tériaux précieux recyclables qui doivent être ame-
nés à un système de recyclage. Les batteries et Interrupteur principal
les accumulateurs contiennent des substances ne L'interrupteur principal empêche un fonctionnement in-
devant pas être tout simplement jetées. Veuillez volontaire de l'appareil.
éliminer les anciens appareils ainsi que les batte- Dispositif de verrouillage du pistolet haute
ries ou les accumulateurs d'une manière respec- pression
tueuse de l'environnement.
Le dispositif de verrouillage bloque le levier du pistolet
Les appareils électriques et électroniques renfer-
haute pression et empêche un démarrage non désiré
ment souvent des composants qui peuvent repré-
de l'appareil.
senter un danger potentiel pour l'intégrité phy-
sique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou Clapet de décharge avec pressostat
éliminés. Ces composants sont pourtant néces- Le clapet de décharge évite un dépassage de la pres-
saires au bon fonctionnement de l'appareil. Les sion de service admissible.
appareils qui présentent ce symbole ne doivent Si le levier est relâché au niveau du pistolet haute pres-
pas être jetés avec les déchets ménagers. sion, le pressostat coupe la pompe et le jet haute pres-
Les matériels d'emballage sont recyclables. Élimi- sion est arrêté. Si le levier est tiré, la pompe est remise
nez l'emballage d'une manière respectueuse de en service.
l'environnement. Disjoncteur-protecteur moteur
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits Si la consommation de courant est trop élevée, le dis-
que sur des plans de travail étanches aux liquides, joncteur de protection moteur met l’appareil hors
avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne marche.
pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou
dans le sol. Utilisation conforme
Tous travaux de nettoyage produisant des eaux Utiliser ce nettoyeur haute pression exclusivement pour
usées contenant de l’huile, par exemple un net- un usage privé :
toyage de moteur ou de bas de caisse, doivent – pour le nettoyage de machines, véhicules, bâti-
uniquement être effectués à des postes de lavage ments, outils, façades, terrasses, outils de jardi-
équipés d’un séparateur d’huile. nage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si be-
Il est dans certains pays interdit de prélever de soin en ajoutant des détergents).
l'eau dans les cours d'eau publiques. – avec des accessoires, pièces de rechange et dé-
Instructions relatives aux ingrédients (REACH) tergents homologués par KÄRCHER. Veuillez res-
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se pecter les consignes livrées avec les détergents.
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH

FR – 5 17
Description de l’appareil Montage
L'étendue de la livraison de l'appareil (selon le modèle) Illustrations, voir page dépliante 4
figure sur l'emballage. Ce manuel d'utilisation décrit Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la
toutes les options possibles. mise en service.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages Pour cela, les 2 vis livrées ainsi qu'un tournevis à em-
imputables au transport, informer immédiatement le re- preinte cruciforme PH 2 sont nécessaires.
vendeur.
Illustrations, voir page dépliante 3 Montage des roues
1 Raccord pour l'arrivée d'eau Figure :
2 Arrivée d'eau avec tamis intégré  Fixer les roues à l'aide des obturateurs fournis.
3 Flexible haute pression Veiller à l'alignement de l'obturateur !
4 Guidage du flexible  Enficher le couvercle et le visser.
5 Support pour lances
6 Rangement / Position de stationnement pour le pis- Monter le pied
tolet haute pression Figure :
7 Raccordement de la bouteille de détergent Plug 'n'  Insérer le pied.
Clean  Enfoncez les chevilles jointes dans les trous jus-
8 Poignée de transport qu'à la butée.
9 Poignée de transport, amovible  Fixer le pied avec les vis fournies.
10 Porte-tuyau
11 Raccord haute pression Monter le logement pour les lances.
12 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON" Figure :
13 Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur  Accrocher le logement pour les lances.
14 Plaque signalétique  Fixer le rangement pour les lances avec deux vis.
15 Espace de rangement pour les accessoires
16 Crochet pour fixation du filet Montage de la poignée de transport
17 Filet pour le compartiment accessoires Figure :
18 Roulette de transport  Enficher la poignée de transport.
19 Pied avec poignée de transport  Fixer la poignée de transport avec deux vis.
20 Pistolet haute pression Full Control
21 Compartiment batterie Poser le filet sur le compartiment
22 Affichage LED de la pression accessoires
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD Figure :
23 Verrouillage compartiment à batteries  Suspendre le filet dans les crochets indiqués dans
24 Dispositif de verrouillage du pistolet haute pression l’image.
25 Touche pour séparer le flexible haute pression du
pistolet haute pression Dérouler le flexible haute pression
26 Lance Full Control Vario Power  Dérouler complètement le flexible haute pression
Pour les travaux courants de nettoyage. et délier les éventuelles boucles ou enchevêtre-
Niveaux de pression : HARD / MEDIUM / SOFT / ments.
MIX
27 Lance Full Control rotabuse Passer le flexible haute pression dans le
Pour les salissures tenaces guidage du flexible
Niveau de pression : HARD Figure :
* Option  Insérer le flexible haute pression délié depuis l'ar-
28 Brosse de lavage rotative rière à travers le guidage du flexible.
Particulièrement adapté pour l'auto-nettoyage.
Relier le flexible haute pression à la poignée-
29 Buse de mousse avec récipient de détergent
Le détergent est aspiré hors du récipient et mousse
pistolet
fortement. Figure :
30 Bouteille de détergent Plug 'n' Clean avec cou-  Enficher le flexible haute pression dans la poignée-
vercle de fermeture pistolet jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière au-
** Nécessaire en supplément dible.
Remarque : Veiller à un alignement correct du
31 Flexible renforcé avec raccord standard.
nipple de raccordement.
– Diamètre minimal 1/2 pouce (13 mm)
 Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant
– Longueur minimale 7,5 m sur le flexible haute pression.

18 FR – 6
Mise en service Fonctionnement
 Garer l'appareil sur une surface plane. ATTENTION
 Brancher la fiche secteur dans une prise de cou- Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des
rant. endommagements de la pompe haute pression. Si l'ap-
pareil n'établit pas de pression dans les deux minutes,
Alimentation en eau le mettre hors service et procéder de la manière indi-
Données de raccordement, voir plaque signalétique / quée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de
caractéristiques techniques défauts".
ATTENTION
Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la Full Control System
pompe haute pression et les accessoires. Il est recom- L'affichage de la pression sur le pistolet haute pression
mandé d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoires indique le niveau de pression actuellement réglé pour
spéciaux, référence 4.730-059). une utilisation avec une lance Full Control.
Raccordement à la conduite d'eau du réseau public Remarque : l'affichage de la pression n'est pas perti-
nent en cas d'utilisation avec le T-Racer et d'autres ac-
Respecter les prescriptions de votre société distri-
cessoires.
butrice en eau.
ATTENTION Niveau de pres- Recommandé pour par exemple
Les coupleurs de flexibles en métal avec Aquastop sion
peuvent être à l'origine d'un endommagement de la HARD terrasses de pierre en pavés ou en
pompe ! N'utiliser par conséquent qu'un coupleur de béton désactivé, asphalte, sur-
flexible en plastique ou le coupleur de flexible en liaison faces métalliques, ustensiles de
de KÄRCHER. jardin (brouette, bêche, etc.)
Figure :
 Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appareil. MEDIUM Voitures / motos, surfaces en
 Enficher le flexible d'arrivée d'eau sur le raccord brique, surfaces en brique, murs
sur le raccord d'alimentation en eau. crépis, meubles en matière plas-
 Raccorder le flexible d'eau à l'alimentation en eau. tique
 Ouvrir le robinet d'eau complètement. SOFT Surfaces en bois, vélos, surfaces
Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts en grès, meubles en rotin
Ce nettoyeur haute pression est approprié pour l'aspira-
tion de l'eau de surface, par ex. des tonneau d'eau de MIX Fonctionnement avec détergent
pluie ou des étangs (hauteur d'aspiration maximale cf.
caractéristiques techniques) avec le flexible d'aspiration
KÄRCHER avec clapet anti-retour (accessoires spé-
ciaux, référence : 2.643-100). ATTENTION
Remarque : En mode aspiration, le raccord pour le rac- La sensibilité des matériaux peut fortement varier en
cord d'alimentation en eau n'est pas nécessaire. fonction de l'ancienneté et de l'état. Les recommanda-
 Remplir d'eau le flexible d'aspiration. tions indiquées sont fournies à titre indicatif.
 Visser le flexible d'aspiration sur le raccord d'eau
de l'appareil et l'accrocher dans la source d'eau Fonctionnement à haute pression
(par ex. réservoir de pluie). 몇 PRÉCAUTION
Purger l'appareil avant l'utilisation de la manière Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les sur-
suivante : faces peintes est nécessaire pour éviter tout endomma-
 Interrupteur principal sur "I/ON". gement
 Déverrouiller le levier du pistolet haute pression. ATTENTION
 Actionner le levier du pistolet haute pression, l'ap- Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les sur-
pareil se met en service. faces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour
 Faire tourner l'appareil (2 minutes au maximum) éviter tout endommagement.
jusqu'à ce que l'eau ressorte sans bulles au niveau  Pour la tâche de nettoyage, choisir la lance appro-
du pistolet haute pression. priée.
 Relâcher le levier du pistolet haute pression. Figure :
 Verrouiller le levier du pistolet haute pression.  Insérer la lance dans le pistolet haute pression et la
fixer en effectuant une rotation à 90 °.
 Interrupteur principal sur "I/ON".
 Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
 Actionner le levier du pistolet haute pression, l'ap-
pareil se met en service.
Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se
met hors service. La haute pression est conservée
dans le système.
Lance Full Control Vario Power
 Tourner la lance jusqu'à ce que la LED du niveau
de pression souhaité s'allume sur l'affichage de la
pression du pistolet haute pression.

FR – 7 19
Fonctionnement avec brosse de lavage Fin de l'utilisation
ATTENTION  Relâcher le levier du pistolet haute pression.
Risque d'endommagement de la peinture  Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Lors des travaux avec la brosse de lavage, celle-ci doit  Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
être exempte de salissures et d'autres particules. 몇 PRÉCAUTION
 Insérer la brosse de lavage dans la poignée pistolet Séparer le tuyau haute pression du pistolet haute pres-
et fixer avec une rotation de 90°. sion ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de
Remarque : Si nécessaire, il est également possible pression dans le système.
d'utiliser les broches de lavage pour le nettoyage avec  Fermer le robinet d'eau.
détergent.  Appuyer sur le levier du pistolet haute pression afin
d'éliminer la pression encore présente dans le sys-
Fonctionnement avec détergent tème.
* Accessoire en option  Relâcher le levier du pistolet haute pression.
La plupart des détergents KÄRCHER peuvent être  Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
achetés de manière prêt à l'emploi dans une bouteille ATTENTION
de détergent Plug 'n' Clean. En cas de séparation du flexible d'amenée ou haute
Remarque : L'addition de détergents est uniquement pression, de l'eau chaude peut s'échapper des raccords
possible en mode basse pression. avec le fonctionnement.
 DANGER  Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
Lors de l'utilisation de détergents, la fiche de données
de sécurité du fabricant du détergent doit être respec-
Transport
tée, notamment les remarques relatives à l'équipment 몇 PRÉCAUTION
de protection personnel. Risque de blessure et d'endommagement !
 Retirer le couvercle de la bouteille de détergent Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Plug 'n' Clean.
Figure : Transport manuel
 Appuyer sur la bouteille de détergent avec l'ouver-  Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.
ture vers le bas dans le raccord pour détergent  Sortir la poignée de transport ; elle s'enclenche de
Plug 'n' Clean. manière audible.
 Utiliser la lance Vario Power.  Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de transport.
 Tourner la lance dans la direction de « MIX » jus-
qu'à ce que la LED « MIX » s'allume au niveau de Transport dans des véhicules
l'affichage de la pression du pistolet haute pres-  Avant un transport à l'horizontale : Retirer la bou-
sion. teille de détergent Plug 'n' Clean du logement et la
Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mé- fermer à l'aide du bouchon.
langée au jet d'eau lors du fonctionnement.  Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de
Méthode de nettoyage conseillée basculer.
 Pulvériser le détergent sur la surface sèche et lais- Entreposage
ser agir sans toutefois le laisser sécher complète-
ment. 몇 PRÉCAUTION
 Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute Risque de blessure et d'endommagement !
pression. Tenir compte du poids de l'appareil lors du stockage.
Après utilisation avec un détergent Ranger l’appareil
 Retirer la bouteille de détergent Plug 'n' Clean du  Garer l'appareil sur une surface plane.
logement et la fermer à l'aide du bouchon.  Séparer la lance du pistolet haute pression.
 Mettre la bouteille de détergent dans le rangement  Appuyer sur la touche de séparation du pistolet
avec le couvercle vers le haut. haute pression et retirer le flexible haute pression
Buse à mousse du pistolet haute pression.
 Remplir la solution de détergent dans le récipient  Insérer le pistolet haute pression dans le logement
de détergent de la buse à mousse (en respectant prévu pour le pistolet haute pression.
le dosage indiqué sur le conditionnement du dé-  Insérer les deux lances dans le rangement pour
tergent). lances.
 Relier la buse à mousse au récipient de détergent. – Lance à rotabuse : buse vers le bas.
 Insérer la buse à mousse dans la poignée-pistolet – Lance Vario Power : buse vers le haut.
et la fixer en effectuant une rotation de 90 °.  Enrouler le flexible haute pression et l'accrocher
sur le support du flexible.
Interrompre le fonctionnement  Ranger le câble d'alimentation électrique dans le
 Relâcher le levier du pistolet haute pression. compartiment accessoires.
 Verrouiller le levier du pistolet haute pression. En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respec-
Figure : ter en plus les recommandations fournies au chapitre
 Mettre le pistolet haute pression avec la lance en Entretien.
position de stationnement.
 En cas de pauses de longue durée (plus de 5 mi-
nutes), mettre en plus l'appareil hors service avec
l'interrupteur "0/OFF".

20 FR – 8
Protection antigel L'appareil ne fonctionne pas
ATTENTION  Actionner le levier du pistolet haute pression, l'ap-
Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été com- pareil se met en service.
plètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider  Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signa-
complètement l'appareil et les accessoires et les mettre létique correspond à la tension de la prise de cou-
à l'abri du gel. rant.
Pour éviter des dommages :  Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé
 Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.  Le moteur est surchargé, la protection thermique
 Séparer la lance du pistolet haute pression. du moteur s'est déclenchée.
 Interrupteur principal sur "I/ON". – Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
 Pousser le levier du pistolet haute pression jusqu'à – Faire refroidir l'appareil pendant une heure.
ce que de l'eau ne sorte plus (environ 1 min). – Mettre l'appareil sous tension et le remettre en ser-
 Relâcher le levier du pistolet haute pression. vice.
 Verrouiller le levier du pistolet haute pression. Si la panne apparaît à plusieurs reprises, faire vé-
 Mettre l'appareil hors service "0/OFF". rifier l'appareil par le service après-vente.
 Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires
dans un endroit à l'abri du gel.
L'appareil ne démarre pas, le moteur
ronronne
Entretien et maintenance Chute de tension en raison d'un réseau électrique faible
 DANGER ou dans le cas de l'utilisation d'un câble de rallonge.
Risque d'électrocution.  Lors de la mise en service, appuyer en premier sur
 Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper le levier du pistolet haute pression, puis mettre l'in-
l'interrupteur principal et débrancher la fiche sec- terrupteur principal sur « I/ON ».
teur.
L'appareil ne monte pas en pression
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau  Contrôler le réglage sur la lance.
Nettoyer régulièrement le tamis dans le raccord  Vérifier la présence d'un débit suffisant au niveau
d'alimentation en eau. de l'alimentation en eau.
 Retirer le raccord du raccord d'alimentation en eau.  Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une
ATTENTION pince et le nettoyer à l'eau courante.
Le tamis ne doit pas être endommagé.  Purger l'appareil avant l'utilisation.
Figure : Mettre l'appareil en marche en vérifiant que la
 Enlever le tamis avec une pince plate. lance n'est pas branchée et le laisser tourner (max.
 Nettoyer le tamis sous l'eau courante. 2 minutes) jusqu'à ce que l'eau qui s'échappe du
 Remettre en place le tamis dans le raccord d'ali- pistolet ne contienne plus de bulles d'air. Mettre
mentation en eau. l'appareil hors tension et raccorder la lance.
Remplacer les batteries du pistolet haute Fluctuations de pression importantes
pression  Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salis-
Les batteries sont consommées lorsque plus rien n'est sures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une
affiché sur l'affichage du pistolet haute pression. aiguille et rincez-la avec de l'eau.
Deux batteries ou accumulateurs de taille AAA sont né-  Contrôler la quantité d'eau alimentée.
cessaires. Appareil non étanche
Figure :
 Appuyer sur la glissière de fermeture.  Un défaut d'étanchéité en goutte-à-goutte de l'ap-
 Ouvrir le compartiment pour batteries. pareil peut survenir sous certaines conditions tech-
 Sortir les batteries. niques. Si la fuite est importante, contacter le ser-
 Mettre en place les nouvelles batteries en faisant vice après-vente Kärcher agréé.
attention à la polarité correcte. Le détergent n'est pas aspirée
 Fermer le compartiment pour batteries.
 Eliminer les batteries dans le respect des disposi-  Utiliser la lance Vario Power.
tions en vigueur. Tourner la lance sur la position "Mix".
 Vérifier si la bouteille de détergent Plug 'n' Clean se
Assistance en cas de panne trouve avec l'ouverture dirigée vers le bas dans le
 DANGER raccord de détergent.
Risque d'électrocution. Avant tout travail d'entretien et Aucun affichage de la pression au niveau du
de maintenance, mettre l'appareil hors tension et dé-
pistolet haute pression
brancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effec-  Contrôler / remplacer les batteries
tuer des travaux de réparation ou des travaux concer- Accessoires et pièces de rechange
nant les pièces électriques de l'appareil.
Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
gravité en utilisant la liste suivante. d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap-
En cas de doute, s'adresser au service après-vente pareil.
agréé. Vous trouverez des informations relatives aux acces-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.

FR – 9 21
Garantie Déclaration UE de conformité
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi- Nous certifions par la présente que la machine spécifiée
gueur sont celles publiées par notre société de distribu- ci-après répond de par sa conception et son type de
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil construction ainsi que de par la version que nous avons
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti-
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc-
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re- tives européennes en vigueur. Toute modification ap-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou portée à la machine sans notre accord rend cette décla-
au service après-vente agréé le plus proche munis de ration invalide.
votre preuve d'achat.
Produit : Nettoyeur haute pression
Vous trouverez les adresses sous :
www.kaercher.com/dealersearch Type : 1.324-xxx
Directives européennes en vigueur :
Caractéristiques techniques 2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Branchement électrique
2011/65/UE
Tension 230 V 2000/14/CE
1~50 Hz Normes harmonisées appliquées :
Puissance de raccordement 1,8 kW EN 50581
Degré de protection IP X5 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
Classe de protection I EN 60335–1
Protection du réseau (à action retardée) 10 A EN 60335–2–79
Arrivée d'eau EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Pression d'alimentation (max.) 1,2 MPa EN 62233: 2008
Température d'alimentation (max.) 40 °C Procédures d'évaluation de la conformité
Débit d'alimentation (min.) 9 l/min 2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Hauteur max. de l'aspiration 0,5 m Mesuré: 88
Performances Garanti: 90
Pression de service 11 MPa
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de
Pression maximale admissible 13 MPa la Direction commerciale.
Débit (eau) 6,3 l/min
Débit maximum 7,0 l/min
Débit (détergent) 0,3 l/min
Chief Executive Officer Head of Approbation
Force de recul du pistolet haute pres- 13 N
sion Responsable de la documentation:
Dimensions et poids S. Reiser

Longueur 397 mm Alfred Kärcher GmbH Co. KG


Largeur 305 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Hauteur 584 mm Téléphone : +49 7195 14-0
Poids, opérationnel avec accessoires 12,8 kg Télécopieur : +49 7195 14-2212

Valeurs définies selon EN 60335-2-79 Winnenden, 2017/07/01

Valeur de vibrations bras-main 3,2 m/s 2

Incertitude K 0,8 m/s2


Niveau de pression acoustique LpA 75 dB(A)
Incertitude KpA 3 dB(A)
Niveau de pression acoustique LWA + in- 90 dB(A)
certitude KWA
Sous réserve de modifications techniques.

22 FR – 10
Indice Sicurezza
Protezione dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5 Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5 ma volta, leggere queste istruzioni per
Uso conforme a destinazione . . . . . . . . . . . . IT 5 l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato.
Agire corrispondentemente e conservare entrambi i li-
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 6
bretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7 Simboli riportati sull’apparecchio
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7 Il getto ad alta pressione non va mai puntato
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8 su persone, animali, equipaggiamenti elettri-
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8 ci attivi o sull'apparecchio stesso.
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9 Proteggere l'apparecchio dal gelo.
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . IT 9 L'apparecchio non deve essere collegato di-
Accessori e ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9 rettamente alla rete idrica pubblica.
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
Dispositivi di sicurezza
Dichiarazione di conformità UE . . . . . . . . . . . IT 10
몇 PRUDENZA
 I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
Protezione dell’ambiente dell'utente e non devono essere modificati o essere
raggirati.
Gli apparecchi dismessi contengono preziosi ma-
teriali riciclabili che devono essere consegnati al Interruttore dell'apparecchio
riciclaggio. Sia le batterie che gli accumulatori L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento
contengono sostanze che non devono essere di- accidentale dell'apparecchio.
sperse nell’ambiente. Smaltire gli apparecchi di- Dispositivo di blocco lancia idropulitrice
smessi nonché le batterie e gli accumulatori nel ri-
Il dispositivo di blocco blocca la leva della lancia idropu-
spetto delle norme ambientali.
litrice ed impedisce l'azionamento accidentale dell'ap-
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
parecchio.
spesso componenti che, con un utilizzo o smalti-
mento non corretti, possono costituire un poten- Valvola di troppopieno con pressostato
ziale pericolo per la salute umana e per l'ambien- La valvola di troppo pieno impedisce che venga supera-
te. Questi componenti sono tuttavia necessari per ta la pressione di esercizio massima consentita.
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli Se si allenta la leva della lancia idropulitrice, il presso-
apparecchi contrassegnati con questo simbolo stato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si fer-
non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. ma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa.
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a Salvamotore
regola d'arte gli imballaggi. In caso di eccessivo assorbimento di corrente il salva-
Gli interventi con detergenti possono essere ese- motore provvede a disattivare l’apparecchio.
guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con
collegamento alla canalizzazione dell'acqua spor- Uso conforme a destinazione
ca. Non fare infiltrare il detergente nelle acque di Utilizzare questa idropulitrice esclusivamente nell'uso
scarico o nel terreno. domestico:
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua – per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, attrezzi,
di scarico contenente olio, per es. alla pulizia di facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con
motori o di sottoscocche vanno effettuati esclusi- getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con
vamente in luoghi di lavaggio provvisti di separa- l'aggiunta di detergenti).
tori d'olio. – con accessori, ricambi e detergenti omologati da
Il prelievo di acqua da impianti di acque pubbliche KÄRCHER. Rispettate le indicazioni allegate ai de-
in alcuni paesi non è consentito. tergenti.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH

IT – 5 23
Descrizione dell’apparecchio Montaggio
L'equipaggiamento dell'apparecchio (in funzione del Per le figure vedi lato pieghevole 4
modello) è riportato sulla confezione. Le presenti istru- Prima della messa in funzione montare i componenti
zioni per l'uso descrivono tutte le opzioni possibili. singoli dell'apparecchio.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto Sono necessarie le viti comprese in dotazione ed un
si prega di contattare il rivenditore. cacciavite con intaglio a croce PH 2.
Per le figure vedi lato pieghevole 3
1 Giunto per collegamento dell'acqua Montare le ruote
2 Collegamento dell'acqua con filtro montato Figura
3 Tubo flessibile alta pressione  Bloccare le ruote con il tappo in dotazione. Rispet-
4 Guida per tubo flessibile tare l'orientamento del tappo!
5 Custodia per lance  Introdurre ed avvitare la copertura.
6 Custodia / posizione di parcheggio per lancia idro-
pulitrice Montaggio base
7 Attacco per detergente Plug 'n' Clean Figura
8 Maniglia di trasporto  Infilare la base.
9 Maniglia per trasporto, estraibile  Inserire nei fori fino all'arresto i tasselli compresi
10 Portatubo nella fornitura.
11 Attacco alta pressione  Fissare la base con le viti in dotazione.
12 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“
13 Cavo di allacciamento alla rete con connettore Montaggio della custodia per lance
14 Targhetta Figura
15 Vano accessori  Agganciare la custodia per lance.
16 Gancio per fissaggio rete  Fissare la custodia per lance con due viti.
17 Rete per vano porta-accessori
18 Ruota trasporto Montare la maniglia per il trasporto
19 Base con manico Figura
20 Full Control lancia idropulitrice  Infilare il manico di trasporto.
21 Alloggiamento batterie  Fissare il manico di trasporto con due viti.
22 LED indicatore pressione
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD Collocazione della rete al vano porta-oggetti
23 Chiusura alloggiamento batterie Figura
24 Dispositivo di blocco lancia idropulitrice  Agganciare la rete ai ganci illustrati nella figura.
25 Tasto per scollegare il tubo flessibile di alta pres-
sione dalla lancia idropulitrice Svolgimento del tubo flessibile per alta
26 Full Control lancia Vario Power pressione
Per operazioni di pulizia più comuni.  Svolgere completamente il tubo flessibile per alta
Livelli di pressione: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX pressione e allentare possibili cappi e garbugli.
27 Full Control lancia fresa per sporco
Per lo sporco più resistente Inserimento del tubo flessibile per alta
Livello di pressione: HARD pressione attraverso l'apposita guida
* Opzionale Figura
28 Spazzola di lavaggio rotante  Inserire il tubo flessibile per alta pressione sgrovi-
Particolarmente indicata per la pulizia/lavaggio gliato da dietro attraverso l'apposita guida.
dell'auto.
Collegare il tubo alta pressione alla pistola a
29 Ugello per schiumatura con contenitore del deter-
gente
spruzzo
Il detergente viene aspirato dal serbatoio e si crea Figura
una potente schiuma detergente.  Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola a
30 Bottiglia di detergente Plug 'n' Clean con tappo di spruzzo fino al suo aggancio.
chiusura Avviso: Verificare la corretta posizione del nipplo
** Aggiuntivamente necessario di raccordo.
 Accertarsi del corretto aggancio tirando il tubo fles-
31 Tuble flessibile acqua PVC in fibra-tela con raccor-
sibile di alta pressione.
do commerciale.
– Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)
– Lunghezza minima 7,5 m

24 IT – 6
Messa in funzione Funzionamento
 Posizionare l'apparecchio su una superficie piana. ATTENZIONE
 Inserire la spina in una presa elettrica. Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina
dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel
Alimentazione dell'acqua caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione
Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici. entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere se-
ATTENZIONE condo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla riso-
Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad luzione dei guasti“.
alta pressione e gli accessori. Consigliamo come prote-
zione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (acces- Sistema Full Control
sorio speciale, codice d'ordine 4.730-059). L’indicatore di pressione sulla lancia idropulitrice duran-
Alimentazione da rete idrica te il funzionamento con una lancia Full Controll mostra
il livello di pressione attualmente impostato.
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'ap-
Indicazione: L’indicatore di pressione non è indicativo
provvigionamento idrico.
nel funzionamento con T-Racer e altri accessori.
ATTENZIONE
I giunti dei tubi flessibili di metallo con il dispositivo Livello di pres- Raccomandato ad es. per
Aquastop possono causare il danneggiamento della sione
pompa! Si prega di utilizzare giunti dei tubi flessibili di HARD Terrazzi di pietre da pavimentazio-
plastica oppure quelli della KÄRCHER in ottone. ne o calcestruzzo lavato, asfalto,
Figura superfici metalliche, attrezzi da
 Avvitare il giunto fornito sul collegamento acqua giardino (carriola, vanga, ecc.)
dell'apparecchio.
 Infilare il tubo flessibile di mandata dell'acqua sul MEDIUM Autovettura / motocicletta, superfi-
giunto dell'attacco d'acqua. ci di mattoni, pareti stuccate, mobili
 Collegare il tubo flessibile acqua all'alimentazione di plastica
idrica.
SOFT Superfici di legno, bicicletta, super-
 Aprire completamente il rubinetto.
fici di sassi sabbiosi, mobili in rat-
Aspirazione di acqua da contenitori aperti tan
Questa idropulitrice è adatta, insieme al tubo di aspira-
zione KÄRCHER con valvola di non ritorno (accessorio MIX Funzionamento con detergente
speciale, N. ordine 2.643-100), all’aspirazione di acqua
di superficie per es. da raccoglitori di acqua piovana o
da stagni (per l’altezza di aspirazione max. vedi Dati
tecnici). ATTENZIONE
Indicazione: Per l’aspirazione non si necessita del La sensibilità dei materiali può fortemente variare a se-
giunto per l’attacco acqua. condo dell’età e stato. Le raccomandazioni indicate non
 Riempire il tubo flessibile di aspirazione con acqua. sono vincolanti.
 Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al raccordo Funzionamento ad alta pressione
dell'acqua dell'apparecchio ed agganciarlo alla fon-
te (ad es. raccoglitore di acqua piovana). 몇 PRUDENZA
Sfiatare l’apparecchio prima dell’utilizzo come se- Mantenere una distanza minima di 30 cm dal getto du-
gue: rante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare
 Accendere l'apparecchio „I/ON“. danneggiamenti.
 Sbloccare la leva della lancia idropulitrice. ATTENZIONE
 Premere la leva della lancia idropulitrice e l'appa- Non usare la fresa per pulire pneumatici di auto, vernici
recchio si attiva. o superfici sensibili, rischio di danneggiamento.
 Fare funzionare l'apparecchio (max. 2 minuti), fin-  Scegliere la lancia idonea per il compito di pulizia
ché l’acqua fuoriesce priva di bolle d’aria dalla lan- da svolgere.
cia idropulitrice. Figura
 Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.  Inserire la lancia nella lancia idropulitrice e fissarla
 Bloccare la leva della lancia idropulitrice. con una rotazione di 90°.
 Accendere l'apparecchio „I/ON“.
 Sbloccare la leva della lancia idropulitrice.
 Premere la leva della lancia idropulitrice e l'appa-
recchio si attiva.
Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si
spegne. L’alta pressione nel sistema resta invaria-
ta.
Full Control lancia Vario Power
 Girare la lancia finché sull'indicatore pressione del-
la lancia idropulitrice si accende il LED del livello di
pressione necessario.

IT – 7 25
Funzionamento con spazzola di lavaggio Terminare il lavoro
ATTENZIONE  Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.
Pericolo di danni alla vernice  Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
Per lavori con spazzola di lavaggio, questa deve essere  Togliere la spina di alimentazione dalla presa.
esente da sporco o altre particelle. 몇 PRUDENZA
 Infilare la spazzola di lavaggio sulla pistola a spruz- Scollegare il tubo flessibile ad alta pressione dalla lan-
zo e fissarla con una rotazione di 90°. cia idropulitrice o dall’on sistema depressurizzato.
Nota: Se necessario, è possibile utilizzare le spazzole  Chiudere il rubinetto.
di lavaggio per lavorare con detergenti.  Premere la leva della lancia idropulitrice in modo
da scaricare la pressione ancora presente nel si-
Funzionamento con detergente stema.
* Accessorio opzionale  Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.
I principali detergenti KÄRCHER possono essere acqui-  Bloccare la leva della lancia idropulitrice.
stati pronti all’uso in un flacone di detergente Plug ‘n’ ATTENZIONE
Clean. Quando si scollega il tubo flessibile di mandata o di alta
Indicazione: Il detergente può essere aggiunto solo pressione, dopo il funzionamento potrebbe fuoriuscire
con bassa pressione. dell'acqua calda dai raccordi.
 PERICOLO  Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.
All'impiego di detergenti va osservato la scheda tecnica
di sicurezza del produttore del detergente, in particolare
Trasporto
le indicazioni riguardo all'equipaggiamento di protezio- 몇 PRUDENZA
ne individuale. Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
 Rimuovere il coperchio dal flacone detergente Plug Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
‘n’ Clean.
Figura Posizione manuale
 Premere il flacone detergente con l’apertura rivolta  Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e
in basso nell’attacco per detergente Plug ‘n’ Clean. trasportarlo.
 Utilizzare la lancia Vario Power.  Estrarre il manico di trasporto finché si aggancia
 Girare la lancia in direzione „MIX“ finché sull'indica- udibilmente.
tore pressione della lancia idropulitrice si accende  Sollevare l'apparecchio dal manico di trasporto.
il LED „MIX“.
Avviso: In questo modo durante il funzionamento Posizione in veicoli
al getto d'acqua viene aggiunta la soluzione deter-  Prima di un eventuale trasporto: Estrarre la bottiglia
gente. di detergente Plug 'n' Clean dall'alloggiamento e
Metodo di pulizia consigliato chiudere con il tappo.
 Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare  Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa
agire (non asciugare) sulla superficie asciutta. scivolare o ribaltarsi.
 Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pres- Supporto
sione.
몇 PRUDENZA
Dopo il funzionamento con il detergente
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
 Estrarre la bottiglia di detergente Plug 'n' Clean Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a ma-
dall'alloggiamento e chiudere con il tappo. gazzino.
 Per conservare il flacone detergente con coperchio
metterlo rivolto in alto nella custodia. Deposito dell’apparecchio
Ugello per schiumatura  Depositare la spazzatrice su una superficie piana.
 Versare la soluzione di detergente nel serbatoio  Staccare la lancia dalla lancia idropulitrice.
dell'ugello per schiumatura (osservare le indicazio-  Premere il tasto di sblocco sulla lancia idropulitrice
ni sul dosaggio riportate sulla confezione del deter- e scollegare il tubo flessibile d’alta pressione dalla
gente). lancia idropulitrice.
 Collegare l'ugello per schiumatura al servatoio del  Introdurre la lancia idropulitrice nell’apposita custo-
detergente. dia.
 Inserire l'ugello per schiumatura sulla pistola a  Infilare entrambe le lance nell’apposita custodia.
spruzzo e fissarla con una rotazione di 90°. – Lancia per fresa per sporco: ugello rivolto in basso.
– Lancia Vario Power: ugello rivolto in alto.
Interrompere il funzionamento  Avvolgere il tubo flessibile di alta pressione ed ag-
 Rilasciare la leva della lancia idropulitrice. ganciarlo sul portatubo.
 Bloccare la leva della lancia idropulitrice.  Conservare il cavo di collegamento alla rete nel
Figura vano porta-accessori.
 Mettere la lancia idropulitrice con lancia inserita in Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, ri-
posizione di parcheggio. spettare anche le avvertenze riportate al capitolo Cura.
 Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.)
spegnere anche l'apparecchio „0/OFF“.

26 IT – 8
Antigelo L'apparecchio non funziona
ATTENZIONE  Premere la leva della lancia idropulitrice e l'appa-
Apparecchi e accessori non completamente svuotati recchio si attiva.
potrebbero venire danneggiati dal gelo. Svuotare com-  Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
pletamente l'apparecchio e gli accessori e proteggerli coincide con la tensione della fonte di energia.
dal gelo.  Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
Per evitare danni: allacciamento alla rete.
 Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.  Motore sovraccarico, il salvamotore è scattato.
 Staccare la lancia dalla lancia idropulitrice. – Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
 Accendere l'apparecchio „I/ON“. – Lasciare raffreddare l'apparecchio per un'ora.
 Premere la leva della lancia idropulitrice fino a – Accendere l'apparecchio e rimetterlo in funzione.
quando non esce più acqua (circa 1 min.). Se il guasto si presenta più volte, rivolgersi al ser-
 Rilasciare la leva della lancia idropulitrice. vizio di assistenza clienti per un controllo.
 Bloccare la leva della lancia idropulitrice.
 Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
L'apparecchio non si accende, il motore
 Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un emette un ronzio
ambiente protetto dal gelo. Calo della tensione a causa di una bassa corrente o in
caso di utilizzo di una prolunga.
Cura e manutenzione  All’accensione, premere prima la leva della lancia
 PERICOLO idropulitrice, quindi posizionare l'interruttore
Pericolo di scossa elettrica. dell'apparecchio su „I/ON“.
 Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap-
parecchio e staccare la spina. L'apparecchio non raggiunge pressione
 Verificare la regolazione della lancia.
Pulizia del filtro nel raccordo dell'acqua  Verificare l'alimentazione dell'acqua su sufficiente
Pulire regolarmente il filtro nel raccordo dell'acqua. portata.
 Rimuovere il giunto dall'attacco dell'acqua.  Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pin-
ATTENZIONE za piatta e lavarlo sotto acqua corrente.
Non danneggiare il filtro.  Sfiatare l'aria eventualmente presente all'interno
Figura dell'apparecchio prima dell'utilizzo.
 Estrarre il filtro con una pinza piatta. Accendere e lasciare in funzione l'apparecchio a
 Pulire il filtro sotto acqua corrente. lancia scollegata (max. 2 minuti), fino a quando
 Inserire il filtro di nuovo nel raccordo dell'acqua. l'acqua in uscita dalla pistola risulta essere priva di
bolle. Spegnere l'apparecchio e collegare la lancia.
Sostituzione delle batterie della lancia
idropulitrice Forti variazioni di pressione
Le batterie sono consumate quando nel display della  Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere con un
lancia idropulitrice non viene visualizzato niente. ago lo sporco dai fori degli ugelli e sciacquare con
Si necessitano di due batterie o accumulatori di gran- acqua dalla parte anteriore.
dezza AAA.  Controllare l'afflusso di acqua.
Figura L'apparecchio perde
 Premere la levetta di chiusura.
 Aprire il vano batteria.  Una perdita a gocciolamento dell’apparecchio è
 Estrarre le batterie. dovuto tecnicamente. In caso di permeabilità ele-
 Inserire le batterie nuove e durante ciò fare atten- vata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
zione alla corretta polarità. Il detergente non viene aspirato
 Chiudere il vano batteria.
 Smaltire le batterie scariche in conformità alle di-  Utilizzare la lancia Vario Power.
sposizioni in vigore. Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
 Accertarsi che la bottiglia di detergente Plug 'n' Cle-
Guida alla risoluzione dei guasti an sia posizionata con l'apertura rivolta in basso
 PERICOLO nel raccordo per detergente.
Pericolo di scossa elettrica. Prima di ogni attività di cura Nessuna indicazione di pressione sulla
e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare
lancia idropulitrice
la spina.
Lavori di riparazione e lavori su componenti elettrici  Controllare / sostituire le batterie
possono essere effettuati solo dal servizio clienti auto- Accessori e ricambi
rizzato.
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati se- Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
guendo le seguenti istruzioni. garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assi- dell'apparecchio.
stenza autorizzato. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.

IT – 9 27
Garanzia Dichiarazione di conformità UE
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di Con la presente si dichiara che la macchina qui di se-
pubblicazione da parte della nostra società di vendita guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co-
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa-
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti nità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito- alla macchina senza il nostro consenso, la presente di-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, chiarazione perde ogni validità.
esibendo lo scontrino di acquisto.
Prodotto: Idropulitrice
Gli indirizzi li trovate sotto:
www.kaercher.com/dealersearch Modello: 1.324-xxx
Direttive UE pertinenti
Dati tecnici 2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Attacco elettrico
2011/65/UE
Tensione 230 V 2000/14/CE
1~50 Hz Norme armonizzate applicate
Potenza allacciata 1,8 kW EN 50581
Grado di protezione IP X5 EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
Classe di protezione I EN 60335–1
Protezione rete (fusibile ritardato) 10 A EN 60335–2–79
Collegamento idrico EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Pressione in entrata (max.) 1,2 MPa EN 62233: 2008
Temperatura in entrata (max.) 40 °C Procedura di valutazione della conformità applicata
Portata (min.) 9 l/min 2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Max. altezza di aspirazione 0,5 m Misurato: 88
Dati potenza Garantito: 90
Pressione di esercizio 11 MPa
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’am-
Pressione max. consentita 13 MPa ministrazione.
Portata, acqua 6,3 l/min
Portata massima 7,0 l/min
Portata, detergente 0,3 l/min
Chief Executive Officer Head of Approbation
Forza repulsiva della lancia idropulitrice 13 N
Dimensioni e Pesi Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Lunghezza 397 mm
Larghezza 305 mm Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Altezza 584 mm 71364 Winnenden (Germany)
Peso, pronto all'uso con accessori 12,8 kg Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Winnenden, 2017/07/01
Valore di vibrazione mano-braccio 3,2 m/s2
Dubbio K 0,8 m/s2
Pressione acustica LpA 75 dB(A)
Dubbio KpA 3 dB(A)
Pressione acustica LWA + Dubbio KWA 90 dB(A)
Con riserva di modifiche tecniche.

28 IT – 10
Inhoud Veiligheid
Zorg voor het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5 Lees voor het eerste gebruik van uw ap-
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5 paraat deze veiligheidsinstructies en de
Reglementair gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5 originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Be-
waar beide documenten voor later gebruik of volgende
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
eigenaars.
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7 Symbolen op het toestel
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7 Richt de hogedrukstraal niet op personen,
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8 dieren, actieve elektrische uitrusting of het
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8 apparaat zelf.
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9 Apparaat tegen vorst beschermen.
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9 Het apparaat mag niet onmiddellijk aange-
Toebehoren en reserveonderdelen . . . . . . . . NL 9 sloten worden op het openbare drinkwater-
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10 net.
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Veiligheidsinrichtingen
EU-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . NL 10
몇 VOORZICHTIG
 Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van
Zorg voor het milieu de gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild
worden.
Oude apparaten bevatten waardevolle recycle-
bare materialen die moeten worden hergebruikt. Apparaatschakelaar
Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in het De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert de on-
milieu mogen terechtkomen. Gelieve oude appa- voorziene werking van het apparaat.
raten en batterijen en accu's op milieuvriendelijke Vergrendeling handspuitpistool
manier te verwijderen.
De vergrendeling blokkeert de hendel van het hand-
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
spuitpistool en verhindert een onbedoelde start van het
vaak onderdelen die een potentieel gevaar kun-
apparaat.
nen vormen voor de menselijke gezondheid en
het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet Overstroomklep met drukschakelaar
correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zor- De omloopklep verhindert de overschrijding van de toe-
gen er desalniettemin voor dat het apparaat naar gelaten werkdruk.
behoren functioneert. Apparaten die dit symbool Als de hendel van het handspuitpistool wordt losgela-
dragen, mogen niet met het huisvuil worden afge- ten, schakelt de drukschakelaar de pomp uit, de hoge-
voerd. drukstraal stopt. Als de hendel aangetrokken wordt,
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve schakelt de pomp opnieuw in.
verpakkingen op milieuvriendelijke manier te ver- Motorveiligheidsschakelaar
wijderen. Bij een te hoge stroomopname schakelt de motorveilig-
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen heidsschakelaar het apparaat uit.
enkel uitgevoerd worden op vloeistofdichte opper-
vlakken die aangesloten zijn op de vuilwateraf- Reglementair gebruik
voer. Laat reinigingsmiddel niet in waterlopen of Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend in de privé-
de grond dringen. huishouding:
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend – voor het reinigen van machines, voertuigen, ge-
afvalwater ontstaat, bv. motor- of bodemwas, mo- bouwen, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoe-
gen enkel uitgevoerd worden in wasplaatsen met stellen, enz. met een hogedrukwaterstraal (indien
olieafscheider. nodig met toevoeging van reinigingsmiddelen);
De afname van water uit openbare waterlopen is – met door KÄRCHER vrijgegeven toebehoren, re-
in bepaalde landen niet toegestaan. serveonderdelen en reinigingsmiddelen. Neem de
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen instructies in acht die bij de reinigingsmiddelen ho-
(REACH) ren.
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH

NL – 5 29
Beschrijving apparaat Montage
De inhoud van het geleverde pakket (afhankelijk van Afbeeldingen zie uitklappagina 4
het model) is op de verpakking afgebeeld. Deze ge- Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd werden,
bruiksaanwijzing beschrijft alle mogelijke opties. moeten voor de inbedrijfstelling gemonteerd worden.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht U heeft de meegeleverde schroeven en een kruis-
u transportschade constateren, neem dan contact op schroevendraaier PH2 nodig.
met uw leverancier.
Afbeeldingen zie uitklappagina 3 Wielen monteren
1 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting Afbeelding
2 Wateraansluiting met ingebouwde zeef  Wielen met meegeleverde pen borgen. Letten op
3 Hogedrukslang de uitrichting van de pen!
4 Slanggeleiding  Afdekking aanbrengen en vastschroeven.
5 Opbergvak voor straalbuizen
6 Opbergvak / parkeerpositie van het handspuitpi- Voet monteren
stool Afbeelding
7 Aansluiting voor Plug 'n' Clean-reinigingsmiddel  Steek de voet erin.
8 Handgreep  Bijgevoegde pluggen tot de aanslag in de boorga-
9 Transportgreep, uittrekbaar ten steken.
10 Slanghouder  Zet de voet vast met de bijgevoegde schroeven.
11 Hogedrukaansluiting
12 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“ Opbergvak voor straalbuizen monteren
13 Stroomleiding met stekker Afbeelding
14 Typeplaatje  Hang het opbergvak voor straalbuizen op.
15 Accessoiresvak  Zet het opbergvak voor straalbuizen vast met twee
16 Haak voor de netbevestiging schroeven.
17 Net voor opbergvak voor toebehoren
18 Transportwiel Transportgreep monteren
19 Voet met draaggreep Afbeelding
20 Full Control handspuitpistool  Breng de transportgreep aan.
21 Batterijvak  Zet de transportgreep vast met de twee schroeven.
22 Led-drukindicatie
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD Net op het opbergvak voor toebehoren
23 Vergrendeling accuvakje aanbrengen
24 Vergrendeling handspuitpistool Afbeelding
25 Toets voor het scheiden van de hogedrukslang van  Hang het net in de op de afbeelding weergegeven
het handspuitpistool haak.
26 Full Control straalbuis Vario Power
Voor de meest courante reinigingsopdrachten Hogedrukslang afrollen
Drukniveaus: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX  Hogedrukslang volledig afrollen en eventuele lus-
27 Full Control straalbuis vuilfrees sen en knopen verwijderen.
Voor hardnekkig vuil
Drukniveau: HARD Hogedrukslang door de slanggeleiding
* Optioneel
steken
28 Roterende wasborstel Afbeelding
Uiterst geschikt voor de reiniging van auto's.  Ontwarde hogedrukslang achteraan door de slang-
29 Schuimsproeier met reinigingsmiddeltank geleiding steken.
Reinigingsmiddel wordt uit de tank gezogen en er Hogedrukslang met handspuitpistool
ontstaat een krachtig schuim van reinigingsmiddel.
verbinden
30 Fles Plug 'n' Clean schoonmaakmiddel met afsluit-
dop Afbeelding
** Extra vereist  Hogedrukslang in handspuitpistool steken tot die
hoorbaar vastklikt.
31 Versterkte waterslang met courante koppeling
Instructie: Letten op een correcte uitrichting van
– Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)
de aansluitnippel.
– Lengte minstens 7,5 m  Veilige verbinding controleren door aan de hoge-
drukslang te trekken.

30 NL – 6
Inbedrijfstelling Werking
 Zet het apparaat op een effen oppervlak. LET OP
 Netstekker in het stopcontact steken. Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot bescha-
digingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat
Watertoevoer binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het ap-
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische gegevens. paraat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het
LET OP hoofdstuk „Hulp bij storingen“.
Verontreinigingen in het water kunnen de hogedruk-
pomp en de toebehoren beschadigen. Ter bescherming Full Control systeem
wordt het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter (bijzon- De drukindicatie op het handspuitpistool geeft tijdens
dere toebehoren, bestelnummer 4.730-059) aanbevo- het bedrijf met een Full Control straalbuis het momen-
len. teel ingestelde drukniveau aan.
Watertoevoer vanuit de waterleiding Instructie: De drukindicatie tijdens het bedrijf met de T-
Racer en andere toebehoren heeft geen betekenis.
Voorschriften van de watermaatschappij in acht nemen.
LET OP Drukniveau Aanbevolen voor bv.
Slangverbindingen van metaal met aquastop kunnen HARD stenen terrassen van straatstenen
leiden tot beschadiging aan de pomp! Gebruik een of gedeactiveerd beton, asfalt, me-
slangverbinding van kunststof of een KÄRCHER-slang- talen oppervlakken, tuingereed-
verbinding van messing. schap (kruiwagen, spade, enz.)
Afbeelding
 De meegeleverde koppeling aan het wateraansluit- MEDIUM Auto / motor, baksteenoppervlak-
punt van het apparaat schroeven. ken, bezette muren, kunststoffen
 Watertoevoerslang op koppeling aan de wateraan- meubelen
sluiting steken.
SOFT Houten vlakken, fiets, zandsteen-
 Waterslang aan de watertoevoer aansluiten.
oppervlakken, rieten meubelen
 Waterkraan volledig opendraaien.
Water aanzuigen uit open reservoirs
Deze hogedrukreiniger is met de KÄRCHER-zuigslang MIX Bedrijf met reinigingsmiddel
met terugslagklep (speciale toebehoren, bestelnr.
2.643-100) geschikt voor het aanzuigen van oppervlak-
tewater bv. uit regentonnen of vijvers (max. aanzuig-
hoogte zie technische gegevens). LET OP
Instructie: Bij het zuigbedrijf is de koppeling voor de De gevoeligheid van materialen kan sterk variëren in
wateraansluiting niet nodig. functie van ouderdom en toestand. De genoemde aan-
 Zuigslang met water vullen. bevelingen zijn niet bindend.
 Zuigslang op de wateraansluiting van het apparaat Werken met hoge druk
schroeven en in een waterbron (bijvoorbeeld re-
genton) hangen. 몇 VOORZICHTIG
Ontlucht het apparaat voor het bedrijf als volgt: Respecteer bij de reiniging van gelakte oppervlakken
 Apparaat inschakelen "I/ON". een minimumstraalafstand van 30 cm om beschadigin-
 Ontgrendel de hendel van het handspuitpistool. gen te vermijden.
 Druk de hendel van het handspuitpistool in, het ap- LET OP
paraat schakelt in. Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals hout
 Laat het apparaat draaien (max. 2 minuten), tot wa- mogen niet met de vuilfrees gereinigd worden wegens
ter zonder blazen uit het handspuitpistool komt. beschadigingsgevaar.
 Laat de hendel van het handspuitpistool los.  Kies een straalbuis die geschikt is voor de reini-
 Vergrendel de hendel van het handspuitpistool. gingsopdracht.
Afbeelding
 Steek de straalbuis in het handspuitpistool en zet
vast door 90° te draaien.
 Apparaat inschakelen "I/ON".
 Ontgrendel de hendel van het handspuitpistool.
 Druk de hendel van het handspuitpistool in, het ap-
paraat schakelt in.
Instructie: Wanneer de hendel opnieuw wordt los-
gelaten, schakelt het apparaat opnieuw uit. Hoge-
druk blijft in het systeem behouden.
Full Control straalbuis Vario Power
 Draai de straalbuis tot op de drukindicatie van het
handspuitpistool de led van het benodigde drukni-
veau brandt.

NL – 7 31
Werking met wasborstel Werking stopzetten
LET OP  Laat de hendel van het handspuitpistool los.
Gevaar van lakschade  Apparaat uitschakelen "0/OFF"
Bij werkzaamheden met wasborstel moet deze vrij van  Trek de stekker uit het stopcontact.
vuil en andere deeltjes zijn. 몇 VOORZICHTIG
 Steek de wasborstel in het handspuitpistool en zet Scheid de hogedrukslang enkel van het handspuitpi-
vast door 90° te draaien. stool of het apparaat wanneer geen druk in het systeem
Aanwijzing: Indien nodig kunnen ook de wasborstels voorhanden is.
voor het werken met reinigingsmiddelen gebruikt wor-  Draai de waterkraan dicht.
den.  Druk de hendel van het handspuitpistool in zodat
de nog voorhanden druk in het systeem afgebouwd
Werken met reinigingsmiddel wordt.
* Optionele toebehoren  Laat de hendel van het handspuitpistool los.
De meeste KÄRCHER-reinigingsmiddelen kunnen ge-  Vergrendel de hendel van het handspuitpistool.
bruiksklaar in een Plug 'n' Clean reinigingsmiddelfles LET OP
gekocht worden. Bij het scheiden van toevoer- of hogedrukslang kan na
Instructie: Reinigingsmiddel kan in lage druk toege- de werking warm water uit de aansluitingen treden.
voegd worden.  Apparaat scheiden van de watertoevoer.
 GEVAAR
Bij gebruik van reinigingsmiddelen moet het veiligheids-
Vervoer
gegevensblad van de reinigingsmiddelfabrikant in acht 몇 VOORZICHTIG
genomen worden, in het bijzonder de instructies betref- Verwondings- en beschadigingsgevaar!
fende de persoonlijke veiligheidsuitrusting. Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in
 Neem het deksel van de Plug 'n' Clean reinigings- acht.
middelfles.
Afbeelding Transport met de hand
 Duw de reinigingsmiddelfles met de opening naar  Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen.
beneden in de aansluiting voor het Plug 'n' Clean  Transportgreep uittrekken, hij klikt hoorbaar vast.
reinigingsmiddel.  Apparaat aan de transportgreep verplaatsen.
 Gebruik de Vario Power straalbuis.
 Draai de straalbuis in de richting "MIX" tot op de Transport in voertuigen
drukindicatie van het handspuitpistool de led "MIX"  Voor liggend transport: Fles Plug 'n' Clean schoon-
brandt. maakmiddel uit vulopening trekken en met dop af-
Instructie: Daardoor wordt tijdens de werking de sluiten.
reinigingsmiddeloplossing bij de waterstraal ge-  Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kante-
mengd. len.
Aanbevolen reinigingsmethode Opslag
 Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het
droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet 몇 VOORZICHTIG
laten opdrogen!). Verwondings- en beschadigingsgevaar!
 losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen. Neem bij de opslag het gewicht van het apparaat in
acht.
Na het gebruik met reinigingsmiddel
 Trek de Plug 'n' Clean reinigingsmiddelfles uit de Apparaat opslaan
opname en sluit af met het deksel.  Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.
 Zet de reinigingsmiddelfles voor het bewaren met  Scheid de straalbuis van het handspuitpistool.
het deksel naar beneden in de opname.  Druk op de scheidingstoets van het handspuitpi-
Schuimsproeier stool en trek de hogedrukslang uit het handspuitpi-
 Reinigingsmiddeloplossing in reinigingsmiddeltank stool.
van de schuimsproeier vullen (doseringsindicatie  Steek het handspuitpistool in het opbergvak voor
op de verpakking van het reinigingsmiddel in acht het handspuitpistool.
nemen).  Steek beide straalbuizen in het opbergvak voor de
 Schuimsproeier verbinden met de reinigingsmid- straalbuis.
deltank. – Straalbuis vuilfrees: sproeier naar beneden.
 Schuimsproeier in handspuitpistool steken en vast- – Vario Power straalbuis: sproeier naar boven.
zetten door 90°-draaiing.  Hogedrukslang oprollen en over de slanghouder
hangen.
Werking onderbreken  Berg de stroomaansluitleiding op in het opbergvak
 Laat de hendel van het handspuitpistool los. voor toebehoren.
 Vergrendel de hendel van het handspuitpistool. Voor langdurige opslag, bv. tijdens de wintermaanden,
Afbeelding moeten tevens de instructies in het hoofdstuk Onder-
 Zet het handspuitpistool met de straalbuis in de houd in acht genomen worden.
parkeerpositie.
 Bij langere werkonderbrekingen (langer dan 5 mi-
nuten) het apparaat tevens uitschakelen "0/OFF".

32 NL – 8
Vorstbescherming Apparaat draait niet
LET OP  Druk de hendel van het handspuitpistool in, het ap-
Niet volledig leeggemaakte apparaten en toebehoren paraat schakelt in.
kunnen door vorst vernield worden. Maak het apparaat  Controleren of de aangegeven spanning op het
en de toebehoren volledig leeg en bescherm ze tegen typeplaatje overeenkomt met de spanning van de
vorst. stroombron.
Om schade te vermijden:  Stroomleiding op beschadiging controleren.
 Apparaat scheiden van de watertoevoer.  Motor overbelast, de motorveiligheidsschakelaar is
 Scheid de straalbuis van het handspuitpistool. in werking getreden.
 Apparaat inschakelen "I/ON". – Apparaat uitschakelen "0/OFF"
 Duw de hendel van het handspuitpistool in tot geen – Laat het apparaat een uur afkoelen.
water meer ontsnapt (ca. 1 min). – Schakel het apparaat in en neem het opnieuw in
 Laat de hendel van het handspuitpistool los. bedrijf.
 Vergrendel de hendel van het handspuitpistool. Als de storing meermaals optreedt, moet het appa-
 Apparaat uitschakelen "0/OFF" raat door de klantendienst nagezien worden.
 Apparaat met alle accessoires in een vorstvrije
ruimte bewaren.
Apparaat start niet, motor bromt
Spanningsdaling door zwak stroomnet of bij gebruik van
Onderhoud een verlengsnoer.
 GEVAAR  Duw bij het inschakelen eerst de hendel van het
Gevaar van stroomschok handspuitpistool in en zet de apparaatschakelaar
 Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet vervolgens op „I/ON“.
het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitge-
Apparaat komt niet op druk
trokken worden.
 Instelling aan de straalpijp controleren.
Zeef in de wateraansluiting reinigen  Watertoevoer op voldoende volume controleren.
Reinig de zeef in de wateraansluiting regelmatig.  De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte
 Verwijder de koppeling van de wateraansluiting. tang uittrekken en onder stromend water reinigen.
LET OP  Apparaat voor de werking ontluchten.
De zeef mag niet beschadigd worden. Het apparaat zonder aangesloten straalpijp inscha-
Afbeelding kelen en laten draaien (max. 2 minuten) tot water
 Trek de zeef met een platte tang eruit. zonder luchtbellen bij het pistool naar buiten treedt.
 Reinig de zeef onder stromend water. Het apparaat uitschakelen en straalpijp weer aan-
 Zet de zeef opnieuw in de wateraansluiting. sluiten.

Batterijen van het handspuitpistool Sterke drukschommelingen


vervangen  Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigingen met
De batterijen zijn opgebruikt als op het display van het een naald uit het gat van de sproeier verwijderen
handspuitpistool niets meer wordt weergegeven. en met water naar voren toe uitspoelen.
Er zijn twee AAA-batterijen of -accu's nodig.  Watertoevoervolume controleren.
Afbeelding Apparaat ondicht
 Druk op de sluiting.
 Open het batterijvak.  Een drupsgewijze ondichtheid van het apparaat is
 Batterijen eruit nemen. technisch bepaald. Contacteer bij sterke ondicht-
 Plaats nieuwe batterijen en let daarbij op de juiste heid de geautoriseerde klantenservice.
polariteit. Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
 Sluit het batterijvak.
 Verbruikte batterijen conform de geldende bepa-  Gebruik de Vario Power straalbuis.
leingen verwijderen. Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
 Controleren of de fles met Plug 'n' Clean schoon-
Hulp bij storingen maakmiddel met de opening naar beneden in de
 GEVAAR aansluiting voor schoonmaakmiddelen zit.
Gevaar van stroomschok.Schakel het apparaat voor Geen drukindicatie op het handspuitpistool
alle instandhoudings- en onderhoudswerkzaamheden
uit en verwijder de netstekker.  Batterijen controleren/vervangen
Reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden aan Toebehoren en reserveonderdelen
elektrische onderdelen mogen enkel door de geautori-
seerde klantenservice uitgevoerd worden. Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
het volgende overzicht. en zonder storingen functioneert.
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde klanten- Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
service. len vindt u op www.kaercher.com.

NL – 9 33
Garantie EU-conformiteitsverklaring
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even- door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze ver-
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk- met ons veranderingen aan de machine worden aange-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee. bracht.
Adressen vindt u onder:
Product: Hogedrukreiniger
www.kaercher.com/dealersearch
Type: 1.324-xxx
Technische gegevens Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Elektrische aansluiting
2014/30/EU
Spanning 230 V 2011/65/EU
1~50 Hz 2000/14/EG
Aansluitvermogen 1,8 kW Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581
Veiligheidsklasse IP X5
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Beschermingsklasse I EN 55014–2: 2015
Netzekering (traag) 10 A EN 60335–1
EN 60335–2–79
Wateraansluiting
EN 61000–3–2: 2014
Toevoerdruk (max.) 1,2 MPa EN 61000–3–3: 2013
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
Toevoerhoeveelheid (min.) 9 l/min
2000/14/EG: Bijlage V
Max. aanzuighoogte 0,5 m Geluidsvermogensniveau dB(A)
Vermogensgegevens Gemeten: 88
Gegarandeerd: 90
Werkdruk 11 MPa
Maximaal toegestane druk 13 MPa De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de bedrijfsleiding.
Opbrengst, water 6,3 l/min
Volume maximaal 7,0 l/min
Opbrengst, reinigingsmiddel 0,3 l/min
Terugstootkracht van het handspuitpi- 13 N Chief Executive Officer Head of Approbation
stool
Afmetingen en gewichten Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Lengte 397 mm
Breedte 305 mm Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
Hoogte 584 mm 71364 Winnenden (Germany)
Gewicht, bedrijfsklaar met accessoires 12,8 kg Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
Winnenden, 2017/07/01
Hand-arm vibratiewaarde 3,2 m/s2
Onzekerheid K 0,8 m/s2
Geluidsdrukniveau LpA 75 dB(A)
Onzekerheid KpA 3 dB(A)
Geluidskrachtniveau LWA + onveiligheid 90 dB(A)
KWA
Technische wijzigingen voorbehouden.

34 NL – 10
Índice de contenidos Seguridad
Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . ES 5 Antes de poner en marcha por primera
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5 vez el aparato, lea el manual de instruc-
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5 ciones original y las indicaciones de seguridad suminis-
tradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
manuales para su uso posterior o para propietarios ul-
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6 teriores.
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7 Símbolos en el aparato
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8 No dirija el chorro de alta presión hacia per-
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8 sonas, animales, equipamiento eléctrico ac-
Cuidados y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . ES 9 tivo, ni apunte con él al propio aparato.
Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . ES 9 Proteger el aparato de las heladas.
Accesorios y piezas de repuesto. . . . . . . . . . ES 10 El aparato no se puede conectar directa-
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 10 mente al abastecimiento de agua potable
público.
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 10
Declaración UE de conformidad . . . . . . . . . . ES 10 Dispositivos de seguridad
몇 PRECAUCIÓN
Protección del medio ambiente  Los dispositivos de seguridad sirven para proteger
al usuario y no se pueden modificar o sortear.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos
reciclables que deberán ser entregados para su Interruptor del equipo
aprovechamiento posterior. Las baterías y los El interruptor del aparato impide el funcionamiento invo-
acumuladores contienen sustancias que no de- luntario del mismo.
ben entrar en contacto con el medio ambiente. Eli- Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
minar los aparatos usados, batería o acumulado-
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulverizado-
res ecológicamente.
ra manual e impide que el aparato se ponga en marcha
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a
de forma involuntaria.
menudo componentes que pueden representar un
peligro potencial para la salud de las personas y Válvula de derivación con presostato
para el medio ambiente en caso de que se mani- La válvula de derivación evita sobrepasar la presión de
pulen o se eliminen de forma errónea. Estos com- trabajo permitida.
ponentes son necesarios para el correcto funcio- Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora
namiento del equipo. Los equipos marcados con manual, un presostato desconecta la bomba y el chorro
este símbolo no pueden eliminarse con la basura de alta presión se para. Cuando se acciona la palanca,

Kärcher K5 Full Control 1.324-500.0

English 11
Français 17
Italiano 23
Nederlands 29
Español 35
Português 41
Dansk 47
Norsk 52
Svenska 58
Suomi 64
Ελληνικά 70
Türkçe 76
Русский 82
Magyar 89
Čeština 95
Slovenščina 101
Polski 107
Româneşte 113
Slovenčina 119
Hrvatski 125
Srpski 131
Български 137
Eesti 143
Latviešu 148
Lietuviškai 154
Українська 160

Register
your product 001
59683100 (11/18)
www.kaercher.com/welcome
2
3
4
Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5 Diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privat-
Bestimmungsgemäße Verwendung. . . . . . . . DE 5 haushalt verwenden:
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau-
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gar-
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6 tengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6 Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7 – mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen,
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7 Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8 die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigege-
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8 ben sind.
Pflege und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9 Umweltschutz
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9 Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10 www.kaercher.de/REACH
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10 Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materia-
EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE 10 lien, die einer Verwertung zugeführt werden soll-
ten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die
Sicherheit nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte Altgerä-
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres te sowie Batterien oder Akkus umweltgerecht ent-
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung sorgen.
und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie Elektrische und elektronische Geräte enthalten
danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Ge- oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder
brauch oder für Nachbesitzer auf. falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für
die menschliche Gesundheit und die Umwelt dar-
Symbole auf dem Gerät stellen können. Für den ordnungsgemäßen Be-
Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, trieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch
aktive elektrische Ausrüstung oder auf das notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete
Gerät selbst richten. Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
Gerät vor Frost schützen. werden.
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf- Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
fentliche Trinkwassernetz angeschlossen Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
werden. Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an
Sicherheitseinrichtungen die Schmutzwasserkanalisation durchgeführt wer-
den. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erd-
몇 VORSICHT
reich eindringen lassen.
 Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgan-
ser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä-
gen werden.
sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabschei-
Geräteschalter der durchgeführt werden.
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Ge-
Betrieb des Gerätes. wässern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.
Verriegelung Hochdruckpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole
und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Überströmventil mit Druckschalter
Das Überströmventil verhindert eine Überschreitung
des zulässigen Arbeitsdrucks.
Wird der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen,
schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hoch-
druckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet
die Pumpe wieder ein.
Motorschutzschalter
Bei zu hoher Stromaufnahme schaltet der Motorschutz-
schalter das Gerät ab.

DE – 5 5
Gerätebeschreibung Montage
Der Lieferumfang des Gerätes (Modell abhängig) wird Abbildungen siehe Ausklappseite 3
auf der Verpackung abgebildet. Diese Betriebsanlei- Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme
tung beschreibt alle möglichen Optionen. montieren.
Abbildungen siehe Ausklappseite 4 Dazu werden die mitgelieferten Schrauben und ein
1 Kupplung für Wasseranschluss Kreuzschlitz-Schraubendreher PH 2 benötigt.
2 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
3 Hochdruckschlauch Räder montieren
4 Schlauchführung Abbildung
5 Aufbewahrung für Strahlrohre  Räder mit beiliegenden Stopfen sichern. Ausrich-
6 Aufbewahrung / Parkposition für Hochdruckpistole tung der Stopfen beachten!
7 Anschluss für Plug 'n' Clean Reinigungsmittel  Abdeckung aufstecken und verschrauben.
8 Tragegriff
9 Transportgriff, ausziehbar Standfuß montieren
10 Schlauchhalter Abbildung
11 Hochdruckanschluss  Standfuß einstecken.
12 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“  Beiliegende Dübel bis zum Anschlag in die Bohrun-
13 Netzanschlussleitung mit Netzstecker gen stecken.
14 Typenschild  Standfuß mit den beiliegenden Schrauben sichern.
15 Zubehörfach
16 Haken für Netzbefestigung Aufbewahrung für Strahlrohre montieren
17 Netz für Zubehörfach Abbildung
18 Transportrad  Aufbewahrung für Strahlrohre einhängen.
19 Standfuß mit Tragegriff  Aufbewahrung für Strahlrohre mit zwei Schrauben
20 Full Control Hochdruckpistole sichern.
21 Batteriefach
22 LED Druckanzeige Transportgriff montieren
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD Abbildung
23 Verriegelung Batteriefach  Transportgriff aufstecken.
24 Verriegelung Hochdruckpistole  Transportgriff mit zwei Schrauben sichern.
25 Taste zum Trennen des Hochdruckschlauches von
der Hochdruckpistole Netz am Zubehörfach anbringen
26 Full Control Strahlrohr Vario Power Abbildung
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben.  Netz in die in der Abbildung gezeigten Haken ein-
Druckstufen: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX hängen.
27 Full Control Strahlrohr Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen. Hochdruckschlauch abwickeln
Druckstufe: HARD  Hochdruckschlauch komplett abwickeln und mögli-
* Optional che Schlaufen und Verwirrungen lösen.
28 Rotierende Waschbürste Hochdruckschlauch durch
Besonders geeignet für die Autoreinigung. Schlauchführung stecken
29 Schaumdüse mit Reinigungsmittelbehälter
Reinigungsmittel wird aus dem Behälter angesaugt Abbildung
und es entsteht ein kraftvoller Reinigungsmittel-  Entwirrten Hochdruckschlauch von hinten durch
schaum. die Schlauchführung stecken.
30 Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche mit Ver- Hochdruckschlauch mit
schlussdeckel Hochdruckpistole verbinden
** Zusätzlich erforderlich
Abbildung
31 Gewebeverstärkter Wasserschlauch mit handels-  Hochdruckschlauch in Hochdruckpistole stecken,
üblicher Kupplung bis dieser hörbar einrastet.
– Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm) Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschluss-
– Länge mindestens 7,5 m nippels achten.
 Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruck-
schlauch prüfen.

6 DE – 6
Inbetriebnahme Betrieb
 Gerät auf eine ebene Fläche stellen. ACHTUNG
 Netzstecker in Steckdose stecken. Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädi-
gungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät inner-
Wasserversorgung halb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten. und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“
ACHTUNG verfahren.
Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruck-
pumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird Betrieb mit Hochdruck
die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonder- 몇 VORSICHT
zubehör, Bestellnummer 4.730-059) empfohlen. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von
Wasserversorgung aus Wasserleitung lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens be- zu vermeiden.
achten. ACHTUNG
ACHTUNG Autoreifen, Lack oder empfindliche Oberflächen wie
Schlauchkupplungen aus Metall mit Aquastop können Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Be-
zur Beschädigung der Pumpe führen! Bitte Schlauch- schädigung.
kupplung aus Kunststoff oder KÄRCHER Schlauch-  Für die Reinigungsaufgabe geeignetes Strahlrohr
kupplung aus Messing verwenden. wählen.
Abbildung Abbildung
 Kupplung auf Wasseranschluss des Gerätes  Strahlrohr in Hochdruckpistole einstecken und
schrauben. durch 90° Drehung fixieren.
 Wasserzulaufschlauch auf Kupplung am Wasser-  Gerät einschalten „I/ON“.
anschluss stecken.  Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
 Wasserzulaufschlauch an die Wasserversorgung  Hebel der Hochdruckpistole drücken, das Gerät
anschließen. schaltet ein.
 Wasserhahn vollständig öffnen. Hinweis: Wird der Hebel losgelassen, schaltet das
Gerät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhal-
Wasser aus offenen Behältern ansaugen ten.
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saug- Full Control Strahlrohr Vario Power
schlauch mit Rückschlagventil (Sonderzubehör, Be-  Strahlrohr drehen bis an der Druckanzeige der
stellnr. 2.643-100) zum Ansaugen von Oberflächen- Hochdruckpistole die LED der benötigten Druck-
wasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet stufe leuchtet.
(Maximale Ansaughöhe siehe technische Daten).
Hinweis: Bei Saugbetrieb wird die Kupplung für den Full Control System
Wasseranschluss nicht benötigt. Die Druckanzeige an der Hochdruckpistole zeigt im Be-
 Saugschlauch mit Wasser füllen. trieb mit einem Full Control Strahlrohr die aktuell einge-
 Saugschlauch auf Wasseranschluss des Gerätes stellte Druckstufe an.
schrauben und in Wasserquelle (zum Beispiel Re- Hinweis: Die Druckanzeige ist bei Betrieb mit T-Racer
gentonne) hängen. und anderem Zubehör nicht aussagekräftig.
Gerät vor dem Betrieb wie folgt entlüften:
Druckstufe Empfohlen für z.B.
 Gerät einschalten „I/ON“.
 Hebel der Hochdruckpistole entsperren. HARD Steinterrassen aus Pflastersteinen
 Hebel der Hochdruckpistole drücken, das Gerät oder Waschbeton, Asphalt, Metal-
schaltet ein. loberflächen, Gartenutensilien
 Gerät laufen lassen (max. 2 Minuten), bis Wasser (Schubkarre, Spaten, etc.)
blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt. MEDIUM PKW / Motorrad, Ziegelsteinflä-
 Hebel der Hochdruckpistole loslassen. chen, verputzte Wände, Kunst-
 Hebel der Hochdruckpistole verriegeln. stoff-Möbel
SOFT Holzflächen, Fahrrad, Sandstein-
flächen, Rattan-Möbel

MIX Betrieb mit Reinigungsmittel

ACHTUNG
Die Empfindlichkeit von Materialien kann je nach Alter
und Zustand stark abweichen. Die genannten Empfeh-
lungen sind unverbindlich.

DE – 7 7
Betrieb mit Waschbürste Betrieb beenden
ACHTUNG  Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Gefahr von Lackschäden  Gerät ausschalten „0/OFF“.
Bei Arbeiten mit der Waschbürste muss diese frei von  Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Schmutz- oder sonstigen Partikeln sein. 몇 VORSICHT
 Waschbürste in Hochdruckpistole einstecken und Den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole
durch 90° Drehung fixieren. oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System
Hinweis: Bei Bedarf können auch die Waschbürsten vorhanden ist.
zum Arbeiten mit Reinigungsmittel verwendet werden.  Wasserhahn schließen.
 Hebel der Hochdruckpistole drücken, damit der
Betrieb mit Reinigungsmittel noch vorhandenen Druck im System abgebaut
* Optionales Zubehör wird.
Die meisten KÄRCHER Reinigungsmittel können ge-  Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
brauchsfertig in einer Plug 'n' Clean Reinigungsmittel-  Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
flasche gekauft werden. ACHTUNG
Hinweis: Reinigungsmittel kann nur im Niederdruck zu- Beim Trennen von Zulauf– oder Hochdruckschlauch
gemischt werden. kann nach dem Betrieb warmes Wasser aus den An-
 GEFAHR schlüssen austreten.
Bei Verwendung von Reinigungsmitteln ist das Sicher-  Gerät von der Wasserversorgung trennen.
heitsdatenblatt des Reinigungsmittel-Herstellers zu be-
achten, insbesondere die Hinweise zur persönlichen
Transport
Schutzausrüstung. 몇 VORSICHT
 Deckel von der Plug 'n' Clean Reinigungsmittelfla- Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
sche abnehmen. Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Abbildung
 Reinigungsmittelflasche mit der Öffnung nach un- Transport von Hand
ten in den Anschluss für Plug 'n' Clean Reinigungs-  Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
mittel drücken.  Transportgriff ausziehen, er rastet hörbar ein.
 Vario Power Strahlrohr verwenden.  Gerät am Transportgriff ziehen.
 Strahlrohr Richtung „MIX“ drehen bis an der Druck-
anzeige der Hochdruckpistole die LED „MIX“ Transport in Fahrzeugen
leuchtet.  Vor liegendem Transport: Plug 'n' Clean Reini-
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reinigungs- gungsmittelflasche aus Aufnahme herausziehen
mittellösung dem Wasserstrahl zugemischt. und mit Deckel verschließen.
Empfohlene Reinigungsmethode  Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
 Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Ober- Lagerung
fläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) las-
sen. 몇 VORSICHT
 Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei der Lagerung beachten.
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
 Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche aus Aufnah- Gerät aufbewahren
me herausziehen und mit Deckel verschließen.  Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
 Reinigungsmittelflasche zur Aufbewahrung mit De-  Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen.
ckel nach oben in Aufnahme stellen.  Trenntaste an der Hochdruckpistole drücken und
Schaumdüse Hochdruckschlauch aus der Hochdruckpistole zie-
 Reinigungsmittellösung in Reinigungsmittelbehäl- hen.
ter der Schaumdüse füllen (Dosierungsangabe auf  Hochdruckpistole in Aufbewahrung für Hochdruck-
Gebinde der Reinigungsmittel beachten). pistole stecken.
 Schaumdüse mit dem Reinigungsmittelbehälter  Beide Strahlrohre in die Aufbewahrung für Strahl-
verbinden. rohr stecken.
 Schaumdüse in Hochdruckpistole einstecken und – Dreckfräser Strahlrohr: Düse nach unten.
durch 90° Drehung fixieren. – Vario Power Strahlrohr: Düse nach oben.
 Hochdruckschlauch aufwickeln und über den
Betrieb unterbrechen Schlauchhalter hängen.
 Hebel der Hochdruckpistole loslassen.  Netzanschlussleitung im Zubehörfach verstauen.
 Hebel der Hochdruckpistole verriegeln. Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die
Abbildung Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
 Hochdruckpistole mit Strahlrohr in Parkposition
stellen.
 Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zu-
sätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“.

8 DE – 8
 Prüfen ob die angegebene Spannung auf dem Ty-
Frostschutz penschild mit der Spannung der Stromquelle über-
ACHTUNG einstimmt.
Nicht vollständig entleerte Geräte und Zubehör können  Netzanschlussleitung auf Beschädigung prüfen.
von Frost zerstört werden. Gerät und Zubehör vollstän-  Motor überlastet, der Motorschutzschalter hat aus-
dig entleeren und vor Frost schützen. gelöst.
Um Schäden zu vermeiden: – Gerät ausschalten „0/OFF“.
 Gerät von der Wasserversorgung trennen. – Gerät eine Stunde abkühlen lassen.
 Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen. – Gerät einschalten und wieder in Betrieb nehmen.
 Gerät einschalten „I/ON“. Tritt die Störung mehrmalig auf, Gerät durch Kun-
 Hebel der Hochdruckpistole drücken bis kein Was- dendienst prüfen lassen.
ser mehr austritt (ca. 1 min).
 Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Gerät läuft nicht an, Motor brummt
 Hebel der Hochdruckpistole verriegeln. Spannungsabfall wegen schwachem Stromnetz oder
 Gerät ausschalten „0/OFF“. bei Verwendung eines Verlängerungskabels.
 Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsiche-  Beim Einschalten zuerst den Hebel der Hochdruck-
ren Raum aufbewahren. pistole drücken, dann den Geräteschalter auf „I/
ON“ stellen.
Pflege und Wartung
 GEFAHR
Gerät kommt nicht auf Druck
Gefahr eines Stromschlags.  Einstellung am Strahlrohr prüfen.
 Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten  Wasserversorgung auf ausreichende Fördermen-
und Netzstecker ziehen. ge überprüfen.
 Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
Sieb im Wasseranschluss reinigen herausziehen und unter fließendem Wasser reini-
Das Sieb im Wasseranschluss regelmäßig reinigen. gen.
 Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.  Gerät vor dem Betrieb entlüften.
ACHTUNG Ohne angeschlossenes Strahlrohr das Gerät ein-
Sieb darf nicht beschädigt werden. schalten und laufen lassen (max. 2 Minuten), bis
Abbildung Wasser blasenfrei an der Pistole austritt. Gerät
 Sieb mit einer Flachzange herausziehen. ausschalten und Strahlrohr wieder anschließen.
 Sieb unter fließendem Wasser reinigen. Starke Druckschwankungen
 Sieb wieder in den Wasseranschluss einsetzen.
 Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen aus
Batterien der Hochdruckpistole austauschen der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und
Die Batterien sind verbraucht wenn im Display der von vorne mit Wasser ausspülen.
Hochdruckpistole nichts mehr angezeigt wird.  Wasserzulaufmenge überprüfen.
Es werden zwei Batterien oder Akkus der Größe AAA Gerät undicht
benötigt.
Abbildung  Eine tropfenweise Undichtheit des Gerätes ist
 Verschlussschieber drücken. technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den au-
 Batteriefach öffnen. torisierten Kundendienst beauftragen.
 Batterien herausnehmen. Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
 Neue Batterien einsetzen und dabei auf richtige
Ausrichtung der Pole achten.  Vario Power Strahlrohr verwenden.
 Batteriefach schließen. Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
 Verbrauchte Batterien gemäß den geltenden Be-  Prüfen ob Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche
stimmungen entsorgen. mit der Öffnung nach unten im Anschluss für Reini-
gungsmittel sitzt.
Hilfe bei Störungen
Keine Druckanzeige an der
 GEFAHR
Hochdruckpistole
Gefahr eines Stromschlags. Vor allen Pflege– und War-
tungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzste-  Batterien prüfen/ austauschen
cker ziehen. Zubehör und Ersatzteile
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bautei-
len dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchge- Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
führt werden. den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Übersicht selbst beheben. Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisier- unter www.kaercher.com.
ten Kundendienst.
Gerät läuft nicht
 Hebel der Hochdruckpistole drücken, das Gerät
schaltet ein.

DE – 9 9
Garantie EU-Konformitätserklärung
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden- schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
dienststelle.
Produkt: Hochdruckreiniger
Adressen finden Sie unter:
www.kaercher.com/dealersearch Typ: 1.324-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
Technische Daten 2000/14/EG
2014/30/EU
Elektrischer Anschluss
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Spannung 230 V 2011/65/EU
1~50 Hz Angewandte harmonisierte Normen
Anschlussleistung 2,1 kW EN 50581
Schutzgrad IPX5 EN 55014-1:2017
EN 55014–2: 2015
Schutzklasse I EN 60335–1
Netzabsicherung (träge) 10 A EN 60335–2–79
Wasseranschluss EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Zulaufdruck (max.) 1,2 MPa EN 62233: 2008
Zulauftemperatur (max.) 40 °C Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
Zulaufmenge (min.) 10 l/min 2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Max. Ansaughöhe 0,5 m Gemessen: 89
Leistungsdaten Garantiert: 92
Arbeitsdruck 12,5 MPa
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
Max. zulässiger Druck 14,5 MPa macht des Vorstands.
Fördermenge, Wasser 7,5 l/min
Fördermenge maximal 8,3 l/min
Fördermenge, Reinigungsmittel 0,3 l/min
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Rückstoßkraft der Hochdruckpistole 20 N
Dokumentationsbevollmächtigter:
Maße und Gewichte S. Reiser
Länge 411 mm
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Breite 305 mm Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Höhe 584 mm 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör 14,0 kg Fax: +49 7195 14-2212
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79 Winnenden, 2018/10/01
Hand-Arm Vibrationswert 3,7 m/s2
Unsicherheit K 0,9 m/s2
Schalldruckpegel LpA 76 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB(A)
Schallleistungspegel LWA + 92 dB(A)
Unsicherheit KWA
Technische Änderungen vorbehalten.

10 DE – 10
Contents Proper use
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5 Use this pressure washer for private households only:
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5 – for cleaning machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, gardening tools, etc. by means
Environmental protection. . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
of a high-pressure water jet (if necessary, with ad-
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 6 ditional cleaning agents).
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6 – with accessories, replacement parts and cleaning
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7 agents approved by KÄRCHER. Please observe
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7 the information accompanying the cleaning agents.
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8 Environmental protection
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9 Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
at:
Accessories and Spare Parts . . . . . . . . . . . . EN 9 www.kaercher.com/REACH
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10 Old appliances contain valuable recyclable mate-
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10 rials that should be recycled properly. Batteries
EU Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . EN 10 and accumulators contain substances that must
not enter the environment. Please dispose of old
Safety devices and batteries or accumulators in an envi-
Please read these original operating in- ronmentally friendly way.
structions and the enclosed safety in- Electrical and electronic devices often contain
structions prior to the initial use of your device. Proceed components which could potentially pose a dan-
accordingly. Keep both booklets for future reference or ger to human health and the environment if han-
subsequent owners. dled or disposed of incorrectly. However, these
components are necessary for the proper opera-
Symbols on the machine tion of the device. Devices marked with this sym-
The high pressure jet must not be directed at bol must not be disposed of with regular house-
persons, animals, live electrical equipment hold rubbish.
or at the appliance itself. The packaging material can be recycled. Please
Protect the appliance against frost. arrange for the environmentally appropriate dis-
The appliance must not be directly connect- posal of the packaging.
ed to the public drinking water network. Work with detergents must only be performed on
liquid-tight work surfaces with a connection to the
sewer system. Do not let release detergent into
Safety Devices waters or earth.
몇 CAUTION Cleaning operations which produce oily waste wa-
ter, e.g. engine washes, underbody washes, may
 Safety installations serve the protection of the user
only be carried out using washing stations
and may not be modified or bypassed.
equipped with an oil separator.
Appliance switch
The extraction of water from public waters is pro-
The appliance switch prevents unintentional operation hibited in some countries.
of the appliance.
Lock trigger gun
The lock locks the lever of the trigger gun and prevents
the accidental start of the device.
Overflow valve with pressure switch
The overflow valve prevents the permissible working
pressure from being exceeded.
If the lever on the trigger gun is released, the pressure
switch turns off the pump, the high-pressure jet stops. If
the lever is pulled the pump is turned on again.
Motor protection switch
The motor protection switch switches off the device if
the power consumption is high.

EN – 5 11
Description of the Appliance Assembly
The scope of delivery of the device (depending on the See fold-out page 3 for illustrations
model) is illustrated on the packaging. These operating Mount loose parts delivered with appliance prior to start-
instructions describe all possible options. up.
See fold-out page 4 for illustrations You will need the 2 included screws as well as a Philips
1 Coupling element for water connection screwdriver PH 2.
2 Water connection with integrated sieve
3 High pressure hose Install wheels
4 Hose guide Illustration
5 Storage for spray lances  Secure the wheels using the included plug. Align
6 Storage / parking position for trigger gun the plug properly!
7 Connection for Plug 'n' Clean detergent  Insert the cover and screw in.
8 Carrying handle
9 Transport handle, detachable Installing the base
10 Hose holder Illustration
11 High pressure connection  Insert base.
12 Appliance switch „0/OFF“ / „I/ON“  Insert the included dowels all the way into the
13 Mains cable with mains plug holes.
14 Nameplate  Secure the base with the enclosed screws.
15 Accessory compartment
16 Hooks for fastening the net Install storage for spray lances
17 Net for accessory compartment Illustration
18 Bearing wheel  Hook in storage for spray lances.
19 Base with carrying handle  Secure the storage for the spray lances by means
20 Full Control trigger gun of two screws.
21 Battery compartment
22 LED pressure indicator Install the transport handle
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD Illustration
23 Battery compartment lock  Attach the transport handle.
24 Lock trigger gun  Secure the transport handle by means of two
25 Button for detaching the high-pressure hose from screws.
the trigger gun
26 Full Control spray lance Vario Power Attach the net to the accessory compartment
Carrying out the most common cleaning tasks. Illustration
Pressure levels: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX  Hook the net into the hooks shown in the illustra-
27 Full Control spray lance Dirtblaster tion.
For strong contaminations.
Pressure level: HARD Winding off the high pressure hose
* Optional  Completely wind off the high-pressure hose and
28 Rotary washing brush disentangle any loops and knots.
Especially suitable for cleaning cars. Putting the high pressure hose through the
29 Foam nozzle with detergent container hose guide.
With powerful foam for effortless cleaning.
30 Plug 'n' Clean detergent bottle with locking lid Illustration
 Put the disentangled high-pressure hose through
** Additionally required the hose guide from the back.
31 Fabric-reinforced water hose with commercially
available coupling. Connect the high pressure hose to the
– Minimum diameter, 1/2 inches (13 mm). trigger gun
– Minimum length 7.5 m. Illustration
 Push the high pressure hose into the trigger gun
until it locks audibly.
Note: Make sure the connection nipple is aligned
correctly.
 Check the secure connection by pulling on the high
pressure hose.

12 EN – 6
Start up Operation
 Park the appliance on an even surface. ATTENTION
 Insert the mains plug into the socket. Dry running of more than 2 minutes leads to damage of
the high-pressure pump. If the appliance does not build
Water supply up pressure within 2 minutes, switch the appliance off
For connection values, see type plate/technical data. and proceed in accordance with the instructions in
ATTENTION Chapter "Troubleshooting".
Impurities in the water can damage the high-pressure
pump and the accessories. For protection, the use of High pressure operation
the KÄRCHER water filter (optional accessory, order 몇 CAUTION
no. 4.730-059) is recommended. Keep a distance of at least 30 cm when using the jet for
Water supply from mains cleaning painted surfaces to avoid damage.
Observe regulations of water supplier. ATTENTION
ATTENTION Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood
Hose couplings made of metal with aquastop can dam- should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a
age the pump! Please use plastic couplings or KÄRCH- risk of damage.
ER brass couplings.  Select a spray lance suitable for the cleaning task.
Illustration Illustration
 Screw the coupling element to the water connec-  Push the spray lance into the trigger gun and fasten
tion on the appliance. it by a 90° rotation.
 Attach the water supply hose to the coupling on the  Turn on the appliance “I/ON”.
water connection.  Unlock the lever of the trigger gun.
 Connect the water supply hose to the water supply.  Push the lever of the trigger gun, the device will
 Completely open the water tap. switch on.
Note: Release the lever of the trigger gun; the de-
Drawing in water from open reservoirs vice will switch off again. High pressure remains in
This high-pressure cleaner is suited to work with the the system.
KÄRCHER suction hose with backflow valve (Optional Full Control spray lance Vario Power
accessory, order no. 2.643-100) to draw in surface wa-  Turn the spray lance until the LED of the required
ter, e.g. from water butts or ponds (see specifications for pressure level is on at the pressure indicator of the
max. suction height). trigger gun.
Note: With vacuuming operation, the coupling for the
water connection is not required. Full Control System
 Fill the suction hose with water. The pressure indicator on the trigger gun shows the cur-
 Screw the suction hose into the water connection of rently set pressure level during operation with a Full
the appliance and insert it into the water source Control spray lance.
(e.g. rainwater drum). Note: The pressure indicator is not significant during
Bleed the device as follows prior to operation: operation with the T-Racer and other accessories.
 Turn on the appliance “I/ON”.
Pressure level For example, recommended for
 Unlock the lever of the trigger gun.
 Push the lever of the trigger gun, the device will HARD Stone terraces made of paving
switch on. stones or exposed aggregate con-
 Let the device run (max. 2 minutes) until the water crete, asphalt, metal surfaces, gar-
exits the trigger gun without bubbles. den utensils (wheelbarrow, spade,
 Release the lever of the trigger gun. etc.)
 Lock the lever of the trigger gun. MEDIUM Motorcar / motorcycle, brick sur-
faces, plastered walls, plastic furni-
ture

SOFT Wooden surfaces, bicycles, sand


stone surfaces, rattan furniture

MIX Operation with detergent

ATTENTION
The sensitivity of the materials can strongly differ de-
pending on the age and the condition. The so-called
recommendations are non-binding.

EN – 7 13
Operation with washing brush Finish operation
ATTENTION  Release the lever of the trigger gun.
Risk of damage to the paintwork  Turn off the appliance "0/OFF".
When working with the washing brush, it must be free of  Disconnect the mains plug from the socket.
dirt or other particles. 몇 CAUTION
 Push the washing brush into the trigger gun and Only separate the high-pressure hose from the trigger
fasten it by a 90° turn. gun or the device when there is no pressure in the sys-
Note: If required, the washing brushes can be used to tem.
work with detergent.  Turn off tap.
 Press the lever of the trigger gun to release any re-
Operation with detergent maining pressure in the system.
* Optional accessories  Release the lever of the trigger gun.
Most KÄRCHER detergents can be bought ready to use  Lock the lever of the trigger gun.
in a Plug 'n' Clean detergent bottle. ATTENTION
Note: Detergent can only be added when the device is When disconnecting the supply or high pressure hose,
operated in low pressure mode. warm water may leak from the connections after opera-
 DANGER tion.
When using detergents, the material data safety sheet  Detach the appliance from the water supply.
issued by the detergent manufacturer must be adhered
to, especially the instructions regarding personal pro-
Transport
tective equipment. 몇 CAUTION
 Remove the cap of the Plug 'n' Clean detergent Risk of personal injury or damage!
bottle. Mind the weight of the appliance during transport.
Illustration
 Push the detergent bottle with the opening pointing When transporting by hand
downwards into the connection for the Plug 'n'  Lift appliance by the carrying handle and carry it.
Clean detergent.  Pull out the transport handle until it audibly snaps
 Use Vario Power spray lance. into place.
 Turn the spray lance towards "MIX" until the the  Pull the appliance by its transport handle.
LED "MIX" is on on the pressure indicator of the
trigger gun. When transporting in vehicles
Note: This will mix the detergent with the water  Prior to horizontal transport: Remove the Plug 'n'
stream. Clean detergent bottle from the intake and close it
Recommended cleaning method with the lid.
 Spray the detergent sparingly on the dry surface  Secure the appliance against shifting and tipping
and allow it to react, but not to dry. over.
 Spray off loosened dirt with the high pressure jet. Storage
After operation with detergent 몇 CAUTION
 Remove the Plug 'n' Clean detergent bottle from Risk of personal injury or damage!
the intake and close it with the lid. Consider the weight of the appliance when storing it.
 For storage, put the detergent bottle into the retain-
er with the cap pointing up. Storing the Appliance
Foam nozzle  Park the machine on an even surface.
 Fill the detergent solution in the detergent tank of  Detach spray lance from the trigger gun.
the foam nozzle (observe dosage instructions on  Push the disconnect button on the trigger gun and
the packaging of the detergent). pull the high-pressure hose out of the trigger gun.
 Connect the detergent tank to the foam nozzle.  Place the trigger gun into the storage for the trigger
 Connect the foam nozzle to the trigger gun. gun.
 Put both spray lances into the storage for the spray
Interrupting operation lance.
 Release the lever of the trigger gun. – Dirtblaster spray lance: Nozzle towards the bottom.
 Lock the lever of the trigger gun. – Vario Power spray lance: Nozzle towards the top.
Illustration  Coil the high-pressure hose and hang it over the
 Put the trigger gun with the spray lance into the hose storage.
parking position.  Store the mains connection in the accessory com-
 During longer breaks (more than 5 minutes), also partment.
turn the appliance off using the "0/OFF" switch. Prior to extended storage periods, as during the winter,
also observe the instructions in the Care section.

14 EN – 8
 Check the mains connection cable for damages.
Frost protection  Motor overloaded, the motor circuit breaker has
ATTENTION tripped.
Appliances and accessories that are not completely – Turn off the appliance "0/OFF".
drained can be destroyed by frost. Completely drain ap- – Allow the device to cool down for one hour.
pliance and accessories and protect them against frost. – Switch on the device and put it into operation again.
To avoid damage: If the malfunction occurs repeatedly, have the de-
 Detach the appliance from the water supply. vice checked by the customer service.
 Detach spray lance from the trigger gun.
 Turn on the appliance “I/ON”.
Appliance does not start, motor hums
 Push the lever of the trigger gun until no more wa- Voltage reduction due to weak mains supply or when
ter is escaping (approx. 1 min). using an extension cable.
 Release the lever of the trigger gun.  Upon switch-on, push the lever of the trigger gun
 Lock the lever of the trigger gun. first and then switch the power switch to "I/ON".
 Turn off the appliance "0/OFF".
 Store the appliance and the entire accessories in a
Pressure does not build up in the appliance
frost free room.  Check setting at the spray lance.
 Check water supply for adequate delivery rate.
Care and maintenance  Pull out the sieve in the water connection using flat-
 DANGER nose pliers and clean under running water.
Risk of electric shock.  Remove air from appliance before operation.
 Prior to all work on the appliance, switch off the ap- Switch on the appliance without connection the HP
pliance and pull the power plug. hose (max. 2 minutes) and run it until the water dis-
charging from the HP outlet is free of bubbles.
Clean the sieve in the water connection Switch off appliance and reconnect HP hose.
Clean the sieve in the water connection regularly.
Strong pressure fluctuations
 Remove coupling from the water connection.
ATTENTION  Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and de-
The sieve must not be damaged. bris from the nozzle bore, using a needle and rinse
Illustration through with water from the front.
 Pull the sieve out using flat pliers.  Check water flow quantity.
 Clean the sieve under running water. Appliance is leaking
 Reinsert the sieve into the water connection.
 Dropwise leakage of the device is normal for tech-
Changing the batteries of the trigger gun nical reasons. If the leakage increases contact the
The batteries are depleted if nothing is shown on the authorized customer service.
display of the trigger gun anymore. No detergent infeed
Two batteries or accumulators of the size AAA are re-
quired.  Use Vario Power spray lance.
Illustration Turn the spray lance to "Mix" position.
 Push the locking slide.  Check whether the Plug 'n' Clean detergent bottle
 Open battery compartment. is placed into the detergent connection facing
 Remove the batteries. down.
 Insert new batteries and observe the correct orien- No pressure indicator on the trigger gun
tation of the terminals.
 Close battery compartment.  Check / replace the batteries
 Dispose of the used batteries according to the local Accessories and Spare Parts
provisions.
Only use original accessories and spare parts, they en-
Troubleshooting sure the safe and trouble-free operation of the device.
 DANGER For information about accessories and spare parts,
Risk of electric shock. Turn off the appliance and re- please visit www.kaercher.com.
move the mains plug prior to performing any care and
maintenance work.
Repair work and work on the electrical components may
only be performed by an authorised customer service.
You can rectify minor faults yourself with the help of the
following overview.
If in doubt, please consult the authorized customer ser-
vice.
Appliance is not running
 Push the lever of the trigger gun, the device will
switch on.
 Check whether the voltage indicated on the type
plate corresponds to the voltage of the mains sup-
ply.

EN – 9 15
Warranty EU Declaration of Conformity
The warranty terms published by the relevant sales We hereby declare that the machine described below
company are applicable in each country. We will repair complies with the relevant basic safety and health re-
potential failures of your appliance within the warranty quirements of the EU Directives, both in its basic design
period free of charge, provided that such failure is and construction as well as in the version put into circu-
caused by faulty material or defects in manufacturing. In lation by us. This declaration shall cease to be valid if
the event of a warranty claim please contact your dealer the machine is modified without our prior approval.
or the nearest authorized Customer Service centre.
Product: High pressure cleaner
Please submit the proof of purchase.
Addresses can be found under: Type: 1.324-xxx
www.kaercher.com/dealersearch Relevant EU Directives
2000/14/EC
Technical specifications 2014/30/EU
Electrical connection 2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
Voltage 230 V Applied harmonized standards
1~50 Hz
EN 50581
Connected load 2,1 kW EN 55014-1:2017
Protection class IPX5 EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
Protective class I
EN 60335–2–79
Mains fuse (slow-blow) 10 A EN 61000–3–2: 2014
Water connection EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Max. feed pressure 1,2 MPa
Applied conformity evaluation method
Max. feed temperature 40 °C 2000/14/EC: Appendix V
Min. feed volume 10 l/min Sound power level dB(A)
Measured: 89
Max. Suction height 0,5 m
Guaranteed: 92
Performance data
The signatories act on behalf of and with the authority of
Working pressure 12,5 MPa
the company management.
Max. permissible pressure 14,5 MPa
Water flow rate 7,5 l/min
Max. flow rate 8,3 l/min
Detergent flow rate 0,3 l/min Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification

Recoil force of the trigger gun 20 N Documentation supervisor:


S. Reiser
Dimensions and weights
Length 411 mm Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Width 305 mm 71364 Winnenden (Germany)
Height 584 mm Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Weight, ready to operate with accesso- 14,0 kg
ries Winnenden, 2018/10/01
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value 3,7 m/s2
Uncertainty K 0,9 m/s2
Sound pressure level LpA 76 dB(A)
Uncertainty KpA 3 dB(A)
Sound power level LWA + Uncertainty 92 dB(A)
KWA
Subject to technical changes.

16 EN – 10
Table des matières Utilisation conforme
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 Utiliser ce nettoyeur haute pression exclusivement pour
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 un usage privé :
– pour le nettoyage de machines, véhicules, bâti-
Protection de l’environnement . . . . . . . . . . . . FR 5
ments, outils, façades, terrasses, outils de jardi-
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6 nage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si be-
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6 soin en ajoutant des détergents).
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7 – avec des accessoires, pièces de rechange et dé-
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7 tergents homologués par KÄRCHER. Veuillez res-
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8 pecter les consignes livrées avec les détergents.
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8 Protection de l’environnement
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . FR 9
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
Accessoires et pièces de rechange. . . . . . . . FR 9 trouvent sous :
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 10 www.kaercher.com/REACH
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 10 Les anciens modèles contiennent des matériaux
Déclaration UE de conformité . . . . . . . . . . . . FR 10 précieux recyclables qui doivent être amenés à un
lieu de recyclage. Les batteries et les accumula-
Sécurité teurs contiennent des substances ne devant pas
Avant la première utilisation de votre ap- être tout simplement jetées. Veuillez éliminer les
pareil, lire attentivement ce manuel d'ins- anciens appareils ainsi que les batteries ou les ac-
tructions original et les consignes de sécurité qu'il cumulateurs d'une manière respectueuse de l'en-
contient. Respecter l'ensemble de ces instructions. vironnement.
Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure Les appareils électriques et électroniques renfer-
ou pour le futur propriétaire. ment souvent des composants qui peuvent repré-
senter un danger potentiel pour l'intégrité phy-
Symboles sur l'appareil sique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou
Ne pas diriger le jet haute pression sur des éliminés. Ces composants sont pourtant néces-
personnes, des animaux, un équipement saires au bon fonctionnement de l'appareil. Les
électrique actif ou sur l'appareil lui-même. appareils qui présentent ce symbole ne doivent
Mettre l'appareil à l'abri du gel. pas être jetés avec les déchets ménagers.
L'appareil ne doit pas être directement rac- Les matériels d'emballage sont recyclables. Élimi-
cordé au réseau public d'eau potable. nez l'emballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
Dispositifs de sécurité que sur des plans de travail étanches aux liquides,
avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne
몇 PRÉCAUTION
pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou
 Le but des dispositifs de sécurité est de protéger dans le sol.
l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être trans-
Tous travaux de nettoyage produisant des eaux
formés ou désactivés.
usées contenant de l’huile, par exemple un net-
Interrupteur principal toyage de moteur ou de bas de caisse, doivent
L'interrupteur principal empêche un fonctionnement in- uniquement être effectués à des postes de lavage
volontaire de l'appareil. équipés d’un séparateur d’huile.
Dispositif de verrouillage du pistolet haute Il est dans certains pays interdit de prélever de
pression l'eau dans les cours d'eau publics.
Le dispositif de verrouillage bloque le levier du pistolet
haute pression et empêche un démarrage non désiré
de l'appareil.
Clapet de décharge avec pressostat
Le clapet de décharge évite de dépasser la pression de
service admissible.
Si le levier est relâché au niveau du pistolet haute pres-
sion, le pressostat coupe la pompe et le jet haute pres-
sion est arrêté. Si le levier est tiré, la pompe est remise
en service.
Disjoncteur-protecteur moteur
En cas de surintensité le disjoncteur de protection met
l’appareil hors de fonctionnement.

FR – 5 17
Description de l’appareil Montage
L'étendue de la livraison de l'appareil (selon le modèle) Illustrations, voir dépliant page 3
figure sur l'emballage. Ce manuel d'utilisation décrit Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la
toutes les options possibles. mise en service.
Illustrations, voir dépliant page 4 Pour cela, les 2 vis livrées ainsi qu'un tournevis à em-
1 Raccord pour l'arrivée d'eau preinte cruciforme PH 2 sont nécessaires.
2 Arrivée d'eau avec tamis intégré
3 Flexible haute pression Montage des roues
4 Guidage du flexible Figure :
5 Support pour lances  Fixer les roues à l'aide des obturateurs fournis.
6 Rangement / Position de stationnement pour le pis- Veiller à l'alignement de l'obturateur !
tolet haute pression  Enficher le couvercle et le visser.
7 Raccordement de la bouteille de détergent Plug 'n'
Clean Montage du pied
8 Poignée de transport Figure :
9 Poignée de transport, amovible  Insérer le pied.
10 Porte-tuyau  Enfoncez les chevilles jointes dans les trous jus-
11 Raccord haute pression qu'à la butée.
12 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"  Fixer le pied avec les vis fournies.
13 Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur
14 Plaque signalétique Montage du logement pour les lances
15 Espace de rangement pour les accessoires Figure :
16 Crochet pour fixation du filet  Accrocher le logement pour les lances.
17 Filet pour le compartiment accessoires  Fixer le rangement pour les lances avec deux vis.
18 Roulette de transport
19 Pied avec poignée de transport Montage de la poignée de transport
20 Pistolet haute pression Full Control Figure :
21 Compartiment pour les piles  Enficher la poignée de transport.
22 Affichage LED de la pression  Fixer la poignée de transport avec deux vis.
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD
23 Verrouillage compartiment à piles Pose du filet sur le compartiment
24 Dispositif de verrouillage du pistolet haute pression accessoires
25 Bouton poussoir pour séparer le flexible haute Figure :
pression du pistolet haute pression  Suspendre le filet dans les crochets indiqués sur la
26 Lance Full Control Vario Power figure.
Pour les travaux courants de nettoyage.
Niveaux de pression : HARD / MEDIUM / SOFT / Dérouler le flexible haute pression
MIX  Dérouler complètement le flexible haute pression
27 Lance Full Control rotabuse et délier les éventuelles boucles ou enchevêtre-
Pour les salissures tenaces ments.
Niveau de pression : HARD
Passer le flexible haute pression dans le
* Option
guidage du flexible
28 Brosse de lavage rotative
Particulièrement adapté pour l'auto-nettoyage. Figure :
29 Buse de mousse avec récipient de détergent  Insérer le flexible haute pression délié depuis l'ar-
Le détergent est aspiré hors du récipient et mousse rière à travers le guidage du flexible.
fortement. Relier le flexible haute pression à la poignée-
30 Bouteille de détergent Plug 'n' Clean avec cou-
pistolet
vercle de fermeture
** Nécessaire en supplément Figure :
 Enficher le flexible haute pression dans la poignée-
31 Flexible renforcé avec raccord standard.
pistolet jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière au-
– Diamètre minimal 1/2 pouce (13 mm)
dible.
– Longueur minimale 7,5 m Remarque : Veiller à un alignement correct du
nipple de raccordement.
 Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant
sur le flexible haute pression.

18 FR – 6
Mise en service Fonctionnement
 Garer l'appareil sur une surface plane. ATTENTION
 Brancher la fiche secteur dans une prise de cou- Une marche à sec de plus de 2 minutes endommage la
rant. pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de
pression dans les deux minutes, le mettre hors service
Alimentation en eau et procéder de la manière indiquée dans les instructions
Données de raccordement, voir plaque signalétique / du chapitre "Aide en cas de défauts".
caractéristiques techniques
ATTENTION Fonctionnement à haute pression
Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la 몇 PRÉCAUTION
pompe haute pression et les accessoires. Il est recom- Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les sur-
mandé d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoires faces peintes est nécessaire pour éviter tout endomma-
spéciaux, référence 4.730-059). gement
Raccordement à la conduite d'eau du réseau public ATTENTION
Respecter les prescriptions de votre société distri- Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les sur-
butrice en eau. faces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour
ATTENTION éviter tout endommagement.
Les coupleurs de flexibles en métal avec Aquastop  Pour chaque tâche de nettoyage, choisir la lance
peuvent être à l'origine d'un endommagement de la appropriée.
pompe ! N'utiliser par conséquent qu'un coupleur de Figure :
flexible en plastique ou le coupleur de flexible en liaison  Insérer la lance dans le pistolet haute pression et la
de KÄRCHER. fixer en effectuant une rotation à 90 °.
Figure :  Interrupteur principal sur "I/ON".
 Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appareil.  Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
 Enficher le flexible d'arrivée d'eau sur le raccord  Actionner le levier du pistolet haute pression, l'ap-
sur le raccord d'alimentation en eau. pareil se met en service.
 Raccorder le flexible d'eau à l'alimentation en eau. Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se
 Ouvrir le robinet d'eau complètement. met hors service. La haute pression est conservée
dans le système.
Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts Lance Full Control Vario Power
Ce nettoyeur haute pression est approprié pour l'aspira-  Tourner la lance jusqu'à ce que la LED du niveau
tion de l'eau de surface, par ex. des tonneaux d'eau de de pression souhaité s'allume sur l'affichage de la
pluie ou des étangs (hauteur d'aspiration maximale cf. pression du pistolet haute pression.
caractéristiques techniques) avec le flexible d'aspiration
KÄRCHER avec clapet anti-retour (accessoires spé- Full Control System
ciaux, référence : 2.643-100). L'affichage de la pression sur le pistolet haute pression
Remarque : En mode aspiration, le raccord pour le rac- indique le niveau de pression actuellement réglé pour
cord d'alimentation en eau n'est pas nécessaire. une utilisation avec une lance Full Control.
 Remplir d'eau le flexible d'aspiration. Remarque : l'affichage de la pression n'est pas perti-
 Visser le flexible d'aspiration sur le raccord d'eau nent en cas d'utilisation avec le T-Racer et d'autres ac-
de l'appareil et l'accrocher dans la source d'eau cessoires.
(par ex. réservoir de pluie).
Niveau de pres- Exemples de surfaces recom-
Purger l'appareil avant l'utilisation de la manière
sion mandées
suivante :
 Interrupteur principal sur "I/ON". HARD Terrasses de pierre en pavés ou
 Déverrouiller le levier du pistolet haute pression. en béton désactivé, asphalte, sur-
 Actionner le levier du pistolet haute pression, l'ap- faces métalliques, ustensiles de
pareil se met en service. jardin (brouette, bêche, etc.)
 Faire tourner l'appareil (2 minutes au maximum) MEDIUM Voitures / motos, surfaces en
jusqu'à ce que l'eau ressorte sans bulles au niveau briques, murs crépis, meubles en
du pistolet haute pression. matière plastique
 Relâcher le levier du pistolet haute pression.
 Verrouiller le levier du pistolet haute pression. SOFT Surfaces en bois, vélos, surfaces
en grès, meubles en rotin

MIX Fonctionnement avec détergent

ATTENTION
La sensibilité des matériaux peut fortement varier en
fonction de l'ancienneté et de l'état. Les recommanda-
tions indiquées sont fournies à titre indicatif.

FR – 7 19
Fonctionnement avec brosse de lavage Fin de l'utilisation
ATTENTION  Relâcher le levier du pistolet haute pression.
Risque d'endommagement de la peinture  Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Lors des travaux avec la brosse de lavage, celle-ci doit  Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
être exempte de salissures et d'autres particules. 몇 PRÉCAUTION
 Insérer la brosse de lavage dans la poignée pistolet Séparer le tuyau haute pression du pistolet haute pres-
et fixer avec une rotation de 90°. sion ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de
Remarque : Si nécessaire, il est également possible pression dans le système.
d'utiliser les broches de lavage pour le nettoyage avec  Fermer le robinet d'eau.
détergent.  Appuyer sur le levier du pistolet haute pression afin
d'éliminer la pression encore présente dans le sys-
Fonctionnement avec détergent tème.
* Accessoire en option  Relâcher le levier du pistolet haute pression.
La plupart des détergents KÄRCHER peuvent être  Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
achetés prêts à l'emploi dans une bouteille de détergent ATTENTION
Plug 'n' Clean. En cas de séparation du flexible d'amenée ou haute
Remarque : L'ajout de détergent est uniquement pos- pression, de l'eau chaude peut s'échapper des raccords
sible en mode basse pression. avec le fonctionnement.
 DANGER  Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
Lors de l'utilisation de détergents, la fiche de données
de sécurité du fabricant du détergent doit être respec-
Transport
tée, notamment les remarques relatives à l'équipement 몇 PRÉCAUTION
de protection personnel. Risque de blessure et d'endommagement !
 Retirer le couvercle de la bouteille de détergent Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Plug 'n' Clean.
Figure : Transport manuel
 Appuyer sur la bouteille de détergent avec l'ouver-  Soulever l'appareil avec la poignée et le porter.
ture vers le bas dans le raccord pour détergent  Sortir la poignée de transport ; elle s'enclenche de
Plug 'n' Clean. manière audible.
 Utiliser la lance Vario Power.  Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de transport.
 Tourner la lance dans la direction de « MIX » jus-
qu'à ce que la LED « MIX » s'allume au niveau de Transport dans des véhicules
l'affichage de la pression du pistolet haute pres-  Avant un transport à l'horizontale : Retirer la bou-
sion. teille de détergent Plug 'n' Clean du logement et la
Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mé- fermer à l'aide du bouchon.
langée au jet d'eau lors du fonctionnement.  Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de
Méthode de nettoyage conseillée basculer.
 Pulvériser le détergent sur la surface sèche et lais- Entreposage
ser agir sans toutefois le laisser sécher complète-
ment. 몇 PRÉCAUTION
 Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute Risque de blessure et d'endommagement !
pression. Tenir compte du poids de l'appareil lors du stockage.
Après utilisation avec un détergent Ranger l’appareil
 Retirer la bouteille de détergent Plug 'n' Clean du  Garer l'appareil sur une surface plane.
logement et la fermer à l'aide du bouchon.  Séparer la lance du pistolet haute pression.
 Mettre la bouteille de détergent dans le rangement  Appuyer sur la touche de séparation du pistolet
avec le couvercle vers le haut. haute pression et retirer le flexible haute pression
Buse à mousse du pistolet haute pression.
 Remplir la solution de détergent dans le récipient  Insérer le pistolet haute pression dans le logement
de détergent de la buse à mousse (en respectant prévu pour le pistolet haute pression.
le dosage indiqué sur le conditionnement du dé-  Insérer les deux lances dans le rangement pour
tergent). lances.
 Relier la buse à mousse au récipient de détergent. – Lance à rotabuse : buse vers le bas.
 Insérer la buse à mousse dans la poignée-pistolet – Lance Vario Power : buse vers le haut.
et la fixer en effectuant une rotation de 90 °.  Enrouler le flexible haute pression et l'accrocher
sur le support du flexible.
Interrompre le fonctionnement  Ranger le câble d'alimentation électrique dans le
 Relâcher le levier du pistolet haute pression. compartiment accessoires.
 Verrouiller le levier du pistolet haute pression. En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respec-
Figure : ter en plus les recommandations fournies au chapitre
 Mettre le pistolet haute pression avec la lance en Entretien.
position de stationnement.
 En cas de pauses de longue durée (plus de 5 mi-
nutes), mettre en plus l'appareil hors service avec
l'interrupteur "0/OFF".

20 FR – 8
Protection antigel L'appareil ne fonctionne pas
ATTENTION  Actionner le levier du pistolet haute pression, l'ap-
Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été com- pareil se met en service.
plètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider  Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signa-
complètement l'appareil et les accessoires et les mettre létique correspond à la tension de la prise de cou-
à l'abri du gel. rant.
Pour éviter des dommages :  Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé
 Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.  La protection thermique du disjoncteur du moteur
 Séparer la lance du pistolet haute pression. s'est est déclenchée (surcharge ou court-circuit).
 Interrupteur principal sur "I/ON". – Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
 Pousser le levier du pistolet haute pression jusqu'à – Faire refroidir l'appareil pendant une heure.
ce que de l'eau ne sorte plus (environ 1 min). – Mettre l'appareil sous tension et le remettre en ser-
 Relâcher le levier du pistolet haute pression. vice.
 Verrouiller le levier du pistolet haute pression. Si la panne apparaît à plusieurs reprises, faire vé-
 Mettre l'appareil hors service "0/OFF". rifier l'appareil par le service après-vente.
 Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires
dans un endroit à l'abri du gel.
L'appareil ne démarre pas, le moteur
ronronne
Entretien et maintenance Chute de tension en raison d'un réseau électrique faible
 DANGER ou dans le cas de l'utilisation d'un câble de rallonge.
Risque d'électrocution.  Lors de la mise en service, appuyer en premier sur
 Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper le levier du pistolet haute pression, puis mettre l'in-
l'interrupteur principal et débrancher la fiche sec- terrupteur principal sur « I/ON ».
teur.
L'appareil ne monte pas en pression
Nettoyage du tamis de l'arrivée d'eau  Contrôler le réglage sur la lance.
Nettoyer régulièrement le tamis dans le raccord  Vérifier la présence d'un débit suffisant au niveau
d'alimentation en eau. de l'alimentation en eau.
 Retirer le raccord du raccord d'alimentation en eau.  Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une
ATTENTION pince et le nettoyer à l'eau courante.
Le tamis ne doit pas être endommagé.  Purger l'appareil avant l'utilisation.
Figure : Mettre l'appareil en marche en vérifiant que la
 Enlever le tamis avec une pince plate. lance n'est pas branchée et le laisser tourner (max.
 Nettoyer le tamis sous l'eau courante. 2 minutes) jusqu'à ce que l'eau qui s'échappe du
 Remettre en place le tamis dans le raccord d'ali- pistolet ne contienne plus de bulles d'air. Mettre
mentation en eau. l'appareil hors tension et raccorder la lance.
Remplacer les piles du pistolet haute Fluctuations de pression importantes
pression  Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salis-
Les piles sont vides lorsque plus rien n'est affiché sur sures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une
l'affichage du pistolet haute pression. aiguille et rincez-la avec de l'eau.
Deux piles ou batteries rechargeable de taille AAA sont  Contrôler la quantité d'eau alimentée.
nécessaires. Appareil non étanche
Figure :
 Appuyer sur la glissière de fermeture.  Un défaut d'étanchéité en goutte-à-goutte de l'ap-
 Ouvrir le compartiment pour batteries. pareil peut survenir sous certaines conditions tech-
 Sortir les piles. niques. Si la fuite est importante, contacter le ser-
 Mettre en place les nouvelles piles en faisant atten- vice après-vente Kärcher agréé.
tion à la polarité. Le détergent n'est pas aspirée
 Fermer le compartiment pour piles.
 Jeter les piles dans le respect des dispositions en  Utiliser la lance Vario Power.
vigueur. Tourner la lance sur la position "Mix".
 Vérifier si la bouteille de détergent Plug 'n' Clean se
Assistance en cas de panne trouve avec l'ouverture dirigée vers le bas dans le
 DANGER raccord de détergent.
Risque d'électrocution. Avant tout travail d'entretien et Aucun affichage de la pression au niveau du
de maintenance, mettre l'appareil hors tension et dé-
pistolet haute pression
brancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effec-  Contrôler / remplacer les piles
tuer des travaux de réparation ou des travaux concer- Accessoires et pièces de rechange
nant les pièces électriques de l'appareil.
Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
gravité en utilisant la liste suivante. d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap-
En cas de doute, s'adresser au service après-vente pareil.
agréé. Vous trouverez des informations relatives aux acces-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.

FR – 9 21
Garantie Déclaration UE de conformité
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi- Nous certifions par la présente que la machine spécifiée
gueur sont celles publiées par notre société de distribu- ci-après répond de par sa conception et son type de
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil construction ainsi que de par la version que nous avons
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti-
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc-
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re- tives européennes en vigueur. Toute modification ap-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou portée à la machine sans notre accord rend cette décla-
au service après-vente agréé le plus proche munis de ration invalide.
votre preuve d'achat.
Produit : Nettoyeur haute pression
Vous trouverez les adresses sous :
www.kaercher.com/dealersearch Type : 1.324-xxx
Directives européennes en vigueur :
Caractéristiques techniques 2000/14/CE
2014/30/UE
Branchement électrique
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Tension 230 V 2011/65/UE
1~50 Hz Normes harmonisées appliquées :
Puissance de raccordement 2,1 kW EN 50581
Degré de protection IPX5 EN 55014-1:2017
EN 55014–2: 2015
Classe de protection I EN 60335–1
Protection du réseau (à action retardée) 10 A EN 60335–2–79
Arrivée d'eau EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Pression d'alimentation (max.) 1,2 MPa EN 62233: 2008
Température d'alimentation (max.) 40 °C Procédures d'évaluation de la conformité
Débit d'alimentation (min.) 10 l/min 2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Hauteur max. de l'aspiration 0,5 m Mesuré: 89
Performances Garanti: 92
Pression de service 12,5 MPa
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
Pression maximale admissible 14,5 MPa de la direction.
Débit (eau) 7,5 l/min
Débit maximum 8,3 l/min
Débit (détergent) 0,3 l/min
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Force de recul du pistolet haute pres- 20 N
sion Responsable de la documentation :
S. Reiser
Dimensions et poids
Longueur 411 mm Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Largeur 305 mm 71364 Winnenden (Germany)
Hauteur 584 mm Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Poids, opérationnel avec accessoires 14,0 kg
Winnenden, 2018/10/01
Valeurs définies selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main 3,7 m/s2
Incertitude K 0,9 m/s2
Niveau de pression acoustique LpA 76 dB(A)
Incertitude KpA 3 dB(A)
Niveau de pression acoustique LWA + in- 92 dB(A)
certitude KWA
Sous réserve de modifications techniques.

22 FR – 10
Indice Uso conforme a destinazione
Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5 Utilizzare questa idropulitrice esclusivamente nell'uso
Uso conforme a destinazione . . . . . . . . . . . . IT 5 domestico:
– per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, attrezzi,
Protezione dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 6 getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6 l'aggiunta di detergenti).
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7 – con accessori, ricambi e detergenti omologati da
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7 KÄRCHER. Rispettate le indicazioni allegate ai de-
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8 tergenti.
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8 Protezione dell’ambiente
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . IT 9
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
Accessori e ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9 all'indirizzo:
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10 www.kaercher.com/REACH
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10 Gli apparecchi dismessi contengono preziosi ma-
Dichiarazione di conformità UE . . . . . . . . . . . IT 10 teriali riciclabili che devono essere consegnati al
riciclaggio. Sia le batterie che gli accumulatori
Sicurezza contengono sostanze che non devono essere di-
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- sperse nell’ambiente. Smaltire gli apparecchi di-
ma volta, leggere queste istruzioni per smessi nonché le batterie e gli accumulatori nel ri-
l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato. spetto delle norme ambientali.
Agire corrispondentemente e conservare entrambi i li- Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
bretti per un uso futuro o per un successivo proprietario. spesso componenti che, con un utilizzo o smalti-
mento non corretti, possono costituire un poten-
Simboli riportati sull’apparecchio ziale pericolo per la salute umana e per l'ambien-
Il getto ad alta pressione non va mai puntato te. Questi componenti sono tuttavia necessari per
su persone, animali, equipaggiamenti elettri- un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli
ci attivi o sull'apparecchio stesso. apparecchi contrassegnati con questo simbolo
Proteggere l'apparecchio dal gelo. non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
L'apparecchio non deve essere collegato di- I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a
rettamente alla rete idrica pubblica. regola d'arte gli imballaggi.
Gli interventi con detergenti possono essere ese-
guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con
Dispositivi di sicurezza collegamento alla canalizzazione dell'acqua spor-
ca. Non fare infiltrare il detergente nelle acque di
몇 PRUDENZA
scarico o nel terreno.
 I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua
dell'utente e non devono essere modificati o essere
di scarico contenente olio, per es. alla pulizia di
raggirati.
motori o di sottoscocche vanno effettuati esclusi-
Interruttore dell'apparecchio vamente in luoghi di lavaggio provvisti di separa-
L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento tori d'olio.
accidentale dell'apparecchio. Il prelievo di acqua da impianti di acque pubbliche
Dispositivo di blocco lancia idropulitrice in alcuni paesi non è consentito.
Il dispositivo di blocco blocca la leva della lancia idropu-
litrice ed impedisce l'azionamento accidentale dell'ap-
parecchio.
Valvola di troppopieno con pressostato
La valvola di troppo pieno impedisce che venga supera-
ta la pressione di esercizio massima consentita.
Se si allenta la leva della lancia idropulitrice, il presso-
stato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si fer-
ma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa.
Salvamotore
In caso di eccessivo assorbimento di corrente il salva-
motore provvede a disattivare l’apparecchio.

IT – 5 23
Descrizione dell’apparecchio Montaggio
L'equipaggiamento dell'apparecchio (in funzione del Per le figure vedi lato pieghevole 3
modello) è riportato sulla confezione. Le presenti istru- Prima della messa in funzione montare i componenti
zioni per l'uso descrivono tutte le opzioni possibili. singoli dell'apparecchio.
Per le figure vedi lato pieghevole 4 Sono necessarie le viti comprese in dotazione ed un
1 Giunto per collegamento dell'acqua cacciavite con intaglio a croce PH 2.
2 Collegamento dell'acqua con filtro montato
3 Tubo flessibile alta pressione Montare le ruote
4 Guida per tubo flessibile Figura
5 Custodia per lance  Bloccare le ruote con il tappo in dotazione. Rispet-
6 Custodia / posizione di parcheggio per lancia idro- tare l'orientamento del tappo!
pulitrice  Introdurre ed avvitare la copertura.
7 Attacco per detergente Plug 'n' Clean
8 Maniglia di trasporto Montaggio base
9 Maniglia per trasporto, estraibile Figura
10 Portatubo  Infilare la base.
11 Attacco alta pressione  Inserire nei fori fino all'arresto i tasselli compresi
12 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“ nella fornitura.
13 Cavo di allacciamento alla rete con connettore  Fissare la base con le viti in dotazione.
14 Targhetta
15 Vano accessori Montaggio della custodia per lance
16 Gancio per fissaggio rete Figura
17 Rete per vano porta-accessori  Agganciare la custodia per lance.
18 Ruota trasporto  Fissare la custodia per lance con due viti.
19 Base con manico
20 Full Control lancia idropulitrice Montare la maniglia per il trasporto
21 Alloggiamento batterie Figura
22 LED indicatore pressione  Infilare il manico di trasporto.
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD  Fissare il manico di trasporto con due viti.
23 Chiusura alloggiamento batterie
24 Dispositivo di blocco lancia idropulitrice Collocazione della rete al vano porta-oggetti
25 Tasto per scollegare il tubo flessibile di alta pres- Figura
sione dalla lancia idropulitrice  Agganciare la rete ai ganci illustrati nella figura.
26 Full Control lancia Vario Power
Per operazioni di pulizia più comuni. Svolgimento del tubo flessibile per alta
Livelli di pressione: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX pressione
27 Full Control lancia fresa per sporco  Svolgere completamente il tubo flessibile per alta
Per lo sporco più resistente pressione e allentare possibili cappi e garbugli.
Livello di pressione: HARD
Inserimento del tubo flessibile per alta
* Opzionale
pressione attraverso l'apposita guida
28 Spazzola di lavaggio rotante
Particolarmente indicata per la pulizia/lavaggio Figura
dell'auto.  Inserire il tubo flessibile per alta pressione sgrovi-
29 Ugello per schiumatura con contenitore del deter- gliato da dietro attraverso l'apposita guida.
gente Collegare il tubo alta pressione alla pistola a
Il detergente viene aspirato dal serbatoio e si crea
una potente schiuma detergente.
spruzzo
30 Bottiglia di detergente Plug 'n' Clean con tappo di Figura
chiusura  Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola a
** Aggiuntivamente necessario spruzzo fino al suo aggancio.
Avviso: Verificare la corretta posizione del nipplo
31 Tuble flessibile acqua PVC in fibra-tela con raccor-
di raccordo.
do commerciale.
 Accertarsi del corretto aggancio tirando il tubo fles-
– Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)
sibile di alta pressione.
– Lunghezza minima 7,5 m

24 IT – 6
Messa in funzione Funzionamento
 Posizionare l'apparecchio su una superficie piana. ATTENZIONE
 Inserire la spina in una presa elettrica. Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina
dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel
Alimentazione dell'acqua caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione
Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici. entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere se-
ATTENZIONE condo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla riso-
Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad luzione dei guasti“.
alta pressione e gli accessori. Consigliamo come prote-
zione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (acces- Funzionamento ad alta pressione
sorio speciale, codice d'ordine 4.730-059). 몇 PRUDENZA
Alimentazione da rete idrica Mantenere una distanza minima di 30 cm dal getto du-
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'ap- rante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare
provvigionamento idrico. danneggiamenti.
ATTENZIONE ATTENZIONE
I giunti dei tubi flessibili di metallo con il dispositivo Non usare la fresa per pulire pneumatici di auto, vernici
Aquastop possono causare il danneggiamento della o superfici sensibili, rischio di danneggiamento.
pompa! Si prega di utilizzare giunti dei tubi flessibili di  Scegliere la lancia idonea per il compito di pulizia
plastica oppure quelli della KÄRCHER in ottone. da svolgere.
Figura Figura
 Avvitare il giunto fornito sul collegamento acqua  Inserire la lancia nella lancia idropulitrice e fissarla
dell'apparecchio. con una rotazione di 90°.
 Infilare il tubo flessibile di mandata dell'acqua sul  Accendere l'apparecchio „I/ON“.
giunto dell'attacco d'acqua.  Sbloccare la leva della lancia idropulitrice.
 Collegare il tubo flessibile acqua all'alimentazione  Premere la leva della lancia idropulitrice e l'appa-
idrica. recchio si attiva.
 Aprire completamente il rubinetto. Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si
spegne. L’alta pressione nel sistema resta invaria-
Aspirazione di acqua da contenitori aperti ta.
Questa idropulitrice è adatta, insieme al tubo di aspira- Full Control lancia Vario Power
zione KÄRCHER con valvola di non ritorno (accessorio  Girare la lancia finché sull'indicatore pressione del-
speciale, N. ordine 2.643-100), all’aspirazione di acqua la lancia idropulitrice si accende il LED del livello di
di superficie per es. da raccoglitori di acqua piovana o pressione necessario.
da stagni (per l’altezza di aspirazione max. vedi Dati
tecnici). Sistema Full Control
Indicazione: Per l’aspirazione non si necessita del L’indicatore di pressione sulla lancia idropulitrice duran-
giunto per l’attacco acqua. te il funzionamento con una lancia Full Controll mostra
 Riempire il tubo flessibile di aspirazione con acqua. il livello di pressione attualmente impostato.
 Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al raccordo Indicazione: L’indicatore di pressione non è indicativo
dell'acqua dell'apparecchio ed agganciarlo alla fon- nel funzionamento con T-Racer e altri accessori.
te (ad es. raccoglitore di acqua piovana).
Livello di pres- Raccomandato ad es. per
Sfiatare l’apparecchio prima dell’utilizzo come se-
sione
gue:
 Accendere l'apparecchio „I/ON“. HARD Terrazzi di pietre da pavimentazio-
 Sbloccare la leva della lancia idropulitrice. ne o calcestruzzo lavato, asfalto,
 Premere la leva della lancia idropulitrice e l'appa- superfici metalliche, attrezzi da
recchio si attiva. giardino (carriola, vanga, ecc.)
 Fare funzionare l'apparecchio (max. 2 minuti), fin- MEDIUM Autovettura / motocicletta, superfi-
ché l’acqua fuoriesce priva di bolle d’aria dalla lan- ci di mattoni, pareti stuccate, mobili
cia idropulitrice. di plastica
 Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.
 Bloccare la leva della lancia idropulitrice. SOFT Superfici di legno, bicicletta, super-
fici di sassi sabbiosi, mobili in rat-
tan

MIX Funzionamento con detergente

ATTENZIONE
La sensibilità dei materiali può fortemente variare a se-
condo dell’età e stato. Le raccomandazioni indicate non
sono vincolanti.

IT – 7 25
Funzionamento con spazzola di lavaggio Terminare il lavoro
ATTENZIONE  Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.
Pericolo di danni alla vernice  Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
Per lavori con spazzola di lavaggio, questa deve essere  Togliere la spina di alimentazione dalla presa.
esente da sporco o altre particelle. 몇 PRUDENZA
 Infilare la spazzola di lavaggio sulla pistola a spruz- Scollegare il tubo flessibile ad alta pressione dalla lan-
zo e fissarla con una rotazione di 90°. cia idropulitrice o dall’on sistema depressurizzato.
Nota: Se necessario, è possibile utilizzare le spazzole  Chiudere il rubinetto.
di lavaggio per lavorare con detergenti.  Premere la leva della lancia idropulitrice in modo
da scaricare la pressione ancora presente nel si-
Funzionamento con detergente stema.
* Accessorio opzionale  Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.
I principali detergenti KÄRCHER possono essere acqui-  Bloccare la leva della lancia idropulitrice.
stati pronti all’uso in un flacone di detergente Plug ‘n’ ATTENZIONE
Clean. Quando si scollega il tubo flessibile di mandata o di alta
Indicazione: Il detergente può essere aggiunto solo pressione, dopo il funzionamento potrebbe fuoriuscire
con bassa pressione. dell'acqua calda dai raccordi.
 PERICOLO  Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.
All'impiego di detergenti va osservato la scheda tecnica
di sicurezza del produttore del detergente, in particolare
Trasporto
le indicazioni riguardo all'equipaggiamento di protezio- 몇 PRUDENZA
ne individuale. Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
 Rimuovere il coperchio dal flacone detergente Plug Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
‘n’ Clean.
Figura Posizione manuale
 Premere il flacone detergente con l’apertura rivolta  Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e
in basso nell’attacco per detergente Plug ‘n’ Clean. trasportarlo.
 Utilizzare la lancia Vario Power.  Estrarre il manico di trasporto finché si aggancia
 Girare la lancia in direzione „MIX“ finché sull'indica- udibilmente.
tore pressione della lancia idropulitrice si accende  Sollevare l'apparecchio dal manico di trasporto.
il LED „MIX“.
Avviso: In questo modo durante il funzionamento Posizione in veicoli
al getto d'acqua viene aggiunta la soluzione deter-  Prima di un eventuale trasporto: Estrarre la bottiglia
gente. di detergente Plug 'n' Clean dall'alloggiamento e
Metodo di pulizia consigliato chiudere con il tappo.
 Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare  Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa
agire (non asciugare) sulla superficie asciutta. scivolare o ribaltarsi.
 Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pres- Supporto
sione.
몇 PRUDENZA
Dopo il funzionamento con il detergente
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
 Estrarre la bottiglia di detergente Plug 'n' Clean Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a ma-
dall'alloggiamento e chiudere con il tappo. gazzino.
 Per conservare il flacone detergente con coperchio
metterlo rivolto in alto nella custodia. Deposito dell’apparecchio
Ugello per schiumatura  Depositare la spazzatrice su una superficie piana.
 Versare la soluzione di detergente nel serbatoio  Staccare la lancia dalla lancia idropulitrice.
dell'ugello per schiumatura (osservare le indicazio-  Premere il tasto di sblocco sulla lancia idropulitrice
ni sul dosaggio riportate sulla confezione del deter- e scollegare il tubo flessibile d’alta pressione dalla
gente). lancia idropulitrice.
 Collegare l'ugello per schiumatura al servatoio del  Introdurre la lancia idropulitrice nell’apposita custo-
detergente. dia.
 Inserire l'ugello per schiumatura sulla pistola a  Infilare entrambe le lance nell’apposita custodia.
spruzzo e fissarla con una rotazione di 90°. – Lancia per fresa per sporco: ugello rivolto in basso.
– Lancia Vario Power: ugello rivolto in alto.
Interrompere il funzionamento  Avvolgere il tubo flessibile di alta pressione ed ag-
 Rilasciare la leva della lancia idropulitrice. ganciarlo sul portatubo.
 Bloccare la leva della lancia idropulitrice.  Conservare il cavo di collegamento alla rete nel
Figura vano porta-accessori.
 Mettere la lancia idropulitrice con lancia inserita in Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, ri-
posizione di parcheggio. spettare anche le avvertenze riportate al capitolo Cura.
 Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.)
spegnere anche l'apparecchio „0/OFF“.

26 IT – 8
 Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
Antigelo coincide con la tensione della fonte di energia.
ATTENZIONE  Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
Apparecchi e accessori non completamente svuotati allacciamento alla rete.
potrebbero venire danneggiati dal gelo. Svuotare com-  Motore sovraccarico, il salvamotore è scattato.
pletamente l'apparecchio e gli accessori e proteggerli – Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
dal gelo. – Lasciare raffreddare l'apparecchio per un'ora.
Per evitare danni: – Accendere l'apparecchio e rimetterlo in funzione.
 Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica. Se il guasto si presenta più volte, rivolgersi al ser-
 Staccare la lancia dalla lancia idropulitrice. vizio di assistenza clienti per un controllo.
 Accendere l'apparecchio „I/ON“.
 Premere la leva della lancia idropulitrice fino a
L'apparecchio non si accende, il motore
quando non esce più acqua (circa 1 min.). emette un ronzio
 Rilasciare la leva della lancia idropulitrice. Calo della tensione a causa di una bassa corrente o in
 Bloccare la leva della lancia idropulitrice. caso di utilizzo di una prolunga.
 Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.  All’accensione, premere prima la leva della lancia
 Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un idropulitrice, quindi posizionare l'interruttore
ambiente protetto dal gelo. dell'apparecchio su „I/ON“.
Cura e manutenzione L'apparecchio non raggiunge pressione
 PERICOLO  Verificare la regolazione della lancia.
Pericolo di scossa elettrica.  Verificare l'alimentazione dell'acqua su sufficiente
 Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap- portata.
parecchio e staccare la spina.  Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pin-
za piatta e lavarlo sotto acqua corrente.
Pulizia del filtro nel raccordo dell'acqua  Sfiatare l'aria eventualmente presente all'interno
Pulire regolarmente il filtro nel raccordo dell'acqua. dell'apparecchio prima dell'utilizzo.
 Rimuovere il giunto dall'attacco dell'acqua. Accendere e lasciare in funzione l'apparecchio a
ATTENZIONE lancia scollegata (max. 2 minuti), fino a quando
Non danneggiare il filtro. l'acqua in uscita dalla pistola risulta essere priva di
Figura bolle. Spegnere l'apparecchio e collegare la lancia.
 Estrarre il filtro con una pinza piatta.
 Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Forti variazioni di pressione
 Inserire il filtro di nuovo nel raccordo dell'acqua.  Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere con un
ago lo sporco dai fori degli ugelli e sciacquare con
Sostituzione delle batterie della lancia acqua dalla parte anteriore.
idropulitrice  Controllare l'afflusso di acqua.
Le batterie sono consumate quando nel display della L'apparecchio perde
lancia idropulitrice non viene visualizzato niente.
Si necessitano di due batterie o accumulatori di gran-  Una perdita a gocciolamento dell’apparecchio è
dezza AAA. dovuto tecnicamente. In caso di permeabilità ele-
Figura vata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
 Premere la levetta di chiusura. Il detergente non viene aspirato
 Aprire il vano batteria.
 Estrarre le batterie.  Utilizzare la lancia Vario Power.
 Inserire le batterie nuove e durante ciò fare atten- Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
zione alla corretta polarità.  Accertarsi che la bottiglia di detergente Plug 'n' Cle-
 Chiudere il vano batteria. an sia posizionata con l'apertura rivolta in basso
 Smaltire le batterie scariche in conformità alle di- nel raccordo per detergente.
sposizioni in vigore. Nessuna indicazione di pressione sulla
Guida alla risoluzione dei guasti lancia idropulitrice
 PERICOLO  Controllare / sostituire le batterie
Pericolo di scossa elettrica. Prima di ogni attività di cura Accessori e ricambi
e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare
la spina. Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
Lavori di riparazione e lavori su componenti elettrici garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
possono essere effettuati solo dal servizio clienti auto- dell'apparecchio.
rizzato. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati se- ricambi su www.kaercher.com.
guendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assi-
stenza autorizzato.
L'apparecchio non funziona
 Premere la leva della lancia idropulitrice e l'appa-
recchio si attiva.

IT – 9 27
Garanzia Dichiarazione di conformità UE
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di Con la presente si dichiara che la macchina qui di se-
pubblicazione da parte della nostra società di vendita guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co-
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa-
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti nità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito- alla macchina senza il nostro consenso, la presente di-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, chiarazione perde ogni validità.
esibendo lo scontrino di acquisto.
Prodotto: Idropulitrice
Gli indirizzi li trovate sotto:
www.kaercher.com/dealersearch Modello: 1.324-xxx
Direttive UE pertinenti
Dati tecnici 2000/14/CE
2014/30/UE
Attacco elettrico
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Tensione 230 V 2011/65/UE
1~50 Hz Norme armonizzate applicate
Potenza allacciata 2,1 kW EN 50581
Grado di protezione IPX5 EN 55014-1:2017
EN 55014–2: 2015
Classe di protezione I EN 60335–1
Protezione rete (fusibile ritardato) 10 A EN 60335–2–79
Collegamento idrico EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Pressione in entrata (max.) 1,2 MPa EN 62233: 2008
Temperatura in entrata (max.) 40 °C Procedura di valutazione della conformità applicata
Portata (min.) 10 l/min 2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Max. altezza di aspirazione 0,5 m Misurato: 89
Dati potenza Garantito: 92
Pressione di esercizio 12,5 MPa
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
Pressione max. consentita 14,5 MPa zione.
Portata, acqua 7,5 l/min
Portata massima 8,3 l/min
Portata, detergente 0,3 l/min
Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
Forza repulsiva della lancia idropulitrice 20 N
Responsabile della documentazione:
Dimensioni e Pesi S. Reiser
Lunghezza 411 mm
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Larghezza 305 mm Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Altezza 584 mm 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Peso, pronto all'uso con accessori 14,0 kg Fax: +49 7195 14-2212
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79 Winnenden, 2018/10/01
Valore di vibrazione mano-braccio 3,7 m/s2
Dubbio K 0,9 m/s2
Pressione acustica LpA 76 dB(A)
Dubbio KpA 3 dB(A)
Pressione acustica LWA + Dubbio KWA 92 dB(A)
Con riserva di modifiche tecniche.

28 IT – 10
Inhoud Reglementair gebruik
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5 Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend in de privé-
Reglementair gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5 huishouding:
– voor het reinigen van machines, voertuigen, ge-
Zorg voor het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
bouwen, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoe-
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6 stellen, enz. met een hogedrukwaterstraal (indien
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6 nodig met toevoeging van reinigingsmiddelen);
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7 – met door KÄRCHER vrijgegeven toebehoren, re-
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7 serveonderdelen en reinigingsmiddelen. Neem de
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8 instructies in acht die bij de reinigingsmiddelen ho-
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8 ren.
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9 Zorg voor het milieu
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
Toebehoren en reserveonderdelen . . . . . . . . NL 9 (REACH)
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10 Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10 www.kaercher.com/REACH
EU-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . NL 10 Oude apparaten bevatten waardevolle recycle-
bare materialen die moeten worden hergebruikt.
Veiligheid Batterijen en accu's bevatten stoffen die niet in het
Lees voor het eerste gebruik van uw ap- milieu mogen terechtkomen. Gelieve oude appa-
paraat deze veiligheidsinstructies en de raten en batterijen en accu's op milieuvriendelijke
originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Be- manier te verwijderen.
waar beide documenten voor later gebruik of volgende Elektrische en elektronische apparaten bevatten
eigenaars. vaak onderdelen die een potentieel gevaar kun-
nen vormen voor de menselijke gezondheid en
Symbolen op het toestel het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet
Richt de hogedrukstraal niet op personen, correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zor-
dieren, actieve elektrische uitrusting of het gen er desalniettemin voor dat het apparaat naar
apparaat zelf. behoren functioneert. Apparaten die dit symbool
Apparaat tegen vorst beschermen. dragen, mogen niet met het huisvuil worden afge-
voerd.
Het apparaat mag niet onmiddellijk aange-
sloten worden op het openbare drinkwater- Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve
net. verpakkingen op milieuvriendelijke manier te ver-
wijderen.
Veiligheidsinrichtingen Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen
enkel uitgevoerd worden op vloeistofdichte opper-
몇 VOORZICHTIG
vlakken die aangesloten zijn op de vuilwateraf-
 Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van voer. Laat reinigingsmiddel niet in waterlopen of
de gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild de grond dringen.
worden.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend
Apparaatschakelaar afvalwater ontstaat, bv. motor- of bodemwas, mo-
De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert de on- gen enkel uitgevoerd worden in wasplaatsen met
voorziene werking van het apparaat. olieafscheider.
Vergrendeling handspuitpistool De afname van water uit openbare waterlopen is
De vergrendeling blokkeert de hendel van het hand- in bepaalde landen niet toegestaan.
spuitpistool en verhindert een onbedoelde start van het
apparaat.
Overstroomklep met drukschakelaar
De omloopklep verhindert de overschrijding van de toe-
gelaten werkdruk.
Als de hendel van het handspuitpistool wordt losgela-
ten, schakelt de drukschakelaar de pomp uit, de hoge-
drukstraal stopt. Als de hendel aangetrokken wordt,
schakelt de pomp opnieuw in.
Motorveiligheidsschakelaar
Bij een te hoge stroomopname schakelt de motorveilig-
heidsschakelaar het apparaat uit.

NL – 5 29
Beschrijving apparaat Montage
De inhoud van het geleverde pakket (afhankelijk van Afbeeldingen zie uitklappagina 3
het model) is op de verpakking afgebeeld. Deze ge- Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd werden,
bruiksaanwijzing beschrijft alle mogelijke opties. moeten voor de inbedrijfstelling gemonteerd worden.
Afbeeldingen zie uitklappagina 4 U heeft de meegeleverde schroeven en een kruis-
1 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting schroevendraaier PH2 nodig.
2 Wateraansluiting met ingebouwde zeef
3 Hogedrukslang Wielen monteren
4 Slanggeleiding Afbeelding
5 Opbergvak voor straalbuizen  Wielen met meegeleverde pen borgen. Letten op
6 Opbergvak / parkeerpositie van het handspuitpi- de uitrichting van de pen!
stool  Afdekking aanbrengen en vastschroeven.
7 Aansluiting voor Plug 'n' Clean-reinigingsmiddel
8 Handgreep Voet monteren
9 Transportgreep, uittrekbaar Afbeelding
10 Slanghouder  Steek de voet erin.
11 Hogedrukaansluiting  Bijgevoegde pluggen tot de aanslag in de boorga-
12 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“ ten steken.
13 Stroomleiding met stekker  Zet de voet vast met de bijgevoegde schroeven.
14 Typeplaatje
15 Accessoiresvak Opbergvak voor straalbuizen monteren
16 Haak voor de netbevestiging Afbeelding
17 Net voor opbergvak voor toebehoren  Hang het opbergvak voor straalbuizen op.
18 Transportwiel  Zet het opbergvak voor straalbuizen vast met twee
19 Voet met draaggreep schroeven.
20 Full Control handspuitpistool
21 Batterijvak Transportgreep monteren
22 Led-drukindicatie Afbeelding
MIX / 1 - SOFT / 2 - MEDIUM / 3 - HARD  Breng de transportgreep aan.
23 Vergrendeling accuvakje  Zet de transportgreep vast met de twee schroeven.
24 Vergrendeling handspuitpistool
25 Toets voor het scheiden van de hogedrukslang van Net op het opbergvak voor toebehoren
het handspuitpistool aanbrengen
26 Full Control straalbuis Vario Power Afbeelding
Voor de meest courante reinigingsopdrachten  Hang het net in de op de afbeelding weergegeven
Drukniveaus: HARD / MEDIUM / SOFT / MIX haak.
27 Full Control straalbuis vuilfrees
Voor hardnekkig vuil Hogedrukslang afrollen
Drukniveau: HARD  Hogedrukslang volledig afrollen en eventuele lus-
* Optioneel sen en knopen verwijderen.
28 Roterende wasborstel Hogedrukslang door de slanggeleiding
Uiterst geschikt voor de reiniging van auto's.
steken
29 Schuimsproeier met reinigingsmiddeltank
Reinigingsmiddel wordt uit de tank gezogen en er Afbeelding
ontstaat een krachtig schuim van reinigingsmiddel.  Ontwarde hogedrukslang achteraan door de slang-
30 Fles Plug 'n' Clean schoonmaakmiddel met afsluit- geleiding steken.
dop Hogedrukslang met handspuitpistool
** Extra vereist verbinden
31 Versterkte waterslang met courante koppeling
Afbeelding
– Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)
 Hogedrukslang in handspuitpistool steken tot die
– Lengte minstens 7,5 m hoorbaar vastklikt.
Instructie: Letten op een correcte uitrichting van
de aansluitnippel.
 Veilige verbinding controleren door aan de hoge-
drukslang te trekken.

30 NL – 6
Inbedrijfstelling Werking
 Zet het apparaat op een effen oppervlak. LET OP
 Netstekker in het stopcontact steken. Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot bescha-
digingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat
Watertoevoer binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het ap-
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische gegevens. paraat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het
LET OP hoofdstuk „Hulp bij storingen“.
Verontreinigingen in het water kunnen de hogedruk-
pomp en de toebehoren beschadigen. Ter bescherming Werken met hoge druk
wordt het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter (bijzon- 몇 VOORZICHTIG
dere toebehoren, bestelnummer 4.730-059) aanbevo- Respecteer bij de reiniging van gelakte oppervlakken
len. een minimumstraalafstand van 30 cm om beschadigin-
Watertoevoer vanuit de waterleiding gen te vermijden.
Voorschriften van de watermaatschappij in acht nemen. LET OP
LET OP Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals hout
Slangverbindingen van metaal met aquastop kunnen mogen niet met de vuilfrees gereinigd worden wegens
leiden tot beschadiging aan de pomp! Gebruik een beschadigingsgevaar.
slangverbinding van kunststof of een KÄRCHER-slang-  Kies een straalbuis die geschikt is voor de reini-
verbinding van messing. gingsopdracht.
Afbeelding Afbeelding
 De meegeleverde koppeling aan het wateraansluit-  Steek de straalbuis in het handspuitpistool en zet
punt van het apparaat schroeven. vast door 90° te draaien.
 Watertoevoerslang op koppeling aan de wateraan-  Apparaat inschakelen "I/ON".
sluiting steken.  Ontgrendel de hendel van het handspuitpistool.
 Waterslang aan de watertoevoer aansluiten.  Druk de hendel van het handspuitpistool in, het ap-
 Waterkraan volledig opendraaien. paraat schakelt in.
Instructie: Wanneer de hendel opnieuw wordt los-
Water aanzuigen uit open reservoirs gelaten, schakelt het apparaat opnieuw uit. Hoge-
Deze hogedrukreiniger is met de KÄRCHER-zuigslang druk blijft in het systeem behouden.
met terugslagklep (speciale toebehoren, bestelnr. Full Control straalbuis Vario Power
2.643-100) geschikt voor het aanzuigen van oppervlak-  Draai de straalbuis tot op de drukindicatie van het
tewater bv. uit regentonnen of vijvers (max. aanzuig- handspuitpistool de led van het benodigde drukni-
hoogte zie technische gegevens). veau brandt.
Instructie: Bij het zuigbedrijf is de koppeling voor de
wateraansluiting niet nodig. Full Control systeem
 Zuigslang met water vullen. De drukindicatie op het handspuitpistool geeft tijdens
 Zuigslang op de wateraansluiting van het apparaat het bedrijf met een Full Control straalbuis het momen-
schroeven en in een waterbron (bijvoorbeeld re- teel ingestelde drukniveau aan.
genton) hangen. Instructie: De drukindicatie tijdens het bedrijf met de T-
Ontlucht het apparaat voor het bedrijf als volgt: Racer en andere toebehoren heeft geen betekenis.
 Apparaat inschakelen "I/ON".
Drukniveau Aanbevolen voor bv.
 Ontgrendel de hendel van het handspuitpistool.
 Druk de hendel van het handspuitpistool in, het ap- HARD stenen terrassen van straatstenen
paraat schakelt in. of gedeactiveerd beton, asfalt, me-
 Laat het apparaat draaien (max. 2 minuten), tot wa- talen oppervlakken, tuingereed-
ter zonder blazen uit het handspuitpistool komt. schap (kruiwagen, spade, enz.)
 Laat de hendel van het handspuitpistool los. MEDIUM Auto / motor, baksteenoppervlak-
 Vergrendel de hendel van het handspuitpistool. ken, bezette muren, kunststoffen
meubelen

SOFT Houten vlakken, fiets, zandsteen-


oppervlakken, rieten meubelen

MIX Bedrijf met reinigingsmiddel

LET OP
De gevoeligheid van materialen kan sterk variëren in
functie van ouderdom en toestand. De genoemde aan-
bevelingen zijn niet bindend.

NL – 7 31
Werking met wasborstel Werking stopzetten
LET OP  Laat de hendel van het handspuitpistool los.
Gevaar van lakschade  Apparaat uitschakelen "0/OFF"
Bij werkzaamheden met wasborstel moet deze vrij van  Trek de stekker uit het stopcontact.
vuil en andere deeltjes zijn. 몇 VOORZICHTIG
 Steek de wasborstel in het handspuitpistool en zet Scheid de hogedrukslang enkel van het handspuitpi-
vast door 90° te draaien. stool of het apparaat wanneer geen druk in het systeem
Aanwijzing: Indien nodig kunnen ook de wasborstels voorhanden is.
voor het werken met reinigingsmiddelen gebruikt wor-  Draai de waterkraan dicht.
den.  Druk de hendel van het handspuitpistool in zodat
de nog voorhanden druk in het systeem afgebouwd
Werken met reinigingsmiddel wordt.
* Optionele toebehoren  Laat de hendel van het handspuitpistool los.
De meeste KÄRCHER-reinigingsmiddelen kunnen ge-  Vergrendel de hendel van het handspuitpistool.
bruiksklaar in een Plug 'n' Clean reinigingsmiddelfles LET OP
gekocht worden. Bij het scheiden van toevoer- of hogedrukslang kan na
Instructie: Reinigingsmiddel kan in lage druk toege- de werking warm water uit de aansluitingen treden.
voegd worden.  Apparaat scheiden van de watertoevoer.
 GEVAAR
Bij gebruik van reinigingsmiddelen moet het veiligheids-
Vervoer
gegevensblad van de reinigingsmiddelfabrikant in acht 몇 VOORZICHTIG
genomen worden, in het bijzonder de instructies betref- Verwondings- en beschadigingsgevaar!
fende de persoonlijke veiligheidsuitrusting. Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in
 Neem het deksel van de Plug 'n' Clean reinigings- acht.
middelfles.
Afbeelding Transport met de hand
 Duw de reinigingsmiddelfles met de opening naar  Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen.
beneden in de aansluiting voor het Plug 'n' Clean  Transportgreep uittrekken, hij klikt hoorbaar vast.
reinigingsmiddel.  Apparaat aan de transportgreep verplaatsen.
 Gebruik de Vario Power straalbuis.
 Draai de straalbuis in de richting "MIX" tot op de Transport in voertuigen
drukindicatie van het handspuitpistool de led "MIX"  Voor liggend transport: Fles Plug 'n' Clean schoon-
brandt. maakmiddel uit vulopening trekken en met dop af-
Instructie: Daardoor wordt tijdens de werking de sluiten.
reinigingsmiddeloplossing bij de waterstraal ge-  Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kante-
mengd. len.
Aanbevolen reinigingsmethode Opslag
 Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het
droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet 몇 VOORZICHTIG
laten opdrogen!). Verwondings- en beschadigingsgevaar!
 losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen. Neem bij de opslag het gewicht van het apparaat in
acht.
Na het gebruik met reinigingsmiddel
 Trek de Plug 'n' Clean reinigingsmiddelfles uit de Apparaat opslaan
opname en sluit af met het deksel.  Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.
 Zet de reinigingsmiddelfles voor het bewaren met  Scheid de straalbuis van het handspuitpistool.
het deksel naar beneden in de opname.  Druk op de scheidingstoets van het handspuitpi-
Schuimsproeier stool en trek de hogedrukslang uit het handspuitpi-
 Reinigingsmiddeloplossing in reinigingsmiddeltank stool.
van de schuimsproeier vullen (doseringsindicatie  Steek het handspuitpistool in het opbergvak voor
op de verpakking van het reinigingsmiddel in acht het handspuitpistool.
nemen).  Steek beide straalbuizen in het opbergvak voor de
 Schuimsproeier verbinden met de reinigingsmid- straalbuis.
deltank. – Straalbuis vuilfrees: sproeier naar beneden.
 Schuimsproeier in handspuitpistool steken en vast- – Vario Power straalbuis: sproeier naar boven.
zetten door 90°-draaiing.  Hogedrukslang oprollen en over de slanghouder
hangen.
Werking onderbreken  Berg de stroomaansluitleiding op in het opbergvak
 Laat de hendel van het handspuitpistool los. voor toebehoren.
 Vergrendel de hendel van het handspuitpistool. Voor langdurige opslag, bv. tijdens de wintermaanden,
Afbeelding moeten tevens de instructies in het hoofdstuk Onder-
 Zet het handspuitpistool met de straalbuis in de houd in acht genomen worden.
parkeerpositie.
 Bij langere werkonderbrekingen (langer dan 5 mi-
nuten) het apparaat tevens uitschakelen "0/OFF".

32 NL – 8
 Controleren of de aangegeven spanning op het
Vorstbescherming typeplaatje overeenkomt met de spanning van de
LET OP stroombron.
Niet volledig leeggemaakte apparaten en toebehoren  Stroomleiding op beschadiging controleren.
kunnen door vorst vernield worden. Maak het apparaat  Motor overbelast, de motorveiligheidsschakelaar is
en de toebehoren volledig leeg en bescherm ze tegen in werking getreden.
vorst. – Apparaat uitschakelen "0/OFF"
Om schade te vermijden: – Laat het apparaat een uur afkoelen.
 Apparaat scheiden van de watertoevoer. – Schakel het apparaat in en neem het opnieuw in
 Scheid de straalbuis van het handspuitpistool. bedrijf.
 Apparaat inschakelen "I/ON". Als de storing meermaals optreedt, moet het appa-
 Duw de hendel van het handspuitpistool in tot geen raat door de klantendienst nagezien worden.
water meer ontsnapt (ca. 1 min).
 Laat de hendel van het handspuitpistool los.
Apparaat start niet, motor bromt
 Vergrendel de hendel van het handspuitpistool. Spanningsdaling door zwak stroomnet of bij gebruik van
 Apparaat uitschakelen "0/OFF" een verlengsnoer.
 Apparaat met alle accessoires in een vorstvrije  Duw bij het inschakelen eerst de hendel van het
ruimte bewaren. handspuitpistool in en zet de apparaatschakelaar
vervolgens op „I/ON“.
Onderhoud
 GEVAAR
Apparaat komt niet op druk
Gevaar van stroomschok  Instelling aan de straalpijp controleren.
 Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet  Watertoevoer op voldoende volume controleren.
het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitge-  De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte
trokken worden. tang uittrekken en onder stromend water reinigen.
 Apparaat voor de werking ontluchten.
Zeef in de wateraansluiting reinigen Het apparaat zonder aangesloten straalpijp inscha-
Reinig de zeef in de wateraansluiting regelmatig. kelen en laten draaien (max. 2 minuten) tot water
 Verwijder de koppeling van de wateraansluiting. zonder luchtbellen bij het pistool naar buiten treedt.
LET OP Het apparaat uitschakelen en straalpijp weer aan-
De zeef mag niet beschadigd worden. sluiten.
Afbeelding Sterke drukschommelingen
 Trek de zeef met een platte tang eruit.
 Reinig de zeef onder stromend water.  Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigingen met
 Zet de zeef opnieuw in de wateraansluiting. een naald uit het gat van de sproeier verwijderen
en met water naar voren toe uitspoelen.
Batterijen van het handspuitpistool  Watertoevoervolume controleren.
vervangen
Apparaat ondicht
De batterijen zijn opgebruikt als op het display van het
handspuitpistool niets meer wordt weergegeven.  Een drupsgewijze ondichtheid van het apparaat is
Er zijn twee AAA-batterijen of -accu's nodig. technisch bepaald. Contacteer bij sterke ondicht-
Afbeelding heid de geautoriseerde klantenservice.
 Druk op de sluiting. Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
 Open het batterijvak.
 Batterijen eruit nemen.  Gebruik de Vario Power straalbuis.
 Plaats nieuwe batterijen en let daarbij op de juiste Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
polariteit.  Controleren of de fles met Plug 'n' Clean schoon-
 Sluit het batterijvak. maakmiddel met de opening naar beneden in de
 Verbruikte batterijen conform de geldende bepa- aansluiting voor schoonmaakmiddelen zit.
leingen verwijderen. Geen drukindicatie op het handspuitpistool
Hulp bij storingen  Batterijen controleren/vervangen
 GEVAAR Toebehoren en reserveonderdelen
Gevaar van stroomschok.Schakel het apparaat voor
alle instandhoudings- en onderhoudswerkzaamheden Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
uit en verwijder de netstekker. veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
Reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden aan en zonder storingen functioneert.
elektrische onderdelen mogen enkel door de geautori- Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
seerde klantenservice uitgevoerd worden. len vindt u op www.kaercher.com.
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van
het volgende overzicht.
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde klanten-
service.
Apparaat draait niet
 Druk de hendel van het handspuitpistool in, het ap-
paraat schakelt in.

NL – 9 33
Garantie EU-conformiteitsverklaring
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even- door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze ver-
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk- met ons veranderingen aan de machine worden aange-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee. bracht.
Adressen vindt u onder:
Product: Hogedrukreiniger
www.kaercher.com/dealersearch
Type: 1.324-xxx
Technische gegevens Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2000/14/EG
Elektrische aansluiting
2014/30/EU
Spanning 230 V 2006/42/EG (+2009/127/EG)
1~50 Hz 2011/65/EU
Aansluitvermogen 2,1 kW Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581
Veiligheidsklasse IPX5
EN 55014-1:2017
Beschermingsklasse I EN 55014–2: 2015
Netzekering (traag) 10 A EN 60335–1
EN 60335–2–79
Wateraansluiting
EN 61000–3–2: 2014
Toevoerdruk (max.) 1,2 MPa EN 61000–3–3: 2013
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
Toevoerhoeveelheid (min.) 10 l/min
2000/14/EG: Bijlage V
Max. aanzuighoogte 0,5 m Geluidsvermogensniveau dB(A)
Vermogensgegevens Gemeten: 89
Gegarandeerd: 92
Werkdruk 12,5 MPa
Maximaal toegestane druk 14,5 MPa De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Opbrengst, water 7,5 l/min
Volume maximaal 8,3 l/min
Opbrengst, reinigingsmiddel 0,3 l/min
Terugstootkracht van het handspuitpi- 20 N Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification
stool
Documentatieverantwoordelijke:
Afmetingen en gewichten S. Reiser
Lengte 411 mm
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Breedte 305 mm Alfred-Kärcher-Straße 28-40
Hoogte 584 mm 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Gewicht, bedrijfsklaar met accessoires 14,0 kg Fax: +49 7195 14-2212
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79 Winnenden, 2018/10/01
Hand-arm vibratiewaarde 3,7 m/s2
Onzekerheid K 0,9 m/s2
Geluidsdrukniveau LpA 76 dB(A)
Onzekerheid KpA 3 dB(A)
Geluidskrachtniveau LWA + onveiligheid 92 dB(A)
KWA
Technische wijzigingen voorbehouden.

34 NL – 10
Índice de contenidos Uso previsto
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5 Utilizar la limpiadora de alta presión exclusivamente
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5 para el uso doméstico:
– para limpiar máquinas, vehículos, obras, herra-
Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . ES 5
mientas, fachadas, terrazas, herramientas de jardi-
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6 nería etc. con chorro de agua de alta presión (si es
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6 necesario agregar detergente).
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6 – con accesorios autorizados por KÄRCHER, re-
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7 cambios y detergentes. Respetar las indicaciones
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8 de los detergentes.
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8 Protección del medio ambiente
Cuidados y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Encontrará información actual sobre los ingredientes
Accesorios y piezas de repuesto. . . . . . . . . . ES 9 en:
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 9 www.kaercher.com/REACH
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 10 Los aparatos viejos contienen materiales valiosos
Declaración UE de conformidad . . . . . . . . . . ES 10 reciclables que deberán ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Las baterías y los
Seguridad acumuladores contienen sustancias que no de-
Antes de poner en marcha por primera ben entrar en contacto con el medio ambiente. Eli-
vez el aparato, lea el manual de instruc- minar los aparatos usados, batería o acumulado-
ciones original y las indicaciones de seguridad suminis- res ecológicamente.
tradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a
manuales para su uso posterior o para propietarios ul- menudo componentes que pueden representar un
teriores. peligro potencial para la salud de las personas y
para el medio ambiente en caso de que se mani-
Símbolos en el aparato pulen o se eliminen de forma errónea. Estos com-
No dirija el chorro de alta presión hacia per- ponentes son necesarios para el correcto funcio-
sonas, animales, equipamiento eléctrico ac- namiento del equipo. Los equipos marcados con
tivo, ni apunte con él al propio aparato. este símbolo no pueden eliminarse con la basura
Proteger el aparato de las heladas. doméstica.
El aparato no se puede conectar directa- Los materiales empleados para el embalaje son
mente al abastecimiento de agua potable reciclables y recuperables. Rogamos elimine los
público. envases de forma que no se dañe el medio am-
biente.
Dispositivos de seguridad Solo se pueden realizar trabajos con detergentes
en superficies herméticas con una conexión al
몇 PRECAUCIÓN
desagüe de agua sucia. No permitir que se entre
 Los dispositivos de seguridad sirven para proteger el detergente en las aguas naturales ni penetre en
al usuario y no se pueden modificar o sortear. el suelo.
Interruptor del equipo Los trabajos de limpieza que producen aguas re-

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir