serpme atması / My Caro Cafe (@mycarocafe) • Фото и видео в Instagram

Serpme Atması

serpme atması

Samanyolu: Rusça içinde, çeviri, kelimenin tanımı, eş anlamlı, zıt, örnekler

Örnekler: samanyolu

Gece gökyüzündekiyıldızlarabaktığınızda Samanyolu'ndakidiğeryıldızlarıgörüyorsunuz. Когда вы смотрите на звезды в ночном небе, вы видите другие звезды в Млечном Пути. Bizim güneşsisteminin bir parçasıolandünyadenilen bir gezegendeyaşıyoruz. Ama neredebizimgüneşsistemimizin etiketlenmiş? Samanyolu Galaxy küçük bir parçası. Мы живем на планете под названием Земля, которая является частью нашей Солнечной системы. Но где же наша Солнечная система? Это небольшая часть галактики Млечный путь. Samanyolu, her birigüneşimizebenzeyengeniş bir uzakyıldızkuşağıdır. Млечный Путь - это обширный пояс далеких звезд, каждая из которых похожа на наше Солнце. Kuzey Amerikalıların yaklaşık% 80'i artıkışıkkirliliğinedeniyle Samanyolu'nugöremiyor. Около 80% жителей Северной Америки больше не могут видеть Млечный путь из-за светового загрязнения. Diğer galaksilerdışındaki her şey Samanyolugalaksisinin bir parçasıdır. Все, кроме других галактик, является частью галактики Млечный Путь. Ve günümüzde Samanyolu'nunyıldızlarıarasındagezegenlerin çok yaygınolabileceği çok fazladisk var. И в наши дни таких дисков найдено так много, что планеты могут быть очень распространены среди звезд Млечного пути. Samanyolu'nun sayısızsolukyıldızınışığının bir toplamıolduğunu ilk anlayan o oldu. Он был первым, кто понял, что Млечный Путь - это совокупность света бесчисленных слабых звезд. Samanyolu'nun altındauzun, uzun bir gece. Sadece bitmemişgeceakar. Долгая-долгая ночь под Млечным путем. Лишь незавершенная ночь течет. Avlu hala vardı; nöbet dönüyordu; makinelitüfekkulesininüstünde Samanyolu'nun bir çizgisinigördü. Во дворе было тихо; часовой как раз поворачивал; над пулеметной вышкой виднелась полоска Млечного пути. Galaksimizdeki Tanrı'nın ilk oğluolan Samanyolu , Svarog olarakadlandırıldı. Первый сын Бога в нашей Галактике - Млечный Путь был назван Сварог. Samanyolu'nu ilk gördüğümgeceyihatırlıyorum. Я помню ночь, когда впервые увидел Млечный Путь. Demek istediğim, Samanyolu'ndandahainanılmaz. Я имею в виду, это более невероятно, чем Млечный Путь. Kendi galaksimizde, Samanyolu , devasa bir yıldızpatlar ve gezegenimizeölümcül bir enerjipatlamasıgönderir. В нашей собственной галактике, Млечном пути, взрывается массивная звезда, посылая Смертельный взрыв энергии в нашу планету. McKee, Samanyolu'nunkitlebütçesineince bir karanlıkdiskinhalasıkıştırılabileceğinikabulediyor. Макки признает, что тонкий темный диск все еще может быть втиснут в массовый бюджет Млечного Пути. Samanyolu uzayda bir galaksi. Млечный Путь - это галактика в космосе. Ama o kadarbüyük ve güçlü ki Samanyolugalaksisininmerkezine ışıkyılıuzaklıktabulunanaynıradyoteleskoplailetişimkurabiliyor. Но он настолько велик и мощен, что может общаться с идентичным радиотелескопом на расстоянии 15 световых лет на полпути к центру галактики Млечный путь. Samanyolu galaksisindekiyıldızsayısıylakarşılaştırılabilir. Сопоставимо с количеством звезд в галактике Млечный Путь. Güneş sistemi, Samanyolu'ndakiküçük bir gökselsistemdir. Солнечная система - это маленькая небесная система в Млечном Пути. Yunan mitolojisinde Samanyolu , hilecitanrı Hermes'in bebek Herakles'i tanrılarınkraliçesi Hera'nın göğsündeuyurkenemzirmesindensonraoluşmuştur. В греческой мифологии Млечный Путь образовался после того, как бог-обманщик Гермес кормил младенца Геракла грудью Геры, царицы богов, пока та спала. Birçok cücegalaksi, tek bir büyükgalaksininyörüngesinde olabilir; Samanyolu'nun bu türden en az bir düzineuydusu var ve tahmini - tanesihenüzkeşfedilmemiş. Многие карликовые галактики могут вращаться вокруг одной более крупной галактики; Млечный Путь имеет по меньшей мере дюжину таких спутников, и, по оценкам, еще предстоит открыть. Reynolds Katmanı, Samanyoludüzlemindekiiyonizehidrojengazıkatmanıdır. Слой Рейнольдса - это слой ионизированного водородного газа в плоскости Млечного Пути. Astronomik Samanyolu'nunpopüler İspanyol adı El Camino de Santiago'dur. Популярное испанское название астрономического Млечного Пути - Эль Камино де Сантьяго. Galileo, dahaöncebelirsizolduğunainanılan Samanyolu'nugözlemledi ve onu, Dünya'dan bulutgibigörünecekkadaryoğun bir şekildepaketlenmiş çok sayıdayıldızbuldu. Галилей наблюдал Млечный Путь, который ранее считался туманным, и обнаружил, что это множество звезд, упакованных так плотно, что они казались с Земли облаками. Yerçekimi mikromerceklemeverilerinianalizeden bir çalışması, Samanyolu'ndaki her yıldıziçinortalama en az 1,6 bağlıgezegentahminediyor. Исследование года, анализирующее данные гравитационного микролинзирования, оценивает в среднем не менее 1,6 связанных планет для каждой звезды в Млечном Пути. Samanyolu barın Kuzey Amerika çeşidi, karamelkaplınugattanyapılmıştır ve sütlüçikolata ile kaplanmıştır. Североамериканский вариант батончика Milky Way состоит из нуги, покрытой карамелью и молочного шоколада. Yaklaşık ,8 güneşkütlesinde, Samanyolu'dakindenyaklaşık kat dahayüksek bir yıldızoluşumhızıgösterdi. При массе около ,8 массы Солнца скорость звездообразования примерно в раз выше, чем в Млечном Пути. Yirminci yüzyılınbaşlarında, Slipher, Wirtz ve diğerleri, Samanyolu'nunötesindekigalaksilerinkırmızıyakaymaları ve maviyekaymalarının ilk ölçümleriniyaptılar. В начале двадцатого века Слайфер, Вирц и другие провели первые измерения красных и голубых смещений галактик за пределами Млечного Пути. Norrin Radd, Samanyolugalaksisinin Deneb yıldızsistemindekiütopikgezegen Zenn - La'dandır. Норрин Радд с утопической планеты Зенн-Ла в звездной системе Денеб галактики Млечный Путь. Ophiuchus, Samanyolumerkezininkuzeybatısındaki Kova, Serpens, Akrep, Yay ve Herkül arasında yer alır. Змееносец находится между Аквилой, Змеями, Скорпионом, Стрельцом и Гераклом, к северо-западу от центра Млечного Пути. Samanyolu ve diğergalaksilerdekimaddeninkinematikçalışmaları, görünürmaddeninaçıklayabileceğindendahafazlakütleolduğunugöstermiştir. Кинематические исследования вещества в Млечном Пути и других галактиках показали, что масса больше, чем может быть объяснена видимым веществом. Birleşik Krallık'ta Mars Flyte bar'ı tanıttı Eski tarzçikolataaromalı Samanyolu ile aynıolan, ikizpaketlerhalindepazarlandı ve yılındaüretimdenkaldırıldı. В Великобритании Mars представила батончик Flyte, который был идентичен старинному шоколадному вкусу Milky Way, продавался в парных упаковках и был снят с производства в году. Bugün çoğu Fransız housegrubu ve sanatçısı, diğermüziktarzlarına, özellikle de Samanyolu / Tecktonik tarzındadanseden bir Fransız elektrovaryasyonunageçtiler. Сегодня большинство французских Хаус-Групп и артистов перешли к другим музыкальным стилям, в частности к французской вариации электро, которая танцуется в стиле milky way/Tecktonik. Kozmik yıl olarak da bilinengalaktik yıl, Güneş'in Samanyolu Galaksisi'nin merkezietrafında bir tur atmasıiçingerekensüredir. Галактический год, также известный как космический год, - это продолжительность времени, необходимого для того, чтобы Солнце совершило один оборот вокруг центра Галактики Млечный Путь. 10 Mart 'te, Samanyoluticarimarkası, ilk kullanımtarihitalepedilerek ABD'de tesciledildi. 10 марта года торговая марка Milky Way была зарегистрирована в США, заявив, что дата первого использования - год Galaksimiz Samanyolu , yaklaşık 30 kiloparsecçapında ve bir kiloparsekkalınlığındadiskşeklindebüyük bir çubuklusarmalgökadadır. Наша собственная галактика, Млечный Путь, представляет собой большую дискообразную спиральную галактику с перемычкой около 30 килопарсек в диаметре и килопарсек толщиной. Samanyolu, Şili Atacama Çölü üzerindegökyüzündesüzülüyor. Млечный Путь проносится в небе над чилийской пустыней Атакама. Samanyolu, iki büyük ve birkaçküçüksarmalkolundışarıyadoğruyayıldığımerkezi bir üst çubuk ve çıkıntıdanoluşan, çubuklu bir sarmalgökadadır. Млечный Путь-это замкнутая спиральная галактика, состоящая из Центральной перекладины и выпуклости, из которой наружу расходятся два главных и несколько второстепенных спиральных рукава. Mass Effect orijinalüçlemesi, yüzyılınsonlarınadoğru Samanyolu'nunkurgusal bir versiyonundageçiyor. Действие оригинальной трилогии Mass Effect происходит в вымышленной версии Млечного Пути в конце го века. Dünya, Güneş Sistemi ile birlikte Samanyolu'nda yer almaktadır ve merkezindenyaklaşık ışıkyılıuzaklıktayörüngedebulunmaktadır. Земля вместе с Солнечной системой расположена в Млечном Пути и вращается на расстоянии около 28 световых лет от его центра. Aslında Samanyolu'nunmerkezinde çok yoğun bir yıldıztopluluğubulduk. Фактически, мы обнаружили в центре Млечного Пути очень плотное скопление звезд. Kepler'in Süpernovası, Kepler'in Nova veya Kepler'in Yıldızı olarak da bilinen SN , Ophiuchus takımyıldızında Samanyolu'ndameydanagelen bir Tip Ia süpernovasıydı. SN , также известная как Сверхновая Кеплера, Нова Кеплера или Звезда Кеплера, была сверхновой типа Ia, которая произошла в Млечном Пути в созвездии Змееносца. Samanyolu Galaksisinde yaklaşık yüz milyaryıldız var. В Галактике Млечный Путь насчитывается около ста миллиардов звезд. Güneş Sistemi, Yerel Grup galaksilerinönemli bir üyesiolan bir çubuklusarmalgökadaolan Samanyolu'nunyörüngesindedolanmaktadır. Солнечная система вращается внутри Млечного Пути, спиральной галактики с перемычкой, которая является важным членом Местной группы галактик. Galaksimize Samanyoludenir. Наша галактика называется Млечный Путь. X - Evrendeki tüm sektörlerin Samanyolu'ndaolmasımümkündür. Возможно, что все секторы во Вселенной X находятся в Млечном Пути. 'larda Samanyolureklamları, sütteyüzençubuğutasvirederekçubuğunhafifliğinivurguladı. В рекламе «Млечный путь» в х годах подчеркивалась легкость бара, изображая бар, плавающий в молоке. Yıldız Geçidi SG - 1, filminhikayesinedevamediyor, ancak Ra'nın, Samanyoluboyuncagezegenlerdekiçeşitliilkelinsantopluluklarına Dünya tanrılarıolaraktanımlananbirçokparazit Goa'uld'dan biriolduğunutespitediyor. Звездные врата SG-1 возобновляют историю фильма, но устанавливают, что Ра был одним из многих паразитических Гоаулдов, инопланетян, которые идентифицируют себя как земные божества с различными примитивными человеческими сообществами на планетах Млечного Пути. Ekip ayrıca WMAP frekanslarında Samanyoluemisyonlarınıinceleyerek noktalı bir kaynakkataloğuoluşturdu. Команда также изучила излучения Млечного Пути на частотах WMAP, создав каталог источников из точек. Yönetmen Jeffrey Hall'a göre, teleskopunasılamacıkuyrukluyıldızlar, ötegezegenler, Samanyolu'ndakiyıldızoluşumu ve diğer dış güneşsistemiprojelerininincelenmesiydi. По словам директора Джеффри Холла, первоначальная цель телескопа заключалась в изучении комет, экзопланет, звездообразования в Млечном Пути и других проектах за пределами Солнечной системы. CO - - , Samanyolu'nunmerkezineyakınyüksekhızlı bir kompakt gaz bulutudur. CO-0,,22 представляет собой высокоскоростное компактное газовое облако вблизи центра Млечного Пути. Yamato ekibi, Samanyolu'ndançıktıktansonra, başıboş bir Gamilas avcıuçağıbulur ve onu incelemekiçinkurtarır. После выхода из Млечного Пути команда Ямато находит дрейфующий истребитель Гамилас и возвращает его для изучения. Yaşlılıklarından dolayı, RR Lyraes, Samanyolu'ndakihale ve kalındiskdahilolmaküzerebelirlipopülasyonlarıizlemekiçinyaygınolarakkullanılır. Из-за своего возраста RR Lyraes обычно используются для отслеживания определенных популяций в Млечном Пути, включая гало и толстый диск. Bir diğerönemliteknikzorluk, Samanyolu'ndakikuasarlar ve iyonize gaz gibi ön plankaynaklarındangelenemisyondur. Еще одной серьезной технической проблемой является излучение источников переднего плана, таких как квазары и ионизированный газ в Млечном Пути. Gelişmekte olannükleokozmokronolojibiliminedayanarak, Samanyolu'nun Galaktik incediskinin 8,8 ± 1,7 milyar yıl önceoluştuğutahminedilmektedir. Основываясь на зарождающейся науке нуклеокосмохронологии, галактический тонкий диск Млечного Пути, по оценкам, сформировался 8,8 ± 1,7 миллиарда лет назад. Samanyolu'nun görünürolmasıtemiz bir atmosfereişareteder. На чистую атмосферу указывает тот факт, что виден Млечный Путь. Evrendeki galaksilerinbüyükçoğunluğu Samanyolu'ndanuzaklaşıyorolsa da, Yerel Galaksiler Grubunun en büyüküyesiolan Andromeda Galaksisi, yaklaşık km/s hızla ona doğruilerliyor. Хотя подавляющее большинство галактик во Вселенной удаляются от Млечного Пути, Галактика Андромеды, крупнейший член Местной группы галактик, приближается к нему со скоростью около км/с. Gözlemlenen gökadalarınyaklaşık %77'si sarmaldır, tüm sarmalgökadalarınüçteikisiengellenmiştir ve Samanyolugibiyarısındanfazlasıbirdenfazla kol sergiler. Приблизительно 77% наблюдаемых галактик являются спиральными, две трети всех спиральных галактик имеют перемычку, и более половины, подобно Млечному Пути, имеют несколько рукавов. Üç aylık bir süreiçinde Samanyolugalaksisinde on yedipulsar - milisaniyelikpulsarlar - keşfedildi. За три месяца в галактике Млечный Путь было обнаружено семнадцать пульсаров — миллисекундных пульсаров. Lucifer olarakbilinen bir uzaylı, Samanyolu Galaksisi'ndeki Quistraa yıldızsisteminde Quistalium gezegenindedoğdu ve birçokdünyayıişgaletti. Инопланетянин, существо, известное как Люцифер, родился на планете Кисталиум в звездной системе Кистраа в Галактике Млечный Путь, который вторгся во многие миры. Yine Eylül 'de, mikromerceklemetekniklerinikullanangökbilimciler, ilk kez, herhangi bir yıldıztarafındansınırlandırılmamış ve Samanyolugalaksisindeserbestyüzen bir dünyakütlesihaydutgezegeninintespitinibildirdiler. Также в сентябре года астрономы, использующие методы микролинзирования, сообщили об обнаружении впервые планеты-изгоя земной массы, не ограниченной какой-либо звездой и свободно плавающей в галактике Млечный Путь. Samanyolu, Puppis'in içindengeçerken, takımyıldızındabirçokaçıkkümevardır. Поскольку Млечный Путь проходит через Корму, в созвездии много рассеянных скоплений. Yaygın olmayanspektrumunedeniyleekip, standartkırmızıyakaymatekniklerinikullanaraknesneyeolanmesafeyi belirleyemedi; cismin Samanyolu'nuniçinde mi dışında mı olduğubilebilinmiyor. Из-за его необычного спектра команда не смогла определить расстояние до объекта, используя стандартные методы красного смещения; неизвестно даже, находится ли объект внутри или вне Млечного Пути. IC olarakkataloglanan Kalp Bulutsusu, Samanyolu'nun Kahraman Kolu'nda, Cassiopeia takımyıldızında, Dünya'dan yaklaşık ışıkyılıuzaklıktabulunan bir salmabulutsudur. Туманность Сердце, занесенная в каталог как IC , представляет собой эмиссионную туманность, расположенную в рукаве Персея Млечного Пути примерно в световых годах от Земли в созвездии Кассиопеи. GCR'ler tipikolarak Güneş Sistemi'nin dışından ve Samanyolugalaksisininiçindenkaynaklanır, ancak Samanyolu'nundışındangelenlerçoğunluklayüksekenerjiliprotonlardan ve küçük bir HZE iyonubileşenindenoluşur. GCR обычно возникают за пределами Солнечной системы и внутри галактики Млечный Путь, но те, что за пределами Млечного Пути, состоят в основном из высокоэнергетических протонов с небольшим компонентом ионов HZE. Etil format, Samanyolugalaksisinin Yay B2 adlı bir bölgesindeki toz bulutlarındatespitedilmiştir. 30 metrelik IRAM radyoteleskopkullanılaraktanımlanan 50 moleküler tür arasındadır. Этилформиат был обнаружен в пылевых облаках в области галактики Млечный Путь под названием Стрелец B2. Он входит в число 50 молекулярных видов, идентифицированных с помощью метрового радиотелескопа IRAM.

AL-KO Classic SP-B Benzinrasenmäher Vartotojo vadovas

Garden + Hobby

QUALITY FOR LIFE

INFORMATION I MANUALS I SERVICE

_e

I 10/

F

E

P

I

D

GB

NL

SLO

HR

SRB

PL

CZ

SK

H

FIN

EST

LV

LT

DK

S

N

RUS

UA

BG

RO

GR

MK

TR

Benzin-Rasenmäher

D: Betriebsanleitung

GB: Operating Instructions

NL: Instructies voor gebruik

F : Mode d’emploi

E: Instrucciones de uso

P: Instruções para o uso

I: Libretto di istruzioni

SLO: Navodilo za uporabo

HR: Upute za uporabu

SRB: Упутства за употребу

PL: Instrukcja obsługi

CZ: Návod k použití

SK: Návod na použitie

H: Használat

DK: Brugsanvisning

S: Bruksanvisning

N: Bruksanvisning

FIN: Käyttöohjeet

EST: Kasutusjuhend

LV: Instrukcijas

LT: Instrukcijų vadovas

RUS: Руководство по эксплуатации

UA: Посібник з експлуатації

BG: Ръководство за експлоатация

RO: Instrucţiuni

GR: Οδηγίες λειτουργίας

МК: Упатство за работа

TR: Kullanım kılavuzu

© Copyright

AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany

This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the

AL-KO KOBER GROUP.

2 Original-Betriebsanleitung

_e 3

Benzin-Rasenmäher

4 Original-Betriebsanleitung

_e 5

Benzin-Rasenmäher

6 Original-Betriebsanleitung

_e 7

8

D

Zu diesem Handbuch

„

Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres

Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Machen

Sie sich vor der Benutzung mit den Bedienelementen und dem Gebrauch der Maschine vertraut.

„

Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Gerät

„

Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des beschriebenen Produkts und sollte bei Veräu-

ßerung dem Käufer mit übergeben werden

Zeichenerklärung

Achtung!

Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann

Personen- und / oder Sachschäden vermeiden.

Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.

Das Kamerasymbol verweist auf Abbildungen.

Inhaltsverzeichnis

Zu diesem Handbuch 8

Produktbeschreibung 8

Sicherheits- und Schutzeinrichtungen 8

Sicherheitshinweise 10

Montage

Tanken

Inbetriebnahme 12

Elektrisches Starten (Option) 16

Wartung und Pflege 18

Lagerung 19

Reparatur 19

Entsorgung 19

Hilfe bei Störungen 20

Garantie 21

EG-Konformitätserklärung 21

Benzin-Rasenmäher

Produktbeschreibung

In dieser Dokumentation werden verschiedene Modelle von Benzin-Rasenmähern beschrieben. Einige Modelle sind mit Grasfangbox ausgerüstet und/oder sind zusätzlich zum Mulchen geeignet.

Identifizieren Sie ihr Modell anhand der Produktbilder und der Beschreibung der verschiedenen Optionen.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät ist zum Mähen eines Rasenbodens im privaten Bereich bestimmt und darf nur auf abgetrocknetem

Rasen eingesetzt werden.

Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung, gilt als nicht bestimmungsgemäß.

Möglicher Fehlgebrauch

„

Dieser Rasenmäher ist nicht zur Verwendung in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie in der

Land- und Forstwirtschaft geeignet

„

Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht demontiert oder überbrückt werden

„

Das Gerät nicht bei Regen oder auf nassem Rasen benutzen

„

Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz betrieben werden

Sicherheits- und Schutzeinrichtungen

Achtung - Verletzungsgefahr!

Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden!

Sicherheitsbügel

Das Gerät ist mit einem Sicherheitsbügel ausgerüstet. Im

Gefahrenmoment Sicherheitsbügel loslassen.

Geräte ohne Messerkupplung:

„

Schneidmesser wird gestoppt

„

Motor wird gestoppt

Geräte mit Messerkupplung:

„

Schneidmesser wird gestoppt

„

Motor läuft weiter

Original-Betriebsanleitung

Prallklappe

Die Prallklappe schützt vor herausschleudernden Teilen.

D

1 Starterseil

2 Start, Stop*

3 Radantrieb*

4 Sicherheitsbügel

5 Ergonomische Höhenverstellung*

6 Füllstandsanzeige*

7 Prallklappe*

8 Grasfangbox*

Symbole am Gerät

Achtung!

Besondere Vorsicht bei der Handhabung.

Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen!

Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!

Hände und Füße vom Schneidwerk fernhalten!

Abstand zum Gefahrenbereich halten.

9 Schnitthöhenverstellung*

10 Messerkupplung*

11 Variogetriebe*

12 Betriebsanleitung

13 Auswurfeinsatz*

14 Verschlußklappe*

15 Mulchkit*

* je nach Ausführung

/

Vor Arbeiten am Schneidwerk

Zündkerzenstecker ziehen.

Motorbremse lösen.

Radantrieb einschalten.

Gasfernbedienung Start / Stop.

_e 9

D

Zusatzsymbole bei Geräten mit Elektrostart

Achtung! Gefahr durch Stromschlag.

Anschlussleitung von Schneidmessern fernhalten.

Gerät vor Wartungsarbeiten oder bei be- schädigtem Kabel immer vom Netz trennen.

Sicherheitshinweise

Achtung!

Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand benutzen!

Achtung - Verletzungsgefahr!

Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden!

Achtung - Brandgefahr!

Betankte Maschine nicht in Gebäuden aufbewahren, in denen Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen könnten!

Bereich um Motor, Auspuff, Batteriekasten, Kraftstofftank frei von Mähgut, Benzin, Öl halten.

„

Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten

„

Der Maschinenführer oder der Benutzer ist für

Unfälle mit anderen Personen und deren Eigentum verantwortlich

„

Kinder oder andere Personen, die die Betriebsanleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht benutzen.

„

Örtliche Bestimmungen zum Mindestalter der Bedienungsperson beachten

„

Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder

Medikamenten bedienen

„

Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen

„

Lange Hose

„

Festes und rutschsicheres Schuhwerk

„

Gehörschutz

„

Beim Arbeiten an Hängen

„ immer auf sicheren Stand achten

„ immer quer zum Hang mähen, niemals auf- oder abwärts

10

Benzin-Rasenmäher

„ nicht an Hängen mit einer Steigung von mehr als 20° mähen

„

Besondere Vorsicht beim Wenden

„

Nur bei ausreichendem Tageslicht oder künstlicher

Beleuchtung arbeiten

„

Körper, Gliedmaßen und Kleidung vom Schneidwerk fernhalten

„

Landesspezifische Bestimmungen für die Betriebs zeit beachten

„

Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen

„

Nur mit scharfem Schneidmesser mähen

„

Gerät nie mit beschädigten Schutzeinrichtungen /

Schutzgittern betreiben

„

Gerät nie ohne vollständig eingebaute Schutzeinrichtungen betreiben (z. B.: Prallklappe, Grasfangeinrichtungen)

„

Gerät vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen prüfen, vor erneutem Gebrauch beschädigte Teile ersetzen lassen

„

Motor abstellen, Stillstand des Gerätes abwarten und Zündkerzenstecker abziehen

„

Beim Verlassen des Gerätes

„ nach dem Auftreten von Störungen

„ vor dem Lösen von Blockierungen

„ vor dem Beseitigen von Verstopfungen

„ nach dem Kontakt mit Fremdkörpern

„

Störungen und ungewöhnliche Vibrationen am

Gerät auftreten

Suchen sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch, bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmäher arbeiten.

„

Zündkerzenstecker aufstecken und Motor starten

„ nach Störungsbeseitigung (siehe Störungstabelle) und Prüfung des Gerätes

„ nach dem Reinigen des Gerätes

„

Das zu mähende Terrain vollständig und sorgfältig prüfen, alle Fremdkörper entfernen

„

Besondere Aufmerksamkeit beim Umkehren des

Rasenmähers oder wenn Sie den Rasenmäher zu sich heranziehen

„

Nicht über Hindernisse mähen

Original-Betriebsanleitung

(z. B. Zweige, Baumwurzeln)

„

Schnittgut nur bei stehendem Motor entfernen

„

Motor / Schneidmesser abschalten, wenn eine andere als die zu mähende Fläche überquert wird

„

Gerät niemals mit laufendem Motor heben oder tragen

„

Beim Einfüllen von Benzin oder Motoröl nicht Essen oder Trinken

„

Benzindämpfe nicht einatmen

„

Führen Sie das Gerät im Schrittempo

„

Vor Gebrauch auf festen Sitz der Muttern, Schrauben und Bolzen achten

Montage

Beiliegende Montageanleitung beachten.

Achtung!

Das Gerät darf erst nach vollständiger Montage betrieben werden.

Tanken

Vor der Inbetriebnahme müssen Sie den Rasenmäher auftanken.

Warnung - Brandgefahr!

Benzin und Öl sind hochgradig entflammbar!

Immer die mitgelieferte Bedienungsanleitung des

Motorenherstellers beachten.

Betriebsmittel

Sorte

Benzin

Normalbenzin / bleifrei

Füllmenge

siehe Hinweise des Motorenherstellers

Motoröl

siehe Hinweise des Motorenherstellers ca. 0,6 l

Sicherheit

Warnung!

Motor nie in geschlossenen Räumen laufen lassen. Vergiftungsgefahr!

_e

„

Benzin und Öl nur in dafür vorgesehene Behälter aufbewahren

D

„

Benzin und Öl nur bei kaltem Moter im Freien einfüllen oder entleeren

„

Nicht bei laufendem Motor Benzin oder Öl einfüllen

„

Tank nicht überfüllen (Benzin dehnt sich aus)

„

Beim Tanken nicht rauchen

„

Den Tankververschluss bei laufendem oder heißen

Motor nicht öffnen

„

Beschädigten Tank oder Tankverschluss austauschen

„

Tankdeckel immer fest schließen

„

Wenn Benzin ausgelaufen ist:

„

Motor nicht starten

„

Zündversuche vermeiden

„

Gerät reinigen

„

Wenn Motoröl ausgelaufen ist:

„

Motor nicht starten

„

Ausgelaufenes Motoröl mit Ölbindemittel oder

Lappen aufsaugen und sachgemäß entsorgen

„

Gerät reinigen

Altöl nicht:

„ in den Abfall geben

„ in die Kanalisation, den Abfluss oder auf die

Erde schütten

Wir empfehlen, Altöl in einem geschlossenen Behälter beim Recycling-Center oder einer Kundendienststelle abzugeben.

Benzin einfüllen

1. Tankdeckel abschrauben, an sauberer Stelle lagern.

2. Benzin mit einem Trichter einfüllen.

3. Tankeinfüllöffnung fest verschließen und reinigen.

Motoröl einfüllen

1. Öleinfülldeckel abschrauben, Verschluß an sauberer Stelle lagern.

2. Öl mit einem Trichter einfüllen.

3. Öleinfüllöffnung fest verschließen und reinigen.

11

D

Inbetriebnahme

Achtung!

Mit losem, beschädigtem oder abgenutztem

Schneidwerk oder Befestigungsteilen darf das

Gerät nicht benutzt werden!

Führen Sie vor jeder Inbetriebnahme eine Sichtkontrolle durch.

Das Kamerasymbol auf den folgenden Seiten verweist auf die Abbildungen, Seite 4–7.

Schnitthöhe einstellen

Achtung - Verletzungsgefahr!

Schnitthöhe nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidmesser verstellen.

▪ Immer alle Räder auf die gleiche Schnitthöhe einstellen.

▪ Schnitthöhenverstellung ist modellabhängig.

Zentralverstellung

(

1

)

1. Knopf der Zentralhöhenverstellung gedrückt halten

(

1/1

).

„

Für kürzeren Rasen den Handgriff der Zentralhöhenverstellung nach unten drücken (

1/2

)

„

Für längeren Rasen den Handgriff der Zentralhöhenverstellung nach oben ziehen (

1/2

)

„

Die Stufe der Zentralhöhenverstellung wird angezeigt (

1/3

)

2. Knopf in der gewünschten Schnitthöhe loslassen.

Achsverstellung oder Zentralverstellung

(

2, 3

)

1. Hebel zum Entriegeln zur Seite drücken und halten.

2. Hebel nach links oder rechts in die gewünschte

Schnitthöhe schieben.

3. Hebel einrasten lassen.

4. Auf gleiche Rastposition bei allen Rädern achten.

Benzin-Rasenmäher

Einzelrad-Schnellverstellung oder Achsverstellung

(

4

)

1. Hebel zum Entriegeln zur Seite drücken und halten.

2. Hebel nach links oder rechts in die gewünschte

Schnitthöhe schieben.

3. Hebel einrasten lassen.

4. Auf gleiche Rastposition bei allen Rädern achten.

Einzelradverstellung

(

5

)

1. Radschraube lösen.

2. Radschraube in die Lochung für die gewünschte

Schnitthöhe einstecken.

3. Radschraube festziehen.

4. Auf gleiche Lochposition bei allen Rädern achten.

Zentralachsverstellung

(

6

)

1. Beide Daumen auf die Enden der Achse legen.

2. Finger unter das Mähergehäuse legen.

3. Achse mit beiden Daumen aus der bisherigen

Kerbe für die Schnitthöhe ziehen.

4. Achse mit beiden Daumen vor die gewünschte Kerbe für die Schnitthöhe ziehen und einrasten lassen.

5. Auf gleiche Rastposition bei allen Rädern achten.

12 Original-Betriebsanleitung

Mähen mit Grasfangbox

Achtung - Verletzungsgefahr!

Grasfangbox nur bei ausgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidmesser abnehmen oder anbringen.

1. Prallklappe anheben und Grasfangbox in die Halter einhängen (

8

).

Füllstandsanzeige

Die Füllstandsanzeige wird durch den Luftstrom beim

Mähen nach oben gedrückt (

7a

).

Ist die Grasfangbox voll, liegt die Füllstandsanzeige an der Box an (

7b

). Die Grasfangbox muss geleert werden.

Grasfangbox leeren

1. Prallklappe anheben.

2. Grasfangbox aushängen und nach hinten abnehmen (

8

).

3. Grasfangbox leeren.

4. Prallklappe anheben und Grasfangbox wieder in die

Halter einhängen (

8

).

D

Mulchen mit Mulchkit (Option)

Beim Mulchen wird das Schnittgut nicht aufgesammelt, sondern verbleibt auf dem Rasen. Der Mulch schützt den

Boden vor dem Austrocknen und versorgt ihn mit Nährstoffen.

Die besten Ergebnisse werden durch regelmäßigen

Rückschnitt um ca. 2 cm erreicht. Nur junges Gras mit weichem Blattgewebe verrottet schnell.

„

Grashöhe vor dem Mulchen: Maximal 8 cm

„

Grashöhe nach dem Mulchen: Mindestens 4 cm

Schrittgeschwindigkeit dem Mulchen anpassen, nicht zu schnell gehen.

Mulchkit einsetzen

Achtung - Verletzungsgefahr!

Mulchkit nur bei ausgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidmesser einsetzen oder entfernen.

1. Grasfangbox abnehmen (

8

).

2. Prallklappe anheben und Mulchkit in den Auswurfschacht einsetzen (

9

).

Verriegelung muss einrasten.

Rastet das Mulchkit nicht ein, können Mulchkit und

Schneidmesser beschädigt werden.

Mähen ohne Grasfangbox

Achtung!

Nur bei funktionsfähiger Drehfeder der

Prallklappe ohne Grasfangbox mähen.

Die Prallklappe liegt durch Federkraft am Rasenmähergehäuse an. Der Grasschnitt wird so nach hinten unten ausgeworfen.

Mulchkit entfernen

1. Prallklappe anheben.

2. Verriegelung am Mulchkit lösen (

10/1

).

3. Mulchkit herausziehen (

10/2

).

_e 13

D

Mähen mit Seitenauswurf (Option)

Achtung - Verletzungsgefahr!

Seitenauswurf nur bei ausgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidmesser abnehmen oder anbringen.

Seitenauswurf einsetzen

1. Grasfangbox entfernen und Mulchkit einsetzen.

2. Abdeckung für Seitenauswurf aufklappen und festhalten (

11/1

).

3. Seitenauswurfkanal einsetzen (

11/2

).

4. Abdeckung langsam schließen.

Die Abdeckung sichert den Seitenauswurfkanal vor dem Herausfallen.

Seitenauswurf entfernen

1. Abdeckung für Seitenauswurf aufklappen und festhalten (

11/1

).

2. Seitenauswurf entfernen und Abdeckung schließen

(

11/2

).

Griffhöhe einstellen (Option)

Knopfverstellung

1. Beide Knöpfe am Oberholm gedrückt halten und gewünschte Position einstellen (

12/1

).

2. Knöpfe loslassen, damit Oberholm einrastet.

Klemmverstellung

1. Holm festhalten und beide Klemmungen lösen

(

12/2

).

2. Holm in gewünschte Position bringen

3. Klemmungen schließen.

Benzin-Rasenmäher

Motor starten

Achtung - Vergiftungsgefahr!

Motor nie in geschlossenen Räumen laufen lassen.

Achtung - Verletzungsgefahr!

Gerät bei Startvorgang nicht kippen.

▪ Motor nur bei montiertem Messer starten

(Messer dient als Schwungmasse)

▪ Beim Starten des betriebswarmem Motors

Choke oder Primerknopf NICHT benutzen

▪ Reglereinstellungen am Motor nicht verändern

„

Gerät nicht starten, wenn der Auswurfkanal nicht durch eines der folgenden Teile abgedeckt ist:

„

Grasfangbox

„

Prallklappe

„

Mulchkit

„

Betätigen Sie den Anlass-Schalter mit besonderer

Aufmerksamkeit, entsprechend den Herstelleranweisungen

„

Achten Sie auf ausreichendem Abstand der Füße zum Schneidwerkzeug

„

Gerät in niedrigem Gras starten

Positionszeichen am Gerät:

Choke*

Ein Aus

Gasfernbedienung*

Start Stop

Gasfernbedienung mit Choke*

Variogetriebe*

Schnell Langsam

Messerkupplung*

Ein Aus

* je nach Ausführung

14 Original-Betriebsanleitung

Manuelles Starten

ohne Gasfernbedienung, mit Choke

Choke

Ein Aus

1. Choke auf Position 1 stellen (

13/1

).

2. Sicherheitsbügel zum Oberholm herziehen und festhalten (

17

) – Sicherheitsbügel rastet nicht ein.

3. Starterseil zügig herausziehen und danach langsam wieder aufrollen lassen (

18

).

4. Nach dem Aufwärmen des Motors (ca. 15–20 Sekunden) den Choke auf Position 2 stellen (

13/2

).

Der Motor hat eine Festgaseinstellung.

Eine Drehzahlregulierung ist nicht möglich.

D mit Gasfernbedienung, mit Choke

Gasfernbedienung mit Choke

1. Gashebel auf Position stellen (

14/1

).

2. Sicherheitsbügel zum Oberholm herziehen und festhalten (

17

) – Sicherheitsbügel rastet nicht ein.

3. Starterseil zügig herausziehen und danach langsam wieder aufrollen lassen (

18

).

4. Nach dem Aufwärmen des Motors (ca. 15–20

Sekunden) Gashebel auf eine Position zwischen

und stellen (

14/2

).

ohne Gasfernbedienung, mit Primer

(

16

)

1. Primerknopf 3x drücken, im Zeitabstand von ca.

2 Sekunden (

16

). Bei Temperaturen unter 10 °C den Primerknopf 5x drücken.

2. Sicherheitsbügel zum Oberholm herziehen und festhalten (

17

) – Sicherheitsbügel rastet nicht ein.

3. Starterseil zügig herausziehen und danach langsam wieder aufrollen lassen (

18

).

Der Motor hat eine Festgaseinstellung.

Eine Drehzahlregulierung ist nicht möglich.

ohne Gasfernbedienung, ohne Primer/Choke

4. Sicherheitsbügel zum Oberholm herziehen und festhalten (

17

) – Sicherheitsbügel rastet nicht ein.

5. Starterseil zügig herausziehen und danach langsam wieder aufrollen lassen (

18

).

Der Motor hat eine Festgaseinstellung.

Eine Drehzahlregulierung ist nicht möglich.

mit Gasfernbedienung, ohne Primer/Choke

Gasfernbedienung

Start Stop

5. Gashebel auf Position stellen (

20/1

).

6. Sicherheitsbügel zum Oberholm herziehen und festhalten (

17

) - Sicherheitsbügel rastet nicht ein.

7. Starterseil zügig herausziehen und danach langsam wieder aufrollen lassen (

18

).

8. Nach dem Aufwärmen des Motors (ca. 15–20

Sekunden) Gashebel auf eine Position zwischen

und stellen (

20

).

_e 15

D mit Gasfernbedienung, mit Primer

(

16

)

Gasfernbedienung

Start Stop

1. Gashebel auf Position stellen (

20/1

).

2. Primerknopf 3x drücken, im Zeitabstand von ca.

2 Sekunden (

16

). Bei Temperaturen unter 10 °C den Primerknopf 5x drücken.

3. Sicherheitsbügel zum Oberholm herziehen und festhalten (

17

) - Sicherheitsbügel rastet nicht ein.

4. Starterseil zügig herausziehen und danach langsam wieder aufrollen lassen (

18

).

5. Sobald der Motor läuft, Gashebel für die gewünschte Motordrehzahl in eine Position zwischen und

stellen (

20

).

Benzin-Rasenmäher

Elektro-Start ohne Primer/Choke

(

15

)

1. Gashebel auf Position „START“ stellen (

15/1

).

2. Sicherheitsbügel zum Oberholm herziehen und festhalten (

17

) – Sicherheitsbügel rastet nicht ein.

3. Zündschlüssel im Zündschloss ganz nach rechts drehen (

19

).

4. Sobald der Motor läuft, Zündschlüssel loslassen

(springt auf Position „0“ zurück).

5. Gashebel entsprechend der gewünschten Motordrehzahl in eine Position zwischen und stellen (

15/2

).

Elektrisches Starten (Option)

Elektro-Start mit Primer

(

16

)

1. Gashebel auf Position „START“ stellen (

15/1

).

2. Primerknopf 3x drücken, im Zeitabstand von ca.

2 Sekunden (

16

). Bei Temperaturen unter 10 °C den Primerknopf 5x drücken.

3. Sicherheitsbügel zum Oberholm herziehen und festhalten (

17

) – Sicherheitsbügel rastet nicht ein.

4. Zündschlüssel im Zündschloss ganz nach rechts drehen (

19

).

5. Sobald der Motor läuft, Zündschlüssel loslassen

(springt auf Position „0“ zurück).

6. Gashebel entsprechend der gewünschten Motordrehzahl in eine Position zwischen und stellen (

15/2

).

Messerkupplung (Option)

Messerkupplung

Ein Aus

Mit der Messerkupplung kann das Schneidmesser ein- und ausgekuppelt werden, während der Motor weiterläuft.

Schneidmesser einkuppeln

1. Sicherheitsbügel zum Oberholm ziehen und festhalten (

17

) - Sicherheitsbügel rastet nicht ein.

2. Kupplungshebel vom Körper wegschieben (

21/1

)

- Schneidmesser wird eingekuppelt.

Schneidmesser auskuppeln.

3. Sicherheitsbügel loslassen (

25

).

- Schneidmesser wird ausgekuppelt.

- Kupplungshebel geht in Ruhestellung (

21/2

).

16 Original-Betriebsanleitung

Motor ausschalten

Gerät ohne Messerkupplung

1. Gashebel auf Position stellen

(

20/2

)

2. Sicherheitsbügel loslassen (

25

).

- Motor schaltet aus.

Achtung schwere Schnittverletzung!

Motor kann nachlaufen. Nach Ausschalten vergewissern, dass Motor steht.

D

Radantrieb (Option)

(

22

)

Achtung!

Getriebe nur bei laufendem Motor zuschalten.

Radantrieb einschalten

1. Getriebeschaltbügel gegen den Oberholm drücken und festhalten (

22

) – Getriebeschaltbügel rastet nicht ein.

- Radantrieb wird eingeschaltet.

Radantrieb ausschalten

1. Getriebeschaltbügel loslassen (

24

).

- Radantrieb wird ausgeschaltet.

Gerät mit Messerkupplung

Messerkupplung

Ein Aus

1. Sicherheitsbügel loslassen (

25

).

2. Gashebel auf Position stellen (

20/2

).

- Motor schaltet aus.

Achtung schwere Schnittverletzung!

Motor kann nachlaufen. Nach Ausschalten vergewissern, dass Motor steht.

Variogetriebe (Speed Control) ( Option)

Variogetriebe

Schnell Langsam

Mit dem Variogetriebe kann die Fahrtgeschwindigkeit des

Rasenmähers stufenlos verändert werden.

Achtung!

Hebel nur bei laufendem Motor betätigen.

Schalten ohne Motorantrieb kann den Antriebsmechanismus beschädigen.

„

Für höhere Geschwindigkeit den Hebel (

23

) in Richtung (

23/2

) ziehen

„

Für niedrigere Geschwindigkeit den Hebel (

23

) in Richtung (

23/1

) ziehen

Fahrtgeschwindigkeit immer dem aktuellen Boden- und Rasenzustand anpassen.

_e 17

D

Wartung und Pflege

Achtung - Verletzungsgefahr!

▪ Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten immer

Motor abschalten und den Zündkerzenstecker ziehen.

▪ Motor kann nachlaufen. Nach Ausschalten vergewissern, dass Motor steht.

▪ Bei Wartungs- und Pflegearbeiten am Schneid messer immer Arbeitshandschuhe tragen!

„

Grasfangeinrichtung regelmäßig auf Funktion und

Verschleiß prüfen.

„

Das Gerät nach jedem Gebrauch reinigen

„

Gerät nicht mit Wasser abspritzen

Eindringendes Wasser kann zu Störungen führen

(Zündanlage, Vergaser)

„

Schneidmesser regelmäßig auf Beschädigungen kontrollieren

„

Defekte Schalldämpfer immer ersetzen

Mäher neigen

Je nach Motorenhersteller muss:

„ der Vergaser / Luftfilter nach oben zeigen (

26

)

„ die Zündkerze nach oben zeigen (

27

)

Bedienungsanleitung des Motorenherstellers beachten!

Benzin-Rasenmäher

Starterbatterie laden (Option)

Die Starterbatterie ist wartungsfrei und wird im Normalfall vom Mäher geladen.

In Sonderfällen muss die Batterie durch den Benutzer geladen werden:

„

Vor der ersten Inbetriebnahme des Mähers

„

Bei Entladung, vor der Winterpause oder bei längeren Standzeiten (> 6 Monate)

Ladevorgang:

1. Ladegerät aus dem Batteriekasten nehmen.

2. Batteriekabel vom Motorkabel trennen (

28

).

3. Batteriekabel mit Ladegerätekabel verbinden

(

29

).

4. Ladegerät an Stromnetz anschließen.

Die Spannung des Stromnetzes muss mit der

Betriebsspannung des Ladegeräts übereinstimmen.

Die Ladezeit beträgt ca. 36 Stunden.

Nur das mitgelieferte Original-Ladegerät verwenden.

Achtung!

▪ Starterbatterie nur in trockenen, gut gelüfteten

Räumen laden.

▪ Rasenmäher wärend des Ladevorgangs nicht in Betrieb nehmen.

Schneidmesser nachschleifen / auswechseln

„

Stumpfe oder beschädigte Schneidmesser nur bei einer Servicestelle oder einem autorisierten Fachbetrieb schärfen / erneuern lassen

„

Nachgeschliffene Schneidmesser müssen ausgewuchtet sein

Achtung!

Nicht ausgewuchtete Messer führen zu starken

Vibrationen und beschädigen den Mäher.

18 Original-Betriebsanleitung

Motorpflege

Motoröl wechseln

1. Zum Auffangen des Öls einen geeigneten Behälter bereitstellen.

2. Öl über die Öleinfüllöffnung vollständig ablaufen lassen oder absaugen.

Gebrauchtes Motoröl umweltfreundlich entsorgen!

Wir empfehlen, Altöl in einem geschlossenen

Behälter beim Recycling-Center oder einer

Kundendienststelle abzugeben.

Altöl nicht

▪ in den Abfall geben

▪ in Kanalisation oder Abfluss schütten

▪ auf die Erde schütten

Luftfilter wechseln

„

Hinweise des Motorenherstellers beachten.

Zündkerze wechseln

„

Hinweise des Motorenherstellers beachten.

Radantrieb (Option)

Bowdenzug einstellen

Lässt sich bei laufendem Motor der Radantrieb nicht mehr ein- oder ausschalten, muss der entsprechende

Bowdenzug nachgestellt werden.

Achtung!

Bowdenzug nur bei ausgeschaltetem Motor verstellen.

1. Drehen Sie das Verstellteil am Bowdenzug in

Pfeilrichtung (

30

).

2. Zum Prüfen der Einstellung den Motor starten und den Radantrieb einschalten.

3. Funktioniert der Radantrieb immer noch nicht, muss der Rasenmäher zu einer Servicestelle oder einem autorisierten Fachbetrieb gebracht werden.

Das Getriebe des Radantriebs ist wartungsfrei.

D

Antriebsritzel ölen

„

Antriebsritzel auf Getriebewelle von Zeit zu Zeit mit

Sprühöl einölen

Lagerung

Achtung - Explosionsgefahr!

Gerät nicht bei offenen Flammen oder Hitzequellen lagern.

„

Motor auskühlen lassen

„

Zum platzsparenden Aufbewahren den Oberholm abklappen (

31, 32

)

„

Gerät trocken und unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen lagern

„

Starterbatterie frostfrei lagern

„

Starterbatterie von Zeit zu Zeit nachladen

„

Benzintank entleeren

„

Zündkerzenstecker ziehen

Reparatur

Reparaturarbeiten dürfen nur Servicestellen und autorisierte Fachbetriebe durchführen.

Entsorgung

Ausgediente Geräte, Batterien oder Akkus nicht über den Hausmüll entsorgen!

Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.

_e 19

D

Hilfe bei Störungen

Achtung!

Messer und Motorwelle dürfen nicht ausgerichtet werden.

Benzin-Rasenmäher

Störung

Motor springt nicht an

Räder drehen bei eingeschaltetem Getriebe nicht

Gerät vibriert außergewöhnlich stark

Lösung

▪ Benzin einfüllen

▪ Gashebel auf „Start“ stellen

▪ Choke einschalten

▪ Motorschalterbügel zum Oberholm drücken

▪ Zündkerzen prüfen, eventuell erneuern

Motorleistung lässt nach

▪ Luftfilter reinigen

▪ Mähmesser frei drehen

▪ Starterbatterie nachladen

▪ Auf gemähter Fläche starten

▪ Schnitthöhe korrigieren

▪ Mähmesser nachschleifen / erneuern

▪ Auswurfkanal/Gehäuse reinigen

Unsauberer Schnitt

▪ Luftfilter reinigen

▪ Arbeitsgeschwindigkeit verringern

▪ Mähmesser nachschleifen / erneuern

▪ Schnitthöhe korrigieren

▪ Schnitthöhe korrigieren Grasfangbox füllt nicht ausreichend

▪ Rasen abtrocknen lassen

▪ Mähmesser nachschleifen / erneuern

▪ Gitter der Grasfangbox säubern

▪ Auswurfkanal/Gehäuse reinigen

Radantrieb funktioniert nicht ▪ Bowdenzug nachstellen

▪ Keilriemen defekt

▪ Kundendienst-Werkstatt aufsuchen

▪ Schmutz in Radantrieb, Zahnriemen und Getriebe entfernen

▪ Freiläufe (Antriebsritzel auf Getriebewelle) mit Sprühöl ölen

▪ Radschrauben nachziehen

▪ Radnabe defekt

▪ Keilriemen defekt

▪ Kundendienst-Werkstatt aufsuchen

▪ Mähmesser überprüfen

Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst

20 Original-Betriebsanleitung

„

Fachmännische Überprüfung ist immer erforderlich:

„ nach Auffahren auf ein Hindernis

„ bei plötzlichem Stillstand des Motors

„ bei Getriebeschaden

„ bei defektem Keilriemen

„ bei verbogenem Messer

„ bei verbogener Motorwelle

EG-Konformitätserklärung

„ siehe Montageanleitung

D

Garantie

Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.

Unsere Garantiezusage gilt nur bei:

„

Sachgemäßer Behandlung des Gerätes

„

Beachtung der Bedienungsanleitung

„

Verwendung von Original-Ersatzteilen

Die Garantie erlischt bei:

„

Reparaturversuchen am Gerät

„

Technischen Veränderungen am Gerät

„ nicht bestimmungsgemäßer Verwendung

(z. B. gewerblicher oder kommunaler Nutzung)

Von der Garantie ausgeschlossen sind:

„

Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind

„

┌──────┐

„

Verbrennungsmotoren – Für diese gelten die separaten Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller

Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit dieser Garantieerklärung und dem Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Durch diese Garantiezusage bleiben die gesetzlichen Mängelansprüche des

Käufers gegenüber dem Verkäufer unberührt.

_e 21

GB

About this handbook

„

Read through these operating instructions before starting up the machine. This is a prerequisite for safe and trouble-free working. Before use, familiarize yourself with the control elements and the correct use of the machine.

„

You should save these instructions, and also pass them on to any subsequent users.

„

Observe the safety and warning signs on the machine.

Pictogram description

Caution!

Strict following of these warning alerts can prevent injury to persons and/or materials.

Special information for better understanding and handling.

The camera symbol refers to illustrations

Petrol lawnmower

Product description

This document describes various models of petrol lawnmowers. Some models are equipped with a grass catcher and/or are suitable for mulching.

Please identify your particular model in the product illustrations and descriptions of the various options.

Proper use

This equipment is intended for moving lawns on private property and should be used on dry grass only.

Use for any other purpose is considered improper use.

Incorrect use

„

This lawnmower is not suitable for use in public spaces, parks, sports grounds, farming or forestry

„

Safety devices must not be removed or bypassed

„

Do not use the equipment on damp grass, or if it is raining

„

The equipment is intended for domestic use only

Safety and protection devices

Caution - Risk of injury!

Safety/protection devices should not be disabled!

Contents

About this handbook 22

Product description 22

Safety and protection devices 22

Safety instructions 24

Assembly 25

Fuelling 25

Initial startup 26

Starting electrically (optional) 30

Maintenance and care 32

Storage 33

Repairs 33

Disposal 33

Faults and remedies 34

Warranty 35

EC declaration of conformity 35

Safety brake handle

The lawnmower is equipped with a safety brake.

Release the brake handle if there is an immediate danger.

Lawnmower without blade coupling:

„

Mower blade is stopped

„

Motor is stopped

Lawnmower with blade coupling:

„

Mower blade is stopped

„

Motor continues running

22 Translation of original user instructions

Deflector plate

The deflector plate provides protection against any projectiles thrown up.

GB

1 Starter cable

2 Start, stop*

3 Wheel drive*

4 Safety brake handle

5 Ergonomic height adjustment*

6 Fill level indicator*

7 Deflector plate*

8 Grass catcher*

Symbols on the device

Caution!

Be particularly careful when handling.

Before initial startup read the instructions for use!

Keep other people out of the danger area!

Keep hands and feet away from the cutting gear!

Keep away from the danger area.

9 Cutting height adjustment*

10 Blade coupling*

11 Vario transmission*

12 Operating instructions

13 Outlet shaft insert*

14 Cover flap*

15 Mulch kit*

* depending on version

/

Remove the spark plug connector before working on the cutting gear.

Release the motor brake.

Switch on the wheel drive.

Remote throttle control Start / Stop.

_e 23

GB

Additional symbols on lawnmowers with

Electrostart

Caution! Risk of electric shock.

Keep the connection line away from the mower blades.

If the cable is damaged, or when carrying out maintenance work, always disconnect the equipment from the mains supply.

Safety instructions

Caution!

Use the equipment only if it is in correct operating condition!

Caution - Risk of injury!

Safety/protection devices should not be disabled!

Caution - risk of fire!

After fuelling, do not store the machine in buildings where the petrol fumes might come into contact with naked flames or sparks!

Keep the area around the motor, exhaust, battery case, and fuel tank clear of grass cuttings, petrol and oil.

„

Keep other people out of the danger area

„

The machine operator or user is responsible for any accidents affecting other people or their property

„

Children, or any persons who have not read these operating instructions, should not be allowed to use this machine

„

Follow the local regulations regarding the minimum age for operators of this type of machine

„

Do not use the equipment if under the influence of alcohol, drugs or medication

„

Wear appropriate work clothes

„

Long trousers

„

Hard, non-slip shoes

„

Hearing protection

„

If working on slopes

„ always make sure you are positioned securely

„ always work across the slope, never upward or downward

24

Petrol lawnmower

„ do not work on slopes where the gradient is greater than 20°

„

Take particular care when turning

„

Only use the lawnmower if there is sufficient daylight or artificial lighting

„

Keep the body, limbs and clothing away from the cutting gear

„

Follow the hours of use regulations applying in the country concerned

„

Do not leave the equipment unattended when ready to operate

„

Only use the lawnmower if the mower blade is sharp

„

Do not operate the equipment if the safety devices / protective grilles are damaged

„

Never operate the equipment if the safety devices are not fully assembled (e.g. deflector plate, grass catching devices)

„

Before each use, check the equipment for damage; replace any damaged parts before using again

„

Switch off the motor, wait for the equipment to come to a standstill, then pull out the spark plug connector

„ if leaving the equipment unattended

„ if a fault has occurred

„ before clearing blockages

„ before removing obstructions

„ if the lawnmower has run into foreign objects

„ if malfunctions or unusual vibrations occur on the machine

Check the lawnmower for damage, and carry out the necessary repairs before restarting or using the lawnmower again.

„

Insert the spark plug connector and start the motor

„ after correcting the fault (see Faults table) and checking the equipment

„ after cleaning the equipment

„

Carefully check the ground to be mowed, and remove any foreign objects

„

Take particular care when turning the lawnmower around, or if pulling it towards you

„

Do not mow over obstacles

(such as branches, tree roots)

Translation of original user instructions

„

Remove cuttings only when the motor has stopped

„

Switch off the motor / mower blade when passing over areas other than those that have to be mowed

„

Never lift or carry the equipment while the motor is running

„

Do not eat or drink when topping up the petrol or motor oil

„

Do not inhale the petrol fumes

„

Move the machine at walking speed

„

Before use, ensure that all nuts, screws and bolts are securely fastened.

Assembly

Follow the accompanying assembly instructions.

Caution!

The equipment can be used only after complete assembly.

Fuelling

Fill the lawnmower with fuel before the initial startup.

Warning - risk of fire!

Petrol and oil are highly inflammable!

Always observe the operating instructions supplied by the motor manufacturer.

Operating fluids

Grade

Filling capacity

Petrol

Regular petrol / unleaded

Refer to the motor manufacturer's instructions

Motor oil

Refer to the motor manufacturer's instructions about l

Safety

Warning!

Never leave a motor running in an enclosed space. Toxic hazard!

„

_e

GB

„

Store petrol and oil only in containers intended for this purpose

„

Only add or drain oil in the open air, and when the motor has cooled down

„

Do not add petrol or oil while the motor is running

„

Do not overfill the tank (petrol expands)

„

Do not smoke when refuelling

„

Do not open the tank lock when the motor is running or when hot

„

Replace the tank or tank lock if damaged

„

Always close the tank cap firmly

„

If petrol has been spilt:

„

Do not start the motor

„

Do not start the equipment

„

Clean the equipment

„

If motor oil has been spilled:

„

Do not start the motor

„

Soak up the spilled oil with an oil binding agent and dispose of appropriately

„

Clean the equipment

Used oil should not be:

„ disposed of with domestic rubbish

„ poured into the sewage system, drains, or onto the ground

We recommend to collect the used oil in a closed container and to deliver it to a suitable recycling or service station.

Adding petrol

1. Unscrew the tank cap, and keep in a clean place.

2. Pour in petrol using a funnel.

3. Firmly replace the cap on the filler opening and clean it.

Adding motor oil

1. Unscrew the filler cap, and keep in a clean place.

2. Pour in oil using a funnel.

3. Firmly replace the cap on the filler opening and clean it.

25

GB

Initial startup

Caution!

The equipment should not be used if the cutting gear and/or fastenings are loose, damaged or worn.

Carry out a visual inspection before each startup.

The camera symbol on the following page refers to the illustrations on Page 4–7.

Petrol lawnmower

Quick adjustment of individual wheels or axle adjustment

(

4

)

1. To release the lever, press to the side and hold.

2. Push the lever to the left or right to select the desired cutting height.

3. Let the lever click into position.

4. Check that all wheels are set to the same position.

Adjusting the cutting height

Caution - Risk of injury!

Adjust the cutting height only with the motor switched off and when the mower blade has come to a standstill.

▪ Always set all the wheels to the same cutting height.

▪ Cutting height adjustment depends on the particular model.

Central adjustment

(

1

)

1. Press and hold the central height adjustment knob

(

1/1

).

„

For shorter grass, press the central adjustment handle downward (

1/2

)

„

For longer grass, pull the central adjustment handle upward (

1/2

)

„

The central height adjustment level is indicated

(

1/3

)

2. Release the knob at the desired cutting height.

Individual wheel adjustment

(

5

)

1. Loosen the wheel bolt.

2. Insert the wheel bolt in the hole corresponding to the desired cutting height.

3. Tighten the wheel bolt.

4. Check that all wheels are set to the same position.

Central axle adjustment

(

6

)

1. Place a thumb at each end of the axle.

2. Place the fingers under the mower housing.

3. Using both thumbs, press the axle out of its present height setting notch.

4. Using both thumbs, push the axle to the desired height setting notch, then allow it to engage.

5. Check that all wheels are set to the same position.

Axle adjustment or central adjustment

(

2, 3

)

1. To release the lever, press to the side and hold.

2. Push the lever to the left or right to select the desired cutting height.

3. Let the lever click into position.

4. Check that all wheels are set to the same position.

26 Translation of original user instructions

Mowing with the grass catcher

Caution - Risk of injury!

Attach/detach the grass catcher only when the motor is switched off and the mower blade has come to a standstill.

1. Lift the deflector plate and insert the grass catcher in the holders (

8

).

Fill level indicator

The fill level indicator is pushed upward by the air flow when mowing (

7a

).

If the grass catcher is full, the indicator points to the box

(

7b

). The grass catcher must be emptied.

Emptying the grass catcher

1. Lift the deflector plate.

2. Unhook the grass catcher and pull backward to remove (

8

).

3. Empty the grass catcher.

4. Lift the deflector plate and insert the grass catcher in the holders (

8

).

The best results are obtained by cutting back regularly by about 2 cm. Only young grass with a soft leaf texture decomposes quickly.

„

Grass height before mulching: 8 cm maximum

„

Grass height after mulching: 4 cm minimum

GB

Mulching with the mulch kit (optional)

When mulching, the grass cuttings are not collected, but are left on the lawn. The grass mulch prevents the soil from drying out, and supplies it with nutrients.

Adapt your walking pace to the mulching process, do not walk too fast.

Inserting the mulch kit

Caution - Risk of injury!

Insert/remove the mulch kit only with the motor switched off and when the mower blade has come to a standstill.

1. Remove the grass catcher (

8

).

2. Lift the deflector plate and insert the mulch kit in the outlet shaft (

9

).

It must lock into place.

If the mulch kit is not locked into position, both the mulch kit and the mower blade may be damaged.

Mowing without the grass catcher

Caution!

Only work without the grass catcher if the deflector plate torsion spring is working correctly.

The deflector plate is held to the mower housing by spring force. This causes the mowed grass to be thrown backward and downward.

Removing the mulch kit

1. Lift the deflector plate.

2. Release the lock on the mulch kit (

10/1

).

3. Pull out the mulch kit (

10/2

).

_e 27

GB

Mowing with the side outlet duct (optional)

Caution - risk of injury!

Attach/detach the side outlet only when the motor is switched off and the mower blade has come to a standstill.

Inserting the side outlet

1. Remove the grass catcher and insert the mulch kit.

2. Fold up the side outlet cover and hold it (

11/1

).

3. Insert the side outlet duct (

11/2

).

4. Slowly close the cover.

The cover holds the side outlet duct and prevents it falling out.

Removing the side outlet

1. Fold up the side outlet cover and hold it (

11/1

).

2. Remove the side outlet and close the cover

(

11/2

).

Setting the handle height (optional)

Knob adjustment

1. Press and hold both knobs on the handlebar and select the desired position (

12/1

).

2. Release the knobs to lock the handlebar in position.

Clamp adjustment

1. Hold the bar and loosen both clamps (

12/2

).

2. Move the bar to the desired position

3. Lock the clamps.

Petrol lawnmower

Starting the motor

Caution - risk of poisoning!

Never leave a motor running in an enclosed space.

Caution - Risk of injury!

Do not tilt the lawnmower while starting.

▪ Start the motor only when the blade is mounted

(the blade acts as a flywheel mass)

▪ If starting the motor when hot do NOT use the choke or primer button

▪ Do not change the motor controller settings

„

Do not start the equipment if the outlet shaft is not covered by one of the following parts:

„

Grass catcher

„

Deflector plate

„

Mulch kit

„

Be particularly careful when operating the starter switch - follow the manufacturer's instructions

„

Keep your feet at a safe distance from the cutting gear

„

Start the lawnmower where the grass is shorter

Position symbols on the equipment:

Choke*

On Off

Remote throttle control*

Start Stop

Remote throttle control with choke*

Vario transmission*

Fast Slow

Blade coupling*

On Off

* depending on version

28 Translation of original user instructions

Starting manually

without remote throttle control, with choke

Choke

On Off

1. Set the choke at position 1 (

13/1

).

2. Pull in the safety brake handle on the handlebar and hold it (

17

) – the brake handle does not lock.

3. Pull out the starter cord sharply, then allow it to slowly rewind (

18

).

4. When the motor has warmed up (about 15–20 seconds), set the choke to position 2 (

13/2

).

Motor speed (rpm value) is fixed.

Motor speed cannot be adjusted.

GB with remote throttle control, with choke

Remote throttle control with choke

1. Set the throttle lever to position (

14/1

).

2. Pull in the safety brake handle on the handlebar and hold it (

17

) – the brake handle does not lock.

3. Pull out the starter cord sharply, then allow it to slowly rewind (

18

).

4. When the motor has warmed up (about 15–20 seconds), set the throttle lever to a position between and (

14/2

).

without remote throttle control, with primer

(

16

)

1. Press the primer button 3 times at intervals of about

2 seconds (

16

). If the temperature is below

10 °C, press the primer button 5 times.

2. Pull in the safety brake handle on the handlebar and hold it (

17

) – the brake handle does not lock.

1. Pull out the starter cord sharply, then allow it to slowly rewind (

18).

Motor speed (rpm value) is fixed.

Motor speed cannot be adjusted.

without remote throttle control, without primer/ choke

2. Pull in the safety brake handle on the handlebar and hold it (

17

) – the brake handle does not lock.

3. Pull out the starter cord sharply, then allow it to slowly rewind (

18

).

Motor speed (rpm value) is fixed.

Motor speed cannot be adjusted.

with remote throttle control, without primer/choke

Remote throttle control

Start Stop

5. Set the throttle lever to position (

20/1

).

6. Pull in the safety brake handle on the handlebar and hold it (

17

) - the brake handle does not lock.

7. Pull out the starter cord sharply, then allow it to slowly rewind (

18

).

8. When the motor has warmed up (about 15–20 seconds), set the throttle lever to a position between and (

20

).

_e 29

GB with remote throttle control, with primer

(

16

)

Remote throttle control

Start Stop

1. Set the throttle lever to position (

20/1

).

2. Press the primer button 3 times at intervals of about

2 seconds (

16

). If the temperature is below

10 °C, press the primer button 5 times.

3. Pull in the safety brake handle on the handlebar and hold it (

17

) - the brake handle does not lock.

4. Pull out the starter cord sharply, then allow it to slowly rewind (

18

).

5. As soon as the motor starts running, set the throttle lever for the desired motor rpm, at a position between and (

20

).

Petrol lawnmower

Electrostart without primer/choke

(

15

)

1. Set the throttle lever to the "START" position

(

15/1

).

2. Pull in the safety brake handle on the handlebar and hold it (

17

) – the brake handle does not lock.

3. Turn the ignition key fully to the right in the ignition lock (

19

).

4. As soon as the motor starts running, release the ignition key (it returns automatically to position "0").

5. According to the desired motor speed, set the throttle lever to a position between and

(

15/2

).

Starting electrically (optional)

Electrostart with primer

(

16

)

1. Set the throttle lever to the "START" position

(

15/1

).

2. Press the primer button 3 times at intervals of about

2 seconds (

16

). If the temperature is below

10 °C, press the primer button 5 times.

3. Pull in the safety brake handle on the handlebar and hold it (

17

) – the brake handle does not lock.

4. Turn the ignition key fully to the right in the ignition lock (

19

).

5. As soon as the motor starts running, release the ignition key (it returns automatically to position "0").

6. According to the desired motor speed, set the throttle lever to a position between and

(

15/2

).

Blade coupling (optional)

Blade coupling

On Off

With the blade coupling, the mower blade can be engaged or disengaged while the motor is running.

Engaging the blade coupling

1. Pull in the safety brake handle on the handlebar and hold it (

17

) - The brake handle does not lock.

2. Push the coupling lever away from you (

21/1

)

- The blade coupling is engaged.

Disengaging the blade coupling.

3. Release the safety brake handle (

25

).

- The blade coupling is disengaged.

- The coupling lever moves to rest position (

21/2

).

30 Translation of original user instructions

Turn the motor off

Lawnmower without blade coupling

1. Set the throttle lever to position (

20/2

).

2. Release the safety brake handle (

25

).

- The motor is switched off.

Caution - danger of serious cut injuries!

The motor may continue running. After switching off, make sure the motor has stopped turning.

GB

Wheel drive (optional)

(

22

)

Caution!

Engage the transmission only when the motor is running.

Switching on the wheel drive

1. Press the transmission control handle against the handlebar and hold it (

22

) – the transmission control handle does not lock.

- The wheel drive is switched on.

Switching off the wheel drive

1. Release the transmission control handle (

24

).

- The wheel drive is switched off.

Lawnmower with blade coupling

Blade coupling

On Off

1. Release the safety brake handle (

25

).

2. Set the throttle lever to position ( 20/2

).

- The motor is switched off.

Caution - danger of serious cut injuries!

The motor may continue running. After switching off, make sure the motor has stopped turning.

Vario transmission (Speed Control) (optional)

Vario transmission

Fast Slow

The Vario transmission allows continuous variation of the ground speed of the lawnmower.

Caution!

Operate the lever only when the motor is running.

Operating the lever without the motor drive may damage the drive mechanism.

„

To increase the speed, pull the lever (

23

) towards (

23/2

)

„

To lower the speed, pull the lever (

23

) towards

(

23/1

)

Always adjust the ground speed to suit the current ground and lawn conditions.

_e 31

GB

Maintenance and care

Caution - Risk of injury!

▪ Before carrying our any care or maintenance work, always switch off the motor and pull out the spark plug connector.

▪ The motor may continue running. After switching off, make sure the motor has stopped turning.

▪ Always wear working gloves when carrying out maintenance or repair work.

„

Check the grass catcher regularly for wear, and to ensure it is working correctly

„

Clean the equipment after each use

„

Do not wash the equipment by hosing or spraying with water

Water infiltration can cause faults (in the ignition system, carburettor)

„

Check the mower blade regularly for damage

„

Always replace the muffler if faulty

Tilting the lawnmower

Depending on the motor manufacturer:

„ the carburettor / air filter must be facing upward

(

26

)

„ the spark plug must be facing upward (

27

)

Follow the operating instructions of the motor manufacturer!

Petrol lawnmower

Charging the starter battery (optional)

The starter battery is maintenance-free and is normally charged by the lawnmower.

In certain cases, however, the battery will need to be charged by the user:

„

Before the initial start-up of the lawnmower

„

If discharged, before the winter season, or if left unused for long periods (> 6 months)

Charging procedure:

1. Take the battery charger out of the battery box.

2. Disconnect the battery cable from the motor cable

(

28

).

3. Connect the battery cable with the charger cable

(

29

).

4. Connect the charger to the mains supply.

The mains voltage must match the operating voltage of the charger.

The required charging time is about 36 hours.

Use only the original battery charger supplied.

Caution!

▪ Charge the starter battery only in dry, wellventilated rooms.

▪ Do not start up the lawnmower while the battery is charging.

Resharpening/replacing the mower blade

„

Blunt or damaged blades should be resharpened / replaced only at a service point or by an authorised specialist

„

Resharpened blades must be rebalanced

Caution!

Blades that have not been rebalanced can cause serious vibrations, and may result in damage to the lawnmower.

32 Translation of original user instructions

Care of the motor

Changing the motor oil

1. Have a suitable container ready to collect the used oil.

2. Drain or suction off all the oil through the oil filler opening.

Dispose of used motor oil in a manner that is compatible with the environment!

We recommend to collect the used oil in a closed container and to deliver it to a suitable recycling or service station.

Used oil should not be

▪ disposed of with domestic rubbish

▪ poured into the sewage system or drains

▪ poured out onto the ground

Changing the air filter

„

Follow the instructions of the manufacturer of the motor.

Changing the spark plug

„

Follow the instructions of the manufacturer of the motor.

Wheel drive (optional)

Adjusting the Bowden cable

If the wheel drive can no longer be switched on or off while the motor- is running, the related Bowden cable needs to be adjusted.

Caution!

Adjust the Bowden cable only when the motor is switched off.

1. Turn the adjuster on the Bowden cable in the direction of the arrow (

30

).

2. To test the cable setting, switch on the motor and switch on the wheel drive.

3. If the wheel drive is still not working, the lawnmower must be taken to a service point or an authorised specialist.

The wheel drive gearing is maintenance free.

GB

Lubricating the drive pinion

„

From time to time, lubricate the drive pinion on the transmission shaft

Storage

Caution - risk of explosion!

Do not store the equipment where there are naked flames or heat sources.

„

Allow the motor to cool down

„

To save storage space, fold the handlebar down

(

31, 32

)

„

Store the equipment in an area which is kept dry, and which cannot be accessed by children or unauthorised persons

„

Store the starter battery where it will be protected from frost

„

Recharge the starter battery from time to time

„

Drain the fuel tank

„

Pull out the spark plug connector

Repairs

Repairs should be carried out only by a service point or an authorised specialist.

Disposal

Do not dispose of old equipment, batteries or accumulators as household waste!

Machine, packaging, and accessories were made with recyclable materials, and should be disposed of accordingly .

_e 33

GB

Faults and remedies

Caution!

The motor shaft and mower blade should not be aligned.

Fault

The motor does not start

Solution

▪ Add petrol

▪ Set throttle lever to "Start"

▪ Switch on the choke

▪ Press the motor switch at the handlebar

▪ Check the spark plugs and replace if necessary.

▪ Clean the air filter.

Motor power reduced

▪ Spin the mower blade

▪ Recharge the starter battery

▪ Start on a surface already mowed

▪ Adjust the cutting height

▪ Resharpen / replace the mower blade

▪ Clean the outlet shaft/housing

▪ Clean the air filter.

▪ Reduce the working speed

Lawnmower cuts unevenly ▪ Resharpen/replace the mower blade

Grass catcher does not fill sufficiently

▪ Adjust the cutting height

▪ Adjust the cutting height

Allow the lawn to dry

▪ Resharpen/replace the mower blade

Wheel drive does not work

Wheels do not turn when the transmission is switched on

Unusually strong vibrations in the lawnmower

▪ Clear the grille on the grass catcher

▪ Clean the outlet shaft/housing

▪ Adjust the Bowden cable

▪ V-belt faulty

▪ Contact the service-workshop

▪ Clean any dirt away from the wheel drive, toothed belt and gearing

▪ Lubricate the freewheels (drive pinion on drive shaft) with spray oil

▪ Retighten the wheel bolts

▪ Wheel hub faulty

▪ V-belt faulty

▪ Contact the service-workshop

Check the mower blade

Petrol lawnmower

For faults not listed in this table, or which you cannot resolve by yourself, please contact our customer service.

34 Translation of original user instructions

„

Always have the equipment checked out by a professional in the following cases:

„ after bumping against an obstacle

„ if the motor stops suddenly

„ if there is damage to the transmission

„ if the V-belt is faulty

„ if the blade is bent

„ if there is warping of the motor shaft

EC declaration of conformity

„ see assembly instructions

GB

Warranty

If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, we will either repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate. This statutory period may vary according to the legislation in force in the country where the equipment was purchased.

Our warranty is valid only if:

„

The equipment has been used properly

„

The operating instructions have been followed

„

Genuine replacement parts have been used

The warranty is no longer valid if:

„

The equipment has been tampered with

„

Technical modifications have been made

„

The equipment was not used for its intended purpose

(for example, used for commercial or communal applications)

The following are not covered by warranty:

„

Paint damage due to normal wear

„

┌──────┐

„

Combustion motors – these are covered by a separate warranty from the manufacturer concerned

To make a claim under warranty, please take this statement of warranty and proof of purchase to the nearest authorised customer service centre. This warranty does not affect the usual statutory rights of the customer relative to the seller.

_e 35

NL

Over dit handboek

„

Lees voor de ingebruikname eerst deze documentatie volledig door. Dit is een voorwaarde voor veilig werken en een storingsvrij gebruik. Maak u voor het gebruik vertrouwd met de bedieningselementen en de functies van de machine.

„

U moet de veiligheidsinstructies en waarschuwingen die in dit document en op het apparaat vermeld staan opvolgen.

„

Bewaar de bedieningshandleiding voor het gebruik en geef deze ook door aan toekomstige gebruikers.

Legenda

Let op!

Nauwkeurig opvolgen van de waarschuwingsinstructies kan schade aan personen en zaken voorkomen.

Speciale instructies voor een beter begrip en een goed gebruik.

Het camerasymbool verwijst naar afbeeldingen.

Inhoudsopgave

Over dit handboek 36

Productbeschrijving 36

Veiligheidsinrichtingen en beschermende componenten 36

Veiligheidsinstructies 38

Montage 39

Tanken 39

Ingebruikname 40

Elektrische starten (optie) 44

Onderhoud en reiniging 46

Opslag 47

Reparaties 47

Afvoer 47

Hulp bij storingen 48

Garantie 49

EG-conformiteitsverklaring 49

36

Benzinegrasmaaier

Productbeschrijving

In deze documentatie worden verschillende modellen benzinegrasmaaiers beschreven. Enkele modellen zijn uitgerust met een grasopvangbox en/of zijn bovendien geschikt voor mulchen.

Identificeer uw model aan de hand van de productfoto's en de beschrijving van de verschillende opties.

Gebruik volgens bestemming

Dit apparaat is bestemd voor het maaien van gras in privégebruik en mag niet enkel op droog gazon worden ingezet.

Een ander of verdergaand gebruik geldt niet als gebruik volgens bestemming.

Mogelijk verkeerd gebruik

„

Deze grasmaaier is niet geschikt voor gebruik in openbare plantsoenen, parken en sportvelden of voor land- en bosbouw

„

Veiligheidsinrichtingen mogen niet worden gedemonteerd of overbrugd

„

Het apparaat niet gebruiken bij regen of op een nat gazon

„

Het apparaat mag niet professioneel worden toegepast

Veiligheidsinrichtingen en beschermende componenten

Let op! - Gevaar voor letsel!

Veiligheidsinrichtingen en beschermende componenten mogen niet buiten werking worden gesteld!

Veiligheidsbeugel

Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsbeugel. Bij gevaar moet de veiligheidsbeugel worden losgelaten.

Apparaten zonder meskoppeling:

„ mes wordt gestopt

„ motor wordt gestopt

Apparaten met meskoppeling:

„ mes wordt gestopt

„ motor draait door

Vertaling van de originele gebruikershandleiding

Veiligheidsklep

De veiligheidsklep beschermt tegen het eruit vliegen van de onderdelen.

NL

1 Startkabel

2 Start, stop*

3 Wielaandrijving*

4 Veiligheidsbeugel

5 Ergonomische hoogteverstelling*

6 Vulstandindicatie*

7 Veiligheidsklep*

8 Grasopvangbox*

Symbolen op het apparaat

Let op!

Voorzichtig handelen bij gebruik.

Vóór de ingebruikname gebruiksaanwijzing lezen!

Derden buiten het gevarenbereik houden!

Handen en voeten bij messen vandaan houden

Afstand houden van het gevarenbereik.

9 Snijhoogteverstelling*

10 Meskoppeling*

11 Varioaandrijving*

12 Gebruikshandleiding

13 Uitwerpinzet*

14 Sluitklep*

15 Mulchkit*

* afhankelijk van de uitvoering

/

Voordat u werkzaamheden gaat uitvoeren aan het snijmechanisme, eerst de bougiedop uittrekken.

Motorrem losmaken.

Wielaandrijving inschakelen.

Snelheidsregelaar start / stop.

_e 37

NL

Extra symbolen bij apparaten met elektrische start

Let op! Gevaar door elektrische schok.

Aansluitleiding uit de buurt houden van het mes.

Apparaat voor onderhoudswerkzaamheden of bij beschadigde kabel altijd van het stroomnet halen.

Veiligheidsinstructies

Let op!

Apparaat alleen in een technisch perfecte staat gebruiken!

Let op! - Gevaar voor letsel!

Veiligheidsinrichtingen en beschermende componenten mogen niet buiten werking worden gesteld!

Let op! - Brandgevaar!

Machines met volle tank niet in gebouwen opbergen, waarin benzinedampen met open vuur of vonken in aanraking kunnen komen!

Bereik rondom de motor, uitlaat, accuhuis, brandstoftank vrij van maaigoed, benzine en olie houden.

„

Derden buiten de gevarenzone houden

„

De machinebestuurder of gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen met andere personen of hun eigendommen

„

Kinderen of andere personen die de gebruikshandleiding niet kennen mogen het apparaat niet gebruiken

„

Lokale voorschriften over de miniumleeftijd voor een bediener in acht nemen

„

Het apparaat niet bedienen onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen

„

Doelmatige werkkleding dragen

„ lange broek

„ stevige en niet glijdende schoenen

„ gehoorbescherming

„

Bij het werken op hellingen

„ altijd opletten dat u stabiel staat

„ altijd dwars ten opzichte van de helling maaken, nooit omhoog of omlaag

38

Benzinegrasmaaier

„ niet maaien op helling van meer dan 20

„

Wees zeer voorzichtig bij het keren

„

Enkel bij voldoende daglicht of kunstmatige verlichting werken

„

Lichaam, ledematen en kleding uit de buurt van het mes houden

„

Landspecifieke voorschriften voor de tijd van het gebruik in acht nemen

„

Gebruiksklaar apparaat niet onbeheerd laten

„

Enkel met scherp mes maaien

„

Apparaat nooit gebruiken met beschadigde veiligheidsinrichtingen / veiligheidsroosters

„

Apparaat nooit zonder volledig gemonteerde veiligheidsinrichtingen gebruiken (bijv.: veiligheidsklep, grasopvangvoorzieningen)

„

Apparaat voor ieder gebruik controleren op beschadigingen, voordat u het apparaat weer in gebruik neemt de beschadigde onderdelen laten vervangen

„

Motor uitzetten, wachten tot het apparaat stilstaat en bougiedop uittrekken

„ als u het apparaat verlaat

„ na het optreden van storingen

„ voor het ontgrendelen van blokkeringen

„ voor het verwijderen van verstoppingen

„ na het contact met vreemde voorwerpen

„

Als storingen en ongewoonlijke trillingen in het apparaat optreden

Zoeken naar beschadigingen aan de grasmaaier en de vereiste reparaties uitvoeren, voordat u de grasmaaier opnieuw start en er mee gaat werken.

„

Bougiedop opsteken en motor starten

„ na het verhelpen van storingen (zie tabel met storingen) en controle van het apparaat

„ na het reinigen van het apparaat

„

Het grasvlak dat moet worden gemaaid volledig en nauwkeurig controleren, alle vreemde voorwerpen verwijderen

„

Bijzonder goed opletten bij het omkeren van de grasmaaier of wanneer u de grasmaaier naar u toetrekt

„

Niet over hindernissen maaien (bijv. takken, boomwortels)

„

Snijdsel enkel verwijderen bij stilstaande motor

Vertaling van de originele gebruikershandleiding

„

Motor / mes uitschakelen, wanneer er over een ander vlak dan het te maaien grasvlak moet worden gereden

„

Apparaat nooit bij draaiende motor optillen of dragen

„

Bij het vullen met benzine of motorolie niet eten of drinken

„

Benzinedampen niet inademen

„

Beweeg het apparaat stapvoets voort.

„

Controleer voor het gebruik of alle moeren, schroeven en bouten vastzitten

Montage

Meegeleverde montagehandleiding in acht nemen.

Let op!

Het apparaat mag pas na volledig te zijn gemonteerd gebruikt worden.

Tanken

Voor de ingebruikname moet u de grasmaaier voltanken.

Waarschuwing - Brandgevaar!

Benzine en olie zijn zeer licht ontvlambaar!

Steeds de bijgeleverde gebruiksaanwijzing van de motorfabrikant in acht nemen.

Verbruiksstoffen

Soort

Benzine

normale benzine / loodvrij

Motorolie

zie de aanwijzingen van de motorfabrikant ca. 0,6 l

Vulhoeveelheid

zie de aanwijzingen van de motorfabrikant

Veiligheid

Waarschuwing!

Motor niet in afgesloten ruimten laten lopen.

Vergiftigingsgevaar!

NL

„

Benzine en olie enkel in daarvoor bestemde reservoirs bewaren

„

Benzine en olie enkel bij koude motor en buiten vullen of aftappen

„

Bij draaiende motor geen benzine of olie vullen

„

Tank niet te vol vullen (benzine zet uit)

„

Tijdens het tanken niet roken

„

De tankdop niet bij draaiende of warme motor openen

„

Beschadigde tank of tankdop vervangen

„

Tankdop altijd stevig vastdraaien

„

Als er benzine gemorst is:

„

Motor niet starten

„

Startpogingen vermijden

„

Apparaat reinigen

„

Als er motorolie gemorst is:

„

Motor niet starten

„

Uitgestroomde motorolie met oliebindmiddel of een lap opzuigen en juiste wijze afvoeren

„

Apparaat reinigen

Oude olie mag u

„ niet bij het afval voegen

„ in de riolering, de afvoer of op de grond uitgieten

Wij adviseren u om de afgewerkte olie in een gesloten tankje af te geven bij het recyclingcentrum of bij een klantenservice locatie.

Benzine vullen

1. Tankdop afschroeven, op een schone plek leggen.

2. Benzine met een trechter vullen.

3. Vulopening van de tank stevig sluiten en reinigen.

Motorolie vullen

1. Olievuldop afschroeven, dop op een schone plek leggen.

2. Olie met een trechter vullen.

3. Olievulopening stevig sluiten en reinigen.

_e 39

NL

Ingebruikname

Let op!

Met een loszittend, of versleten snijmechanisme, en/of loszittende onderdelen, mag het apparaat niet gebruikt worden!

Voor iedere ingebruikname moet u een visuele controle uitvoeren.

Het camerasymbool op de volgens pagina's wijst op de afbeeldingen op pagina 4–7.

Benzinegrasmaaier

Snel verstellen van apart wiel of asverstelling

(

4

)

1. Hendel voor de ontgrendeling opzij duwen en vasthouden.

2. Hendel naar links of rechts naar de gewenste snijhoogte schuiven.

3. Hendel laten vergrendelen.

4. Op gelijke vergrendelpositie bij alle wielen letten.

Snijhoogte instellen

Let op! - Gevaar voor letsel!

Snijhoogte enkel bij uitgeschakelde motor en stilstaand mes verstellen.

▪ Altijd alle wielen op dezelfde snijhoogte instellen.

▪ Snijhoogteverstelling is afhankelijk van het model.

Verstelling apart wiel

(

5

)

1. Wielschroef losdraaien.

2. Wielschroef door het gat voor de gewenste snijhoogte steken.

3. Wielschroef vastdraaien.

4. Op gelijke gatpositie bij alle wielen letten.

Centrale verstelling

(

1

)

1. Knop van de centrale hoogteverstelling ingedrukt houden (

1/1

).

„

Voor kort gras de handgreep van de centrale hoogteverstelling omlaag duwen (

1/2

)

„

Voor langer gras de handgreep van de centrale hoogteverstelling omhoog duwen (

1/2

)

„

Het niveau van de centrale hoogteverstelling wordt weergegeven (

1/3

)

2. Knop op de gewenste snijhoogte loslaten.

Centrale asverstelling

(

6

)

1. Beide duimen op de uiteinden van de as leggen.

2. Vinger onder de maaierbehuizing leggen.

3. As met beide duimen uit momentele kerf voor de snijhoogte trekken.

4. As met beide duimen vóór de gewenste kerf voor de snijhoogte trekken en laten vergrendelen.

5. Op gelijke vergrendelpositie bij alle wielen letten.

Asverstelling of centrale verstelling

(

2, 3

)

1. Hendel voor de ontgrendeling opzij duwen en vasthouden.

2. Hendel naar links of rechts naar de gewenste snijhoogte schuiven.

3. Hendel laten vergrendelen.

4. Op gelijke vergrendelpositie bij alle wielen letten.

40 Vertaling van de originele gebruikershandleiding

Maaien met grasopvangbox

Let op! - Gevaar voor letsel!

Grasopvangbox enkel bij uitgeschakelde motor en stilstaand mes verwijderen of monteren.

1. Veiligheidsklep optillen en grasopvangbox in de houders hangen (

8

).

Vulstandindicatie

De vulstandindicatie wordt door de luchtstroom tijdens het maaien omhoog geduwd (

7a

).

Wanneer de grasopvangbox vol is, ligt de vulstandindicatie tegen de box (

7b

). De grasopvangbox moet worden geleegd.

Grasopvangbox leegmaken

1. Veiligheidsklep optillen.

2. Grasopvangbox eruit hangen en naar achteren toe verwijderen (

8

).

3. Grasopvangbox leegmaken.

4. Veiligheidsklep optillen en grasopvangbox weer in de houders hangen (

8

).

NL

Mulchen met mulchkit (optie)

Bij het mulchen wordt het snijdsel niet opgevangen, maar blijft liggen op het gazon. De mulchlaag beschermt de bodem tegen uitdrogen en verzorgt deze met voedingsstoffen.

De beste resultaten worden bereikt wanneer regelmatig ca. 2 cm wordt teruggesneden. Enkel jong gras met zachte bladeren verrotten snel.

„

Grashoogte vóór het mulchen: maximaal 8 cm

„

Grashoogte na het mulchen: minimaal 4 cm

Stapsnelheid aanpassen aan het mulchen, niet te snel gaan.

Mulchkit inzetten

Let op! - Gevaar voor letsel!

Mulchkit enkel bij uitgeschakelde motor en stilstaand mes inzetten of verwijderen.

1. Grasopvangbox afnemen (

8

).

2. Veiligheidsklep optillen en mulchkit in de uitwerpschacht plaatsen (

9

).

Vergrendeling moet vastklikken.

Wanneer de mulchkit niet vastklikt, kunnen mulchkit en mes worden beschadigd.

Maaien zonder grasopvangbox

Let op!

Enkel bij goed werkende draaiveer van de veiligheidsklep zonder grasopvangbox maaien.

De veiligheidsklep ligt met veerkracht tegen de behuizing van de grasmaaier. Het gemaaide gras wordt zo naar achteren uitgeworpen.

Mulchkit verwijderen

1. Veiligheidsklep optillen.

2. Vergrendeling aan mulchkit losmaken (

10/1

).

3. Mulchkit eruit trekken (

10/2

).

_e 41

NL

Maaien met zijuitworp (optie)

Let op! - Gevaar voor letsel!

Zijuitworp enkel bij uitgeschakelde motor en stilstaand mes verwijderen of monteren.

Zijuitworp inzetten

1. Grasopvangbox verwijderen en mulchkit erin zetten.

2. Afdekking voor zijuitworp openklappen en vasthouden (

11/1

).

3. Zijuitwerpkanaal inzetten (

11/2

).

4. Afdekking langzaam sluiten.

De afdekking beveiligt het zijuitwerpkanaal tegen eruit vallen.

Zijuitworp verwijderen

1. Afdekking voor zijuitworp openklappen en vasthouden (

11/1

).

2. Zijuitworp verwijderen en afdekking sluiten

(

11/2

).

Greephoogte instellen (optie)

Knopverstelling

1. Beide knoppen aan de duwbeugel ingedrukt houden en de gewenste positie instellen (

12/1

).

2. Knoppen loslaten, zodat de duwbeugel kan vastklikken.

Klemverstelling

1. Beugel vasthouden en beide klemmen losmaken

(

12/2

).

2. Beugel in de gewenste positie zetten.

3. Klemmen sluiten.

Benzinegrasmaaier

Motor starten

Let op! - Vergiftigingsgevaar!

Motor niet in afgesloten ruimten laten lopen.

Let op! - Gevaar voor letsel!

Apparaat tijdens het starten niet kantelen.

▪ Motor enkel starten als het mes is gemonteerd

(mes dient als rotatiemassa)

▪ Bij het starten van de warme motor choke of primerknop NIET gebruiken

▪ Regelaarinstellingen aan de motor niet wijzigen

„

Apparaat niet starten, wanneer het uitwerpkanaal niet door één van de volgende onderdelen is afgedekt:

„ grasopvangbox

„ veiligheidsklep

„ mulchkit

„

Goed opletten bij het bedienen van de startschakelaar en de aanwijzingen van de fabrikant opvolgen

„

Erop letten dat er voldoende afstand is tussen de voeten en het snijgereedschap

„

Apparaat in laag gras starten

Positiontekens op het apparaat:

Choke* aan uit

Snelheidsregelaar* start stop

Snelheidsregelaar met choke*

Varioaandrijving* snel langzaam

Meskoppeling* aan uit

* afhankelijk van de uitvoering

42 Vertaling van de originele gebruikershandleiding

NL

Handmatig starten

zonder snelheidsregelaar, met choke

Choke aan uit

1. Choke in stand 1 zetten (

13/1

).

2. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en vasthouden (

17

) – veiligheidsbeugel klikt niet vast.

3. Startkabel krachtig en snel uittrekken en daarna weer langzaam laten oprollen (

18

).

4. Na het opwarmen van de motor

(ca. 15–20 seconden) de choke in stand 2 zetten

(

13/2

).

De motor heeft een vast toerental.

U kunt het toerental daarom niet regelen.

met snelheidsregelaar, met choke

Snelheidsregelaar met choke

1. Gashendel in stand zetten (

14/1

).

2. Veiligheidsbeugel naar de beugel trekken en vasthouden (

17

) – veiligheidsbeugel klikt niet vast.

3. Startkabel krachtig en snel uittrekken en daarna weer langzaam laten oprollen (

18

).

4. Na het opwarmen van de motor (ca. 15–20 seconden) gashendel op een stand zetten tussen

en (

14/2

).

zonder snelheidsregelaar, met primer

(

16

)

1. Primerknop 3x indrukken, met tussenpozen van ca.

2 seconden (

16

). Bij temperaturen onder 10 °C de primerknop 5x indrukken.

2. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en vasthouden (

17

) – veiligheidsbeugel klikt niet vast.

3. Startkabel krachtig en snel uittrekken en daarna weer langzaam laten oprollen (

18

).

De motor heeft een vast toerental.

U kunt het toerental daarom niet regelen.

zonder snelheidsregelaar, zonder primer/choke

4. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en vasthouden (

17

) – veiligheidsbeugel klikt niet vast.

5. Startkabel krachtig en snel uittrekken en daarna weer langzaam laten oprollen (

18

).

De motor heeft een vast toerental.

U kunt het toerental daarom niet regelen.

met snelheidsregelaar, zonder primer/choke

Snelheidsregelaar start stop

5. Gashendel in stand zetten (

20/1

).

6. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en vasthouden (

17

) – veiligheidsbeugel klikt niet vast.

7. Startkabel krachtig en snel uittrekken en daarna weer langzaam laten oprollen (

18

).

8. Na het opwarmen van de motor

(ca. 15–20 seconden) gashendel op een stand zetten tussen en (

20

).

_e 43

NL met snelheidsregelaar, met primer

(

16

)

Snelheidsregelaar start stop

1. Gashendel in stand zetten (

20/1

).

2. Primerknop 3x indrukken, met tussenpozen van ca.

2 seconden (

16

). Bij temperaturen onder 10 °C de primerknop 5x indrukken.

3. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en vasthouden (

17

) – veiligheidsbeugel klikt niet vast.

4. Startkabel uittrekken en vervolgens weer langzaam laten oprollen (

18

).

5. Op het moment dat de motor draait, gashendel voor het gewenste motortoerental op een stand tussen

en zetten (

20

).

Benzinegrasmaaier

Elektrische start zonder primer/choke

(

15

)

1. Gashendel in stand „START“ zetten (

15/1

).

2. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en vasthouden (

17

) – veiligheidsbeugel klikt niet vast.

3. Contactsleutel in het contactslot steken en helemaal naar rechts draaien (

19

).

4. Op het moment dat de motor draait, contactsleutel loslaten (springt terug in de stand „0“).

5. Gashendel afhankelijk van het gewenste motortoerental in een stand tussen en zetten (

15/2

).

Elektrische starten (optie)

Elektrische start met primer

(

16

)

1. Gashendel in stand „START“ zetten (

15/1

).

2. Primerknop 3x indrukken, met tussenpozen van ca.

2 seconden (

16

). Bij temperaturen onder 10 °C de primerknop 5x indrukken.

3. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en vasthouden (

17

) – veiligheidsbeugel klikt niet vast.

4. Contactsleutel in het contactslot steken en helemaal naar rechts draaien (

19

).

5. Op het moment dat de motor draait, contactsleutel loslaten (springt terug in de stand „0“).

6. Gashendel afhankelijk van het gewenste motortoerental in een stand tussen en zetten (

15/2

).

Meskoppeling (optie)

Meskoppeling aan uit

Met de meskoppeling kan het mes in- en uitgekoppeld worden, terwijl de motor blijft draaien.

Mes inkoppelen

1. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en vasthouden (

17

) – Veiligheidsbeugel klikt niet vast.

2. Koppelingshendel van het lichaam af schuiven

(

21/1

)

- Mes wordt ingekoppeld.

Mes uitkoppelen.

3. Veiligheidsbeugel loslaten (

25

).

- Mes wordt uitgekoppeld.

- Koppelingshendel gaat naar de ruststand (

21/2

).

44 Vertaling van de originele gebruikershandleiding

Motor uitzetten

Apparaat zonder meskoppeling

1. Gashendel in stand zetten ( 20/2

).

2. Veiligheidsbeugel loslaten (

25

).

- Motor schakelt uit.

Let op ernstige snijwonden!

Motor kan nalopen. Na het uitschakelen controleren of de motor stilstaat.

Apparaat met meskoppeling

Meskoppeling aan uit

1. Veiligheidsbeugel loslaten (

25

).

2. Gashendel in stand zetten ( 20/2

).

- Motor schakelt uit.

Let op ernstige snijwonden!

Motor kan nalopen. Na het uitschakelen controleren of de motor stilstaat.

Wielaandrijving inschakelen.

1. Aandrijfbeugel tegen de duwbeugel duwen en vasthouden (

22

) – aandrijfbeugel klikt niet vast.

- Wielaandrijving wordt ingeschakeld.

Wielaandrijving uitschakelen

1. Aandrijfbeugel loslaten (

24

).

- Wielaandrijving wordt uitgeschakeld.

NL

Wielaandrijving (optie)

(

22

)

Let op!

Aandrijving enkel bij draaiende motor schakelen.

Varioaandrijving (Speed Control) (optie)

Varioaandrijving snel langzaam

Met de varioaandrijving kan de rijsnelheid van de grasmaaier traploos worden gewijzigd.

Let op!

Hendel enkel bij draaiende motor bedienen.

Schakelen zonder motoraandrijving kan het aandrijfmechanisme beschadigen.

„

Voor een hogere snelheid de hendel (

23

) in de richting (

23/2

) trekken

„

Voor een lagere snelheid de hendel (

23

) in de richting (

23/1

) trekken

Rijsnelheid altijd aanpassen aan de actuele toestand van de bodem en het gras.

_e 45

NL

Onderhoud en reiniging

Let op! - Gevaar voor letsel!

▪ Voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd de eerst de motor uitschakelen en de bougiedop eruit trekken.

▪ Motor kan nalopen. Na het uitschakelen controleren of de motor stilstaat.

▪ Bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan het mes altijd werkhandschoenen dragen!

„

Grasopvangvoorziening regelmatig controleren op goede werking en slijtage

„

Het apparaat na ieder gebruik reinigen

„

Apparaat niet met water schoonspuiten. Indringend water kan tot storingen leiden (ontstekingssysteem, carburateur)

„

Mes regelmatig controleren op beschadigingen

„

Defecte geluidsdempers altijd vervangen

Grasmaaier kantelen

Afhankelijk van de motorproducent moet:

„ de carburateur / het luchtfilter naar boven wijzen

(

26

)

„ de bougie naar boven wijzen (

27

)

Bedieningshandleiding van de motorproducent in acht nemen!

Benzinegrasmaaier

Startaccu opladen (optie)

De startaccu is onderhoudsvrij en wordt normaliter door de grasmaaier geladen.

In uitzonderingsgevallen moet de accu door de gebruiker worden geladen:

„

Voordat de grasmaaier voor het eerst in gebruik wordt genomen

„

Bij een lege accu, voor de winterpauze of na langere stilstandstijden (> 6 maanden)

Werkwijze voor het opladen:

1. Lader uit het accuhuis nemen.

2. Accukabel van de motorkabel losmaken (

28

).

3. Accukabel met laderkabel verbinden (

29

).

4. Lader aan het stroomnet aansluiten.

De spanning van het stroomnet moet overeenkomen met de bedrijfsspanning van de lader.

De laadtijd bedraagt ca. 36 uur.

Enkel de meegeleverde originele lader gebruiken.

Let op!

▪ Startaccu enkel in droge, goed geventileerde ruimtes laden.

▪ Grasmaaier tijdens het laden niet aanzetten.

Mes bijslijpen / vervangen

„

Stomp of beschadigd mes enkel bij een servicepunt of een geautoriseerd vakbedrijf laten slijpen / vervangen

„

Bijgeslepen messen moeten uitgebalanceerd zijn

Let op!

Niet uitgebalanceerde messen veroorzaken sterke trillingen en beschadigen de grasmaaier.

46 Vertaling van de originele gebruikershandleiding

NL

Motoronderhoud

Motorolie verversen

1. Een geschikte bak klaarzetten om de olie op te vangen.

2. Olie via de olievulopening volledig laten uitstromen of afzuigen.

De afgewerkte motorolie op een milieuvriendelijke manier afvoeren!

Wij adviseren u om de afgewerkte olie in een gesloten tankje af te geven bij het recyclingcentrum of bij een klantenservice locatie.

Afgewerkte olie moet u

▪ niet bij het afval voegen

▪ niet in de riolering of afvoer gieten

▪ niet op de grond uitgieten

Luchtfilter vervangen

„

Aanwijzingen van de motorproducent in acht nemen.

Bougie vervangen

„

Aanwijzingen van de motorproducent in acht nemen.

Wielaandrijving (optie)

Bowdenkabel instellen

Wanneer de wielaandrijving bij draaiende motor niet meer kan worden in- of uitgeschakeld moet de betreffende bowdenkabel worden bijgesteld.

Let op!

Bowdenkabel enkel bij uitgeschakelde motor verstellen.

1. Het verstelstuk aan bowdenkabel in de richting van de pijl draaien (

30

).

2. Voor het controleren van de instelling de motor starten en de wielaandrijving inschakelen.

3. Wanneer de wielaandrijving nog steeds niet werkt, moet de grasmaaier naar een servicepunt of een geautoriseerd vakbedrijf worden gebracht.

Aandrijfwiel met olie insmeren

„

Aandrijfwiel op de aandrijfas van tijd tot tijd insmeren met spuitolie

De aandrijving van de wielaandrijving is onderhoudsvrij.

Opslag

Let op! - Explosiegevaar!

Apparaat niet bij open vuur of warmtebronnen opslaan.

„

Motor laten afkoelen

„

Om bij het opslaan plaats te besparen kunt u de duwbeugel inklappen (

31, 32

)

„

Apparaat droog en op een voor kinderen niet toegankelijke plaats opslaan

„

Startaccu vorstvrij opslaan

„

Startaccu van tijd tot tijd bijladen

„

Benzinetank legen

„

Bougiedop eruit trekken

Reparaties

Reparatiewerkzaamheden mogen enkel worden uitgevoerd in servicepunten en geautoriseerde vakbedrijven.

Afvoer

Apparaten, batterijen of accu's die niet meer worden gebruikt niet bij het huisvuil gooien!

Verpakking, apparaat en accessoires zijn gemaakt van recyclebare materialen en moeten ook als zodanig worden afgevoerd .

_e 47

NL

Hulp bij storingen

Let op!

Mes en motoras mogen niet worden uitgelijnd.

Storing

Motor slaat niet aan

Oplossing

▪ Benzine vullen

▪ Gashendel op „start“ zetten

▪ Choke inschakelen

▪ Motorschakelbeugel naar de duwbeugel duwen

▪ Bougie controleren, indien nodig vervangen

▪ Luchtfilter reinigen

▪ Maaimes vrijdraaien

▪ Startaccu bijladen

▪ Op gemaaid vlak starten

Motorprestatie schiet te kort ▪ Snijhoogte corrigeren

▪ Maaimes bijslijpen / vervangen

Niet zuiver maaien

Grasopvangbox vult niet voldoende

Wielaandrijving werkt niet

Wielen draaien niet bij ingeschakelde aandrijving

Apparaat trilt buitengewoon sterk

▪ Uitwerpkanaal / behuizing reinigen

▪ Luchtfilter reinigen

▪ Werksnelheid verlagen

▪ Maaimes bijslijpen / vervangen

▪ Snijhoogte corrigeren

▪ Snijhoogte corrigeren

▪ Gras laten drogen

▪ Maaimes bijslijpen / vervangen

▪ Rooster van de grasopvangbox schoonmaken

▪ Uitwerpkanaal / behuizing reinigen

▪ Bowdenkabel bijstellen

▪ V-snaar defect

▪ Werkplaats van klantenservice raadplegen

▪ Vuil in wielaandrijving, tandriem en aandrijving verwijderen

▪ Vrijlopen (aandrijfwiel op aandrijfas) met spuitolie insmeren

▪ Wielschroeven bijdraaien

▪ Wielnaaf defect

▪ V-snaar defect

▪ Werkplaats van klantenservice raadplegen

Maaimes controleren

Benzinegrasmaaier

Bij storingen die niet in deze tabel zijn beschreven of die u niet zelf kunt verhelpen verzoeken we u contact op te nemen met onze geautoriseerde klantenservice.

48 Vertaling van de originele gebruikershandleiding

„

In de volgende gevallen is er altijd een inspectie door een vakman nodig:

„ als het tegen een obstakel gereden is

„ als de motor plotseling stilvalt

„ bij drijfwerkschade

„ als de V-snaar defect is

„ als een mes verbogen is

„ als de motoras is verbogen

EG-conformiteitsverklaring

„ zie montagehandleiding

NL

Garantie

Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantietermijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.

Onze garantietoezegging geldt enkel bij:

„ correcte behandeling van het apparaat

„ inachtneming van de bedieningshandleiding

„ gebruik van originele reserveonderdelen

De garantie vervalt bij:

„ pogingen tot reparatie van het apparaat

„ technische wijzigingen aan het apparaat

„ gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming (bijvoorbeeld bedrijfsmatig of gemeentelijk gebruik)

Uitgesloten van de garantie zijn:

„ lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage

„

└──────┘

„ verbrandingsmotoren – hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabrikant

Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs wenden tot de distributeur of de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezegging blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht.

_e 49

F

Informations sur ce manuel

„

Lire ce mode d'emploi avant la mise en service.

C'est une condition préalable pour une sécurité d'utilisation et une manipulation sans problèmes.

Avant l'utilisation, familiarisez-vous avec les éléments de commande et l'utilisation de la machine.

„

Respecter les consignes de sécurité et les avertissements de cette documentation ainsi que celles qui se trouvent sur la machine.

„

Conserver ce mode d'emploi pour l'utilisation et le remettre aussi à tous les utilisateurs ultérieurs.

Légende

Attention !

Le respect de ces avertissements permet d'éviter tout dommage aux personnes et/ou matériel.

Notes particulières d'explication pour une bonne manipulation.

L'icône de l'appareil-photo vous renvoie aux illustrations.

Table des matières

Informations sur ce manuel 50

Description du produit 50

Dispositifs de sécurité et de protection 50

Consignes de sécurité 52

Montage 53

Ravitaillement d'essence 53

Mise en service 54

Démarrage électrique (en option) 58

Maintenance et entretien 60

Stockage 61

Réparation 61

Élimination 61

Aide en cas de mauvais fonctionnement 62

Garantie 63

Déclaration de conformité CE 63

Description du produit

Tondeuse à gazon à essence

Cette document décrit différents modèles de tondeuses

à gazon à essence. Certains modèles sont équipés d'un bac à herbe et/ou sont également compatibles pour le hachage.

Identifiez votre modèle à l'aide des images du produit et de la description des différentes options.

Utilisation conforme aux fins prévues

Cet appareil est conçu pour tondre un gazon dans le domaine privatif et ne doit être utilisé que sur de l'herbe sèche.

Une utilisation différente ou une utilisation dépassant ce cadre n'est pas conforme.

Utilisation incorrecte possible

„

Cette tondeuse à gazon n'est destinée à être utilisée dans les installations ouvertes au public, les parcs, les installations sportives ainsi que dans l'agriculture et l'exploitation forestière

„

Les dispositifs de sécurité ne doivent pas être démontés ni shuntés

„

Ne pas utiliser l'appareil par temps de pluie ou sur de l'herbe mouillée

„

L'utilisation de la machine dans un domaine industriel est interdite

Dispositifs de sécurité et de protection

Attention - Risque de blessure !

Ne pas mettre les dispositifs de sécurité et de protection hors service !

Barre de sécurité

L'appareil est équipé d'une barre de sécurité. En cas de danger, relâcher la barre de sécurité.

Appareils sans embrayage de lame :

„

La lame de coupe est arrêtée

„

Le moteur est coupé

Appareils sans embrayage de lame :

„

La lame de coupe est arrêtée

„

Le moteur continue à tourner

50 Traduction du mode d'emploi original

Volet déflecteur

Le déflecteur sert de protection en cas d'éjection de pièces.

F

1 Câble de démarrage

2 Départ, Arrêt*

3 Transmission roues*

4 Barre de sécurité

5 Réglage de la hauteur ergonomique*

6 Indicateur de niveau*

7 Volet déflecteur*

8 Bac à herbe*

Symboles sur la machine

Attention !

Faire preuve d'un maximum de précautions lors de la manipulation.

Avant la mise en service, lire le mode d'emploi !

Les tiers doivent être tenus hors de la zone dangereuse !

Maintenir les mains et les pieds loin de l'outil de coupe !

Se tenir à l'écart de la zone de danger.

9 Réglage de la hauteur de coupe*

10 Embrayage de lame*

11 Transmission Vario

12 Notice d'instruction

13 Insert d'éjection*

14 Volet de fermeture*

15 Kit de hachage*

* selon le modèle

/

Avant d'intervenir sur l'outil de coupe, retirer la cosse de bougie d'allumage.

Desserrer le frein moteur.

Enclencher la transmission roues.

Télécommande des gaz Marche/Arrêt.

_e 51

F

Pictogrammes supplémentaires sur les appareils avec démarreur électrique

Attention ! Danger d'électrocution.

Tenir le câble de raccordement éloigné des lames de coupe.

Avant les travaux d'entretien ou en cas de câble endommagé toujours débrancher l'appareil du secteur.

Consignes de sécurité

Attention !

Utiliser la machine seulement si elle est en parfait

état du point de vue technique !

Attention - Risque de blessure !

Ne pas mettre les dispositifs de sécurité et de protection hors service !

Attention - Risque d'incendie !

Ne pas conserver les appareils remplis d'essence dans des bâtiments dans lesquels les vapeurs d'essence pourraient s'enflammer au contact d'une flamme nue ou d'étincelles !

Maintenir la zone autour du moteur, de l'échappement, du coffre à batterie et du réservoir d'essence exempte de tout résidu de coupe, d'essence et d'huile.

„

Les tiers doivent être tenus hors de la zone dangereuse

„

Le propriétaire ou l'utilisateur de la machine est responsable en cas d'accident impliquant d'autres personnes et leur propriété

„

Les enfants ou les autres personnes qui ne connaissent pas ce notice d'instructions ne doivent pas utiliser l'appareil

„

Observer les dispositions locales en matière d'âge minimum de l'utilisateur

„

Ne pas utiliser l'appareil sous l'emprise de l'alcool, de la drogue ou après avoir pris des médicaments

„

Porter des vêtements adaptés

„

Pantalon long

„

Chaussures solides et antidérapantes

„

Protection auditive

„

En cas de travail sur une pente

„

Toujours veiller à la stabilité

„

Toujours tondre en travers de la pente, jamais

52

Tondeuse à gazon à essence dans le sens ascendant ou descendant

„

Ne pas tondre sur un pente inclinée à plus de 20°

„

Faire particulièrement attention en tournant

„

Ne travailler qu'à la lumière du jour suffisante ou avec un éclairage artificiel

„

Tenir le corps, les membres et les vêtements à l'écart du mécanisme de coupe

„

Observer les dispositions en vigueur pour les horaires d'utilisation

„

Ne pas laisser la machine en état de marche sans surveillance

„

Ne tondre qu'avec une lame de coupe affûtée

„

Ne jamais utiliser l'appareil avec des dispositifs de protection/des grilles de protection endommagés

„

Ne jamais utiliser l'appareil sans dispositifs de protection intégralement montés (p. ex. : volet déflecteur, dispositifs de collecte de l'herbe)

„

Contrôler l'appareil avant toute utilisation à la recherche de dommages, avant la prochaine utilisation, faire remplacer les pièces endommagées

„

Arrêter le moteur, attendre que l'appareil s'arrête complètement et retirer l'embout de la bougie d'allumage

„ avant de laisser la machine sans surveillance

„ après qu'une panne est survenue

„ avant de corriger les blocages

„ avant d'éliminer les obstructions

„ après être passé sur un corps étranger

„ si des pannes ou des vibrations anormales se produisent sur l'appareil

Rechercher les dommages sur la tondeuse à gazon et procéder aux réparations nécessaires avant de repartir et continuer à travailler avec la tondeuse à gazon.

„

Remettre l'embout de bougie d'allumage en place et redémarrer le moteur

„ après voir éliminé la panne (voir tableau des pannes) et contrôlé l'appareil

„ après avoir nettoyé l'appareil

„

Inspecter avec soin le terrain à tondre et en retirer tous les corps étrangers

„

Faire particulièrement attention en cas de demi-tour avec la tondeuse ou en cas de traction vers vous de la tondeuse

„

Ne pas passer sur des obstacles

(p. ex. branches, racines d'arbre)

Traduction du mode d'emploi original

„

Ne retirer les résidus de coupe qu'une fois le moteur arrêté

„

Couper le moteur/la lame de coupe en cas de passage sur une zone à ne pas tondre

„

Ne jamais soulever ni porter l'appareil alors que le moteur tourne

„

Ne pas manger ni boire en faisant le plein d'essence ou d'huile moteur

„

Ne pas inhaler les vapeurs d'essence

„

Faites avancer l'appareil au ralenti

„

Avant l'utilisation, veiller à ce que les écrous, vis et boulons soient bien serrés

Montage

Observer les instructions de montage ci-jointe.

Attention !

La machine ne peut être utilisée qu'une fois le montage complètement terminé.

Ravitaillement d'essence

Avant de mettre la tondeuse à gazon en service, il faut faire le plein d'essence.

Avertissement - Risque d'incendie !

L'essence et l'huile sont hautement inflammables !

Toujours respecter les instructions d'emploi fournies par le constructeur du moteur.

Ravitaillements

Type

Quantité de remplissage

Essence

essence ordinaire/sans plomb voir les recommandations du fabricant du moteur

Huile moteur

voir les recommandations du fabricant du moteur env. 0,6 l

Sécurité

Avertissement !

Ne jamais laisser tourner le moteur dans un local fermé. Risque d'intoxication !

F

„

Ne conserver l'essence et l'huile que dans des récipients prévus à cet effet

„

Ne rajouter ou ne vidanger de l'essence et de l'huile qu'à l'air libre et moteur froid

„

Ne pas ajouter de l'essence ni de l'huile quand le moteur tourne

„

Ne pas trop remplir le réservoir (l'essence se dilate)

„

Ne pas fumer pendant le remplissage

„

Ne jamais ouvrir le bouchon de réservoir pendant que le moteur roule ou qu'il est chaud

„

Remplacer le réservoir ou le bouchon s'ils sont endommagés

„

Toujours bien fermer le bouchon du réservoir

„

En cas d'écoulement d'essence :

„ ne pas démarrer le moteur

„

éviter les essais d'allumage répétés

„ nettoyer la machine

„

En cas d'écoulement d'huile moteur :

„ ne pas démarrer le moteur

„ absorber l'huile moteur renversée avec un agent agglutinant ou un chiffon et l'éliminer dans les règles

„ nettoyer la machine

L'huile usée ne doit pas être :

„

éliminée avec les déchets

„

être déversée dans les égouts, dans le conduit d'écoulement ou sur le sol

Nous vous recommandons d'apporter l'huile usée dans un récipient fermé dans un centre de recyclage ou un centre de service après-vente.

Faire le plein d'essence

1. Dévisser le bouchon du réservoir et le poser dans un endroit propre.

2. Ajouter de l'essence avec un entonnoir.

3. Refermer l'orifice de remplissage du réservoir et le nettoyer.

Faire le plein d'huile

1. Dévisser le bouchon de remplissage d'huile et le poser dans un endroit propre.

2. Ajouter de l'huile avec un entonnoir.

3. Refermer l'orifice de remplissage d'huile et le nettoyer.

_e 53

F

Mise en service

Attention !

Si l'outil de coupe ou les éléments de fixation sont lâches, endommagés ou usés, il ne faut en aucun utiliser la machine !

Procéder à un contrôle visuel avant chaque mise en service.

Le pictogramme de caméra aux pages suivantes renvoie aux figures, page 4–7.

Tondeuse à gazon à essence

Réglage rapide roue individuelle

ou réglage par essieu (

4

)

1. Pousser le levier de déverrouillage sur le côté et le tenir.

2. Pousser le levier vers la gauche ou la droite dans la hauteur de coupe souhaitée.

3. Laisser s'enclencher le levier.

4. Veiller à la position sur le même cran pour toutes les roues.

Réglage de la hauteur de coupe

Attention - Risque de blessure !

Ne régler la hauteur de coupe qu'après avoir coupé le moteur et une fois que la lame de coupe est arrêtée.

▪ Toujours régler les roues sur la même hauteur de coupe.

▪ Le réglage de la hauteur de coupe varie en fonction du modèle.

Réglage individuel des roues

(

5

)

1. Desserrer la vis de roue.

2. Insérer la vis de roue dans l'orifice pour la hauteur de coupe souhaitée.

3. Serrer la vis de roue.

4. La position du trou doit être la même pour toutes les roues.

Réglage central

(

1

)

1. Maintenir le bouton du réglage central de la hauteur enfoncé (

1/1

).

„

Pour une pelouse plus rase, presser la poignée du réglage en hauteur central vers le bas (

1/2

)

„

Pour une pelouse plus haute, tirer la poignée du réglage en hauteur central vers le haut (

1/2

)

„

Le niveau de réglage en hauteur centralisé est indiqué (

1/3

)

2. Relâcher le bouton une fois la hauteur de coupe souhaitée atteinte.

Réglage d'axe centralisé

(

6

)

1. Placer les deux pouces sur les extrémités de l'axe.

2. Placer les doigts sous le carter de la tondeuse.

3. Extraire l'essieu avec les deux pouces hors de l'ancienne encoche pour la hauteur de coupe.

4. Tirer l'essieu avec les deux pouces devant l'encoche souhaitée pour la hauteur de coupe et le laisser s'engager.

5. La position doit être la même pour toutes les roues.

Réglage par axe ou réglage centralisé

(

2, 3

)

1. Pousser le levier de déverrouillage sur le côté et le tenir.

2. Pousser le levier vers la gauche ou la droite dans la hauteur de coupe souhaitée.

3. Laisser s'enclencher le levier.

4. Veiller à la position sur le même cran pour toutes les roues.

54 Traduction du mode d'emploi original

Tondre avec le bac à herbe

Attention - Risque de blessure !

Ne retirer ou n'installer le bac à herbe qu'une fois le moteur coupé et la lame de coupe arrêtée.

1. Soulever le volet déflecteur et accrocher le bac à herbe dans les supports (

8

).

Indicateur de niveau*

L'indicateur de niveau est poussé vers le haut par le courant d'air lors de la tonte (

7a

).

Quand le bac à herbe est plein, l'indicateur de remplissage sur le bac se trouve en (

7b

). Il faut vider le bac à herbe.

Vidage du bac à herbe

1. Soulever le volet déflecteur.

2. Décrocher le bac à herbe et le sortir en le tirant en arrière (

8

).

3. Vider le bac à herbe.

4. Soulever le volet déflecteur et raccrocher le bac de ramassage dans les supports (

8

).

F

Débroussailler avec le kit de hachage (en option)

Lors du hachage, l'herbe coupée n'est pas ramassée mais reste sur la pelouse. L'herbe hachée protège le sol de l'assèchement et lui apporte des nutriments.

Les meilleures résultats sont obtenus avec une recoupe régulière d'env. 2 cm. Seule l'herbe jeune avec un feuillage tendre pourrit rapidement.

„

Hauteur de l'herbe avant le hachage : 8 cm max.

„

Hauteur de l'herbe après le hachage : au moins 4 cm.

Adapter la vitesse de progression au hachage, ne pas avancer trop vite.

Insertion du kit de hachage

Attention - Risque de blessure !

N'insérer ou ne déposer le kit de hachage qu'avec le moteur coupé et la lame de coupe arrêtée.

1. Retirer le bac à herbe (

8

).

2. Soulever le volet déflecteur et insérer le kit de hachage dans l'orifice d'éjection (

9

).

Le verrouillage doit s'enclencher.

Si le kit de hachage ne s'enclenche pas, la lame de coupe et le kit de hachage risque d'être endommagés.

Tondre sans bac à herbe

Attention !

Ne tondre sans bac à herbe qu'avec un ressort rotatif de volet déflecteur opérationnel.

La force du ressort plaque le volet déflecteur contre le carter de la tondeuse à gazon. L'herbe coupée est ainsi

éjectée vers le bas et en arrière.

Dépose du kit de hachage

1. Soulever le volet déflecteur.

2. Débloquer le verrouillage sur le kit de hachage

(

10/1

).

3. Sortir le bac de ramassage (

10/2

).

_e 55

F

Tondre avec éjection latérale (en option)

Attention - Risque de blessure !

Ne retirer ou n'installer le canal d'éjection latérale qu'une fois le moteur coupé et la lame de coupe arrêtée.

Insertion du canal d'éjection latérale

1. Retirer le bac à herbe et insérer le kit de hachage.

2. Ouvrir le panneau pour l'éjection latérale et le maintenir ouvert (

11/1

).

3. Insertion du canal d'éjection latérale (

11/2

).

4. Refermer lentement le panneau.

Le panneau bloque le canal d'éjection latérale pour ne pas qu'il tombe.

Retrait du canal d'éjection latérale

1. Ouvrir le panneau pour l'éjection latérale et le maintenir ouvert (

11/1

).

2. Retirer le canal d'éjection latérale et refermer le panneau (

11/2

).

Réglage de la hauteur de la poignée (en option)

Réglage par bouton

1. Maintenir les deux boutons sur la partie supérieure du guidon enfoncés et régler la position souhaitée

(

12/1

).

2. Relâcher les boutons pour que la partie supérieure du guidon s'enclenche.

Réglage par blocage

1. Tenir le longeron et desserrer les deux dispositifs de serrage (

12/2

).

2. Amener le longeron dans la position souhaitée.

3. Serrer les dispositifs de serrage.

Tondeuse à gazon à essence

Démarrage du moteur

Attention - Risque d'intoxication !

Ne jamais laisser tourner le moteur dans un local fermé.

Attention - Risque de blessure !

Ne pas renverser l'appareil lors de l'opération de démarrage.

▪ Ne démarrer le moteur que si la lame est montée (la lame sert de masse d'équilibrage)

▪ Lors du démarrage du moteur à température de service NE PAS utiliser le starter ni le bouton d'amorçage

▪ Ne pas modifier les réglages du moteur

„

Ne pas démarrer l'appareil si le conduit d'éjection n'est pas recouvert par l'une des pièces suivantes :

„ bac à herbe

„ volet déflecteur

„ kit de hachage

„

Actionner le bouton de démarrage avec la plus grande attention et conformément aux instructions du fabricant

„

Rester suffisamment éloigné de l'outil de coupe

„

Démarrer l'appareil sur un secteur où l'herbe est courte

Indications de position sur l'appareil :

Starter*

Marche Arrêt

Télécommande des gaz*

Marche Arrêt

Télécommande des gaz avec starter*

Transmission

Vario

Vite Lent

Embrayage de lame*

Marche Arrêt

* selon le modèle

56 Traduction du mode d'emploi original

F

Démarrage manuel

sans télécommande des gaz, avec starter

Starter

Marche Arrêt

1. Placer le démarrer sur la position 1 (

13/1

).

2. Tirer la barre de sécurité vers la partie supérieure du guidon et la maintenir (

17

) – La barre de sécurité ne s'enclenche pas.

3. Tirer rapidement le câble de démarrage, puis le laisser s'enrouler lentement (

18

).

4. Une fois le moteur chaud (env. 15 à 20 secondes), placer le starter sur la position 2 (

13/2

).

Le réglage des gaz du moteur est fixe.

Un réglage du régime n'est pas possible.

avec télécommande des gaz, avec starter

Télécommande des gaz avec starter

1. Placer la manette des gaz sur la position

(

14/1

).

2. Tirer la barre de sécurité vers la partie supérieure du guidon et la maintenir (

17

) – La barre de sécurité ne s'enclenche pas.

3. Tirer rapidement le câble de démarrage, puis le laisser s'enrouler lentement (

18

).

4. Une fois le moteur chaud (env. 15 à 20 s), placer la manette des gaz sur une position entre et

(

14/2

).

sans télécommande des gaz, avec amorçage

(

16

)

1. Appuyer 3 fois sur le bouton du système d'amorçage à des intervalles d'environ 2 s (

16

).

Si la température est inférieure à 10 °C, appuyer

5 fois sur le bouton d'amorçage.

2. Tirer la barre de sécurité vers la partie supérieure du guidon et la maintenir (

17

) – La barre de sécurité ne s'enclenche pas.

3. Tirer rapidement le câble de démarrage, puis le laisser s'enrouler lentement (

18

).

Le réglage des gaz du moteur est fixe.

Un réglage du régime n'est pas possible.

sans télécommande des gaz, sans amorçage/starter

4. Tirer la barre de sécurité vers la partie supérieure du guidon et la maintenir (

17

) – La barre de sécurité ne s'enclenche pas.

5. Tirer rapidement le câble de démarrage, puis le laisser s'enrouler lentement (

18

).

Le réglage des gaz du moteur est fixe.

Un réglage du régime n'est pas possible.

_e

avec télécommande des gaz, sans amorçage/starter

Télécommande des gaz

Marche Arrêt

5. Placer la manette des gaz sur la position (

20/1

).

6. Tirer la barre de sécurité vers la partie supérieure du guidon et la maintenir (

17

) - La barre de sécurité ne s'enclenche pas.

7. Tirer rapidement le câble de démarrage, puis le laisser s'enrouler lentement (

18

).

8. Une fois le moteur chaud (env. 15 à 20 secondes), placer la manette des gaz sur une position entre

et (

20

).

57

F avec télécommande des gaz, avec amorçage

(

16

)

Télécommande des gaz

Marche Arrêt

1. Placer la manette des gaz sur la position

(

20/1

).

2. Appuyer 3 fois sur le bouton du système d'amorçage à des intervalles d'environ 2 s (

16

).

Si la température est inférieure à 10 ° C, appuyer

5 fois sur le bouton d'amorçage.

3. Tirer la barre de sécurité vers la partie supérieure du guidon et la maintenir (

17

) - La barre de sécurité ne s'enclenche pas.

4. Tirer rapidement le câble de démarrage, puis le laisser s'enrouler lentement (

18

).

5. Dès que le moteur tourne, placer la manette des gaz de la vitesse de rotation du moteur souhaitée sur une position entre et (

20

).

Tondeuse à gazon à essence

Démarrage électrique sans amorçage/starter

(

15

)

1. Placer la manette des gaz sur la position

« START » (

15/1

).

2. Tirer la barre de sécurité vers la partie supérieure du guidon et la maintenir (

17

) – La barre de sécurité ne s'enclenche pas.

3. Tourner la clé de contact totalement vers la droite dans la serrure de contact (

19

).

4. Dès que le moteur tourne, relâcher la clé de contact

(retourne en position « 0 »).

5. Placer la manette des gaz conformément à la vitesse de rotation du moteur souhaitée sur une position entre et (

15/2

).

Démarrage électrique (en option)

Démarrage électrique avec amorçage

(

16

)

1. Placer la manette des gaz sur la position

« START » (

15/1

).

2. Appuyer 3 fois sur le bouton du système d'amorçage à des intervalles d'environ 2 s (

16

).

Si la température est inférieure à 10 ° C, appuyer

5 fois sur le bouton d'amorçage.

3. Tirer la barre de sécurité vers la partie supérieure du guidon et la maintenir (

17

) – La barre de sécurité ne s'enclenche pas.

4. Tourner la clé de contact totalement vers la droite dans la serrure de contact (

19

).

5. Dès que le moteur tourne, relâcher la clé de contact

(retourne en position « 0 »).

6. Placer la manette des gaz conformément à la vitesse de rotation du moteur souhaitée sur une position entre et (

15/2

).

Embrayage de lame(en option)

Embrayage de lame

Marche Arrêt

L'embrayage de lame permet d'embrayer et de débrayer la lame pendant que le moteur tourne.

Embrayage de la lame de coupe

1. Tirer la barre de sécurité vers la partie supérieure du guidon et la maintenir (

17

) - La barre de sécurité ne s'enclenche pas.

2. Actionner la manette d'embrayage en l'éloignant de vous (

21/1

) - La lame de coupe est embrayée.

Débrayage de la lame de coupe.

3. Relâcher l'étrier de sécurité (

25

).

- La lame de coupe est débrayée.

- La manette d'embrayage revient en position de repos (

21/2

).

58 Traduction du mode d'emploi original

Coupure du moteur

Appareil sans embrayage de lame

1. Placer la manette des gaz sur la position

( 20/2

)

2. Relâcher l'étrier de sécurité (

25

).

- Le moteur s'éteint.

Attention risque de graves blessures par coupure !

Le moteur peut continuer à tourner avant de s'arrêter définitivement. Après la coupure, s'assurer que le moteur ne tourne plus.

Appareil avec embrayage de lame

Embrayage de lame

Marche Arrêt

1. Relâcher la barre de sécurité (

25

).

2. Placer la manette des gaz sur la position

( 20/2

).

- Le moteur s'éteint.

Attention risque de graves blessures par coupure !

Le moteur peut continuer à tourner avant de s'arrêter définitivement. Après la coupure, s'assurer que le moteur ne tourne plus.

Transmission roues (en option)

(

22

)

Attention !

Ne commuter le réducteur que lorsque le moteur tourne.

F

Activer la transmission roues.

1. Presser la barre de commande de la transmission contre la partie supérieure du guidon et la maintenir

(

22

) – La barre de commande de la transmission ne s'enclenche pas.

- La transmission roues est enclenchée.

Désactivation de la transmission roues

1. Relâcher la barre de commande de la transmission

(

24

).

- La transmission roues est désactivée.

Transmission Vario (Speed Control) (en option)

Transmission

Vario

Vite Lent

La transmission Vario permet de modifier en continu la vitesse d'avance de la tondeuse à gazon.

Attention !

N'actionner la manette que lorsque le moteur tourne.

L'activation sans entraînement moteur peut endommager le mécanisme d'entraînement.

„

Pour augmenter la vitesse, tirer la manette (

23

) dans le sens (

23/2

)

„

Pour réduire la vitesse, tirer la manette (

23

) dans le sens (

23/1

)

Toujours adapter la vitesse d'avance l'état actuel du sol et de la pelouse.

_e 59

F

Maintenance et entretien

Attention - Risque de blessure !

▪ Avant tous les travaux de maintenance et d'entretien, toujours couper le moteur et retirer l'embout de la bougie d'allumage.

▪ Le moteur peut continuer à tourner avant de s'arrêter définitivement. Après la coupure, s'assurer que le moteur ne tourne plus.

▪ Toujours porter des gants de travail en cas d'intervention sur la lame de coupe !

„

S'assurer régulièrement du bon fonctionnement du dispositif de collecte d'herbe et de l'absence de toute usure

„

Nettoyer l'appareil après chaque utilisation

„

Ne pas nettoyer l'appareil au jet d'eau

Toute pénétration d'eau peut provoquer des pannes

(allumage, carburateur)

„

Contrôler régulièrement la lame de coupe à la recherche de dommages

„

Toujours remplacer les silencieux endommagés

Inclinaison de la tondeuse

Selon le fabricant du moteur :

„ le carburateur/filtre à air doit être orienté vers le haut (

26

)

„ la bougie d'allumage doit être orientée vers le haut

(

27

)

Observer les instructions de service du fabricant du moteur !

Tondeuse à gazon à essence

Chargement de la batterie de démarrage (en option)

La batterie de démarrage est sans entretien et normalement est rechargée par la tondeuse.

Dans des cas particuliers, c'est l'utilisateur qui doit recharger la batterie :

„

Avant la première utilisation de la tondeuse

„

En cas de décharge, avant la pause hivernale ou en cas d'arrêts prolongés (> 6 mois)

Procédure de charge :

1. Sortir le chargeur du coffre à batterie.

2. Débrancher le câble de batterie du câble moteur

(

28

).

3. Relier le câble de batterie au câble du chargeur

(

29

).

4. Brancher le chargeur au secteur.

La tension du secteur doit coïncider avec la tension de service du chargeur.

La durée de charge est d'env. 36 heures.

N'utiliser que le chargeur d'origine fourni.

Attention !

▪ Ne charger la batterie de démarrage que dans un local sec et bien ventilé.

▪ Ne pas mettre la tondeuse à gazon en marche pendant la procédure de charge.

Affûtage/remplacement de la lame de coupe

„

Ne faire affûter/remplacer les lames émoussées ou endommagées qu'auprès d'un centre de service après-vente ou d'une entreprise spécialisée agréée

„

Les lames de coupe raffûtées doivent être

équilibrées

Attention !

Les lames non équilibrées entraînent de fortes vibrations et endommagent la tondeuse.

60 Traduction du mode d'emploi original

Entretien du moteur

Remplacement de l'huile moteur

1. Afin de recueillir l'huile, préparer un bac approprié.

2. Laisser entièrement s'écouler l'huile par l'orifice de remplissage d'huile ou l'aspirer.

Éliminer l'huile de moteur usée de manière

écologique !

Nous vous recommandons d'apporter l'huile usée dans un récipient fermé au centre de recyclage ou à un centre de service après-vente.

L'huile usée ne doit pas être

▪ éliminée avec les déchets

▪ versée dans les égouts ni la conduite d'évacuation

▪ versée sur le sol

Remplacement du filtre à air

„

Observer les recommandations du fabricant du moteur.

Remplacement de la bougie d'allumage

„

Observer les recommandations du fabricant du moteur.

Transmission roues (en option)

Réglage du câble Bowden

S'il s'avère impossible d'activer ou de désactiver la transmission roues pendant que le moteur tourne, il faut régler le câble Bowden correspondant.

Attention !

Ne régler le câble Bowden que lorsque le moteur est arrêté.

1. Tourner l'organe de réglage sur le câble Bowden dans le sens de la flèche (

30

).

2. Pour vérifier le réglage, démarrer le moteur et activer la transmission roues.

3. Si la transmission roues ne fonctionne toujours pas, il faut confier la tondeuse à gazon à un centre de service après-vente ou à une entreprise spécialisée agréée.

_e

F

Huiler le pignon d'entraînement

„

Pulvériser de temps à autre de l'huile sur le pignon d'entraînement de l'arbre d'engrenage

Les engrenages de la transmission roues sont sans entretien.

Stockage

Attention - Risque d'explosion !

Ne pas stocker l'appareil à proximité de flammes nues ou de sources de chaleur.

„

Laisser refroidir le moteur

„

Pour gagner de la place lors du stockage, replier la partie supérieure du guidon (

31, 32

)

„

Stocker l'appareil dans un endroit sec et hors de portée des enfants et des personnes non autorisées

„

Entreposer la batterie de démarrage à l'abri du gel

„

Recharger de temps à autre la batterie de démarrage

„

Vider le réservoir d'essence

„

Sortir l'embout de bougie d'allumage

Réparation

Seuls les centres de service après-vente et les entreprises spécialisées agréées sont habilitées à effectuer les travaux de réparation.

Élimination

Ne pas éliminer les appareils usagés, les batteries ou les accus avec les déchets ménagers !

Le carton d‘emballage, l‘appareil et les accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et doivent

être éliminés en conséquence.

61

F

Aide en cas de mauvais fonctionnement

Attention !

Ne pas redresser la lame ni l'arbre moteur.

Tondeuse à gazon à essence

Problème

Le moteur ne démarre pas

La puissance du moteur diminue

Solution

▪ Faire le plein d'essence

▪ Placer la manette des gaz sur « Start »

▪ Actionner le démarreur

▪ Pousser la commande d'entraînement du moteur vers la partie supérieure du guidon

▪ Contrôler les bougies d'allumage et les remplacer si nécessaire

▪ Nettoyer le filtre à air

▪ Faire tourner la lame de coupe librement

▪ Recharger la batterie de démarrage

▪ Démarrer sur une surface déjà tondue

▪ Corriger la hauteur de coupe

▪ Affûter/remplacer la lame de coupe

▪ Nettoyer le conduit d'éjection/carter

Coupe irrégulière

Le bac à herbe ne se remplit pas suffisamment

▪ Nettoyer le filtre à air

▪ Réduire la vitesse de travail

▪ Affûter/remplacer la lame de coupe

▪ Corriger la hauteur de coupe

Corriger la hauteur de coupe

▪ Laisser sécher la pelouse

▪ Affûter/remplacer la lame de coupe

▪ Nettoyer la grille du bac à herbe

▪ Nettoyer le conduit d'éjection/carter

Régler le câble Bowden La transmission roues ne fonctionne pas

▪ Courroie trapézoïdale défectueuse

▪ S'adresser à un atelier de service après-vente

▪ Saletés dans la transmission roues, retirer la courroie dentée et la transmission

Les roues ne tournent pas alors que la transmission est engagée

▪ Pulvériser de l'huile sur les roues libres (pignon d'entraînement sur l'arbre de commande)

Resserrer les vis de roue

Moyeu de roue défectueux

▪ Courroie trapézoïdale défectueuse

L'appareil produit des vibrations anormalement élevées

▪ S'adresser à un atelier de service après-vente

▪ Vérifier la lame de coupe

62

En cas de défauts ne figurant pas sur ce tableau ou que vous ne pouvez pas corriger vous-même, veuillez-vous adresser à notre service après-vente compétent.

Traduction du mode d'emploi original

„

Une vérification par un spécialiste est toujours nécessaire :

„ après avoir heurté un obstacle

„ en cas d'arrêt soudain du moteur

„ en cas de détérioration de la transmission

„ en cas de courroie défectueuse

„ en cas de déformation du couteau

„ en cas de déformation de l'arbre moteur

Déclaration de conformité CE

„ voir les instructions de montage

F

Garantie

Les défauts matériels ou de fabrication éventuels sur l'appareil sont couverts par notre garantie pendant la période de garantie légale pour les réclamations et nous les corrigeons à notre gré par une réparation ou une livraison de remplacement. La période de garantie est déterminée selon la loi du pays où l'appareil a été acheté.

Notre confirmation de garantie ne s'applique qu'en cas de :

La garantie s'éteint en cas de :

„ traitement correct de l'appareil

„ respect du mode d‘emploi original

„ utilisation de pièces de rechange d'origine

„ tentatives de réparation sur l'appareil

„ modifications techniques de l'appareil

„ d'utilisation non conforme à l'usage prévu

(p. ex utilisation commerciale ou municipale)

Ne sont pas couverts par la garantie :

„

Les détériorations de la peinture dues à une usure normale

„

┌──────┐

└──────┘

„

Les moteurs à combustion – ces derniers sont couverts par les prestations de garantie des fabricants de moteur correspondants

Dans un cas impliquant la garantie, veuillez-vous adresser avec cette carte de garantie et votre bon d'achat à votre revendeur ou au centre de service-après vente agréé le plus proche. De par cet accord de garantie, les prestations en garantie légales de l'acheteur vis à vis du vendeur ne sont pas affectées.

_e 63

E

Respecto a este manual

„

Lea detenidamente estas instrucciones de uso antes de proceder a la puesta en marcha.

La lectura de las instrucciones es requisito imprescindible para el trabajo seguro y el manejo exento de fallos. Antes de poner el aparato en funcionamiento, familiarícese con los elementos de manejo y su uso.

„

Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y de advertencia que encontrará en esta documentación y en el aparato.

„

Conserve estas instrucciones para el uso y entrégueselas también a posteriores usuarios.

Aclaración de los símbolos

¡Atención!

La observancia estricta de estas indicaciones de advertencia puede evitar lesiones físicas y / o daños materiales.

Indicaciones especiales para una mejor comprensión y manejo.

El símbolo de la cámara le remite a ilustraciones.

Índice

Respecto a este manual 64

Descripción del producto 64

Dispositivos de seguridad y de protección 64

Indicaciones de seguridad 66

Montaje 67

Repostar 67

Puesta en marcha 68

Arranque eléctrico (opción) 72

Cuidado y mantenimiento 74

Almacenamiento 75

Reparaciones 75

Eliminación 75

Solución en caso de anomalías 76

Garantía 77

Declaración de conformidad CE 77

64

Descripción del producto

Cortacésped de gasolina

En la presente documentación están descritos diferentes modelos de cortacésped de gasolina. Algunos modelos están equipados con un recogedor de hierba y además tienen la función de mantillo.

Identifique su modelo mediante las figuras de los productos y la descripción de las distintas funciones.

Uso acorde a los fines establecidos

Este aparato está concebido para cortar el césped en un

área privada y debe emplearse únicamente en césped seco.

Un uso distinto o más amplio se considerará no acorde a los fines establecidos.

Posible uso indebido

„

Este cortacésped no es adecuado para el uso en lugares públicos, parques, instalaciones deportivas, ni para la agricultura o la silvicultura.

„

Los dispositivos de seguridad no se deben desmontar ni puentear.

„

El aparato no debe utilizarse si hay lluvia o el césped está mojado.

„

El aparato no debe emplearse en el ámbito industrial.

Dispositivos de seguridad y de protección

¡Atención! - Peligro de lesiones

No se deben desactivar los dispositivos de seguridad y de protección.

Estribo de seguridad

El aparato está equipado con un estribo de seguridad.

En caso de peligro suelte el estribo de seguridad.

Aparatos sin acoplamiento de cuchillas:

„

La cuchilla se detiene.

„

El motor se detiene.

Aparatos con acoplamiento de cuchillas:

„

La cuchilla se detiene.

„

El motor continúa encendido.

Traducción del manual de instrucciones original

Trampilla de desvío

La trampilla de desvío protege de partículas que puedan salir despedidas.

E

1 Cuerda de arranque

2 Arranque, parada*

3 Transmisión de las ruedas*

4 Estribo de seguridad

5 Ajuste de altura ergonómico*

6 Indicador del nivel de llenado*

7 Trampilla de desvío*

8 Recogedor de hierba*

Símbolos en el aparato

¡Atención!

Preste especial atención durante la manipulación.

¡Antes de poner en marcha el aparato, lea las instrucciones de manejo!

¡Mantenga alejadas a terceras personas de la zona de peligro!

¡Mantenga alejados las manos y los pies del dispositivo de corte!

Manténgase a distancia de la zona de peligro.

9 Ajuste de la altura de corte*

10 Acoplamiento de las cuchillas*

11 Transmisión vario*

12 Manual de instrucciones

13 Función de proyección*

14 Trampilla de cierre*

15 Kit de mantillo*

* según el modelo

/

Antes de realizar trabajos en el dispositivo de corte, retire el enchufe de las bujías.

Suelte el freno del motor.

Conecte la transmisión.

Aceleración con mando a distancia

Inicio / Parada.

_e 65

E

Símbolos adicionales en aparatos con arranque eléctrico

¡Atención! Peligro de descarga eléctrica.

Mantenga alejado el cable de conexión de las cuchillas de corte.

Desconecte siempre el aparato antes de los trabajos de mantenimiento o en caso de cables dañados.

Indicaciones de seguridad

¡Atención!

Utilice el aparato únicamente si se encuentra en perfecto estado técnico.

¡Atención! - Peligro de lesiones

No se deben desactivar los dispositivos de seguridad y de protección.

¡Atención! - Riesgo de incendio

No almacene la máquina con el depósito de gasolina lleno en edificios, en los que el humo de la gasolina pueda entrar en contacto con llamas o chispas.

Mantenga la zona del motor, del escape, del compartimento de la batería y del depósito de combustible libre de residuos de hierba, gasolina y aceite.

„

Mantenga alejadas a terceras personas de la zona de peligro

„

La persona encargada de la máquina o el usuario será responsable de accidentes que afecten a otras personas y a sus pertenencias

„

No pueden utilizar esta máquina los niños ni otras personas que no conozcan estas instrucciones de uso

„

Tenga en cuenta las disposiciones locales respecto a la edad mínima del operario

„

No manipule este aparato bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos

„

Póngase ropa de trabajo adecuada

„

Pantalón largo

„

Calzado firme y que no resbale

„

Protección auditiva

„

Al realizar trabajos en pendientes

„ asegúrese de estar en una posición segura

„ corte el césped siempre en sentido transversal

66

Cortacésped de gasolina a la pendiente, nunca hacia arriba o abajo

„ no corte césped en pendientes con una inclinación superior a los 20°

„ preste especial atención al girar

„

Trabaje solamente si dispone de suficiente luz solar o artificial

„

Mantenga el cuerpo, los miembros y las prendas de vestir alejados del dispositivo de corte

„

Tenga en cuenta las disposiciones específicas de cada país respecto a las horas de servicio

„

No deje sin vigilancia el aparato estando listo para el servicio

„

Corte el césped sólo con una cuchilla afilada

„

No utilice el aparato si tiene los dispositivos o rejillas de seguridad dañadas

„

No utilice el aparato si no tiene todos los dispositivos de seguridad montados (p. ej.: trampilla de desvío, dispositivos de recogida de hierba)

„

Compruebe antes su utilización si el aparato presenta daños, sustituya los componentes dañados antes de volver a utilizarlo

„

Desconecte el motor, espere a que el aparato se detenga completamente y retire el enchufe de las bujías

„ al abandonar el aparato

„ tras la aparición de averías

„ antes de desbloquearlo

„ antes de desatascarlo

„ tras el contacto con cuerpos extraños

„ cuando se produzca alguna anomalía o el apa rato vibre de forma inusual

Localice los daños en el cortacésped y lleve a cabo los trabajos de reparación necesarios, antes de ponerlo en servicio de nuevo.

„

Conecte el enchufe de las bujías y arranque el motor

„ tras solucionar la avería (véase tabla de averías) y comprobar el aparato

„ tras limpiar el aparato

„

Compruebe completamente y con cuidado el terreno sobre el cual se va a cortar el césped y retire todos los cuerpos extraños

„

Tenga especial cuidado al darle la vuelta al cortacésped o al acercarlo hacia usted

„

No corte el césped donde haya obstáculos

(p. ej. ramas, raíces de árboles)

Traducción del manual de instrucciones original

„

Retire el material cortado sólo con el motor apagado

„

Desconecte el motor y la cuchilla de corte cuando vaya a atravesar una zona que no sea la que vayamos a cortar

„

No eleve ni transporte el aparato estando el motor en marcha

„

No coma ni beba al rellenar la gasolina o el aceite de motor

„

No inhale el humo de la gasolina

„

Guíe el aparato lentamente

„

Antes del uso, compruebe que las tuercas, los tornillos y los pernos están bien apretados.

Montaje

Tenga en cuenta las instrucciones de montaje adjuntas.

¡Atención!

El aparato no podrá manejarse hasta que no se haya montado completamente.

Repostar

Antes de la puesta en servicio, deberá echar gasolina al cortacésped.

Advertencia - Riesgo de incendio

¡La gasolina y el aceite son altamente inflamables!

Tenga siempre en cuenta las instrucciones de manejo suministradas del fabricante del motor.

Materiales de servicio

Clase

Cantidad de llenado

Gasolina

Gasolina normal / sin plomo véanse las indicaciones del fabricante

Aceite de motor

véanse las indicaciones del fabricante aprox. 0,6 l

Seguridad

Advertencia

No deje nunca el motor en marcha en estancias cerradas. ¡Peligro de intoxicación!

E

„

Conserve la gasolina y el aceite sólo en los recipientes previstos para ello

„

Rellene o vacíe la gasolina o el aceite únicamente con el motor frío y al aire libre

„

No rellene la gasolina o el aceite con el motor en marcha

„

No llene en exceso el depósito (la gasolina se dilata)

„

No fume al rellenar el depósito

„

No abra el tapón del depósito con el motor encendido o caliente

„

Sustituya el depósito o el tapón del mismo en caso de estar dañados

„

Cierre con fuerza el tapón del depósito

„

En caso de que se haya derramado gasolina:

„

No arranque el motor

„

Evite intentar encenderlo

„

Limpie el aparato

„

En caso de derrame del aceite de motor:

„

No arranque el motor

„

Recoja el aceite derramado con un aglutinante o con un paño y elimínelo de forma apropiada

„

Limpie el aparato

El aceite usado no debe:

„ tirarse a la basura

„ ni verterse por una alcantarilla, un desagüe o a la tierra

Le recomendamos entregar el aceite usado en un recipiente cerrado en un centro de reciclaje o en una delegación del servicio postventa.

Rellenar de gasolina

1. Desatornille la tapa del depósito, colóquela en un lugar limpio.

2. Rellene de gasolina con ayuda de un embudo.

3. Cierre bien la apertura para rellenar el depósito y límpiela.

Rellenar de aceite de motor

1. Desatornille la tapa de llenado de aceite, coloque el cierre en un lugar limpio.

2. Rellene de aceite con ayuda de un embudo.

3. Cierre bien la apertura para rellenar de aceite y límpiela.

_e 67

E

Puesta en marcha

¡Atención!

No utilice nunca el aparato si el dispositivo de corte o las piezas de sujeción estuvieran sueltas, dañadas o desgastadas.

Realice un control visual antes de cada puesta en servicio.

El símbolo de la cámara que encontrará en las siguientes páginas le remite a las ilustraciones en la página 4–7.

Ajustar la altura de corte

¡Atención! - Peligro de lesiones

Ajuste la altura de corte únicamente con el motor y la cuchilla de corte apagados.

▪ Ajuste siempre todas las ruedas a la misma altura de corte.

▪ El ajuste de la altura de corte depende de cada modelo.

Ajuste central

(

1

)

1. Mantenga pulsado el botón de ajuste de altura central (

1/1

).

„

Para césped más corto empuje hacia abajo el mango de ajuste de altura central (

1/2

)

„

Para césped más alto empuje hacia arriba el mango de ajuste de altura central (

1/2

)

„

Se indicará el nivel de ajuste de altura central

(

1/3

)

2. Deje de apretar el botón cuando llegue a la altura de corte deseada.

Ajuste de ejes o central

(

2, 3

)

1. Presione hacia un lado la palanca para desbloquear y sujétela.

2. Empuje hacia la izquierda o derecha la palanca hasta alcanzar la altura de corte deseada.

3. Encaje la palanca.

4. Asegúrese de que todas las ruedas tengan la misma posición de encaje.

68

Cortacésped de gasolina

Ajuste rápido de la rueda independiente o ajuste de ejes

(

4

)

1. Presione hacia un lado la palanca para desbloquear y sujétela.

2. Empuje hacia la izquierda o derecha la palanca hasta alcanzar la altura de corte deseada.

3. Encaje la palanca.

4. Asegúrese de que todas las ruedas tengan la misma posición de encaje.

Ajuste de la rueda independiente

(

5

)

1. Suelte el tornillo de la rueda.

2. Introduzca el tornillo en el orificio según la altura de corte deseada.

3. Apriete el tornillo de la rueda con firmeza.

4. Asegúrese de que se haya utilizado el mismo orificio para todas las ruedas.

Ajuste central

(

6

)

1. Coloque ambos pulgares en los extremos del eje.

2. Coloque los dedos bajo la cubierta del cortacésped.

3. Saque con ambos pulgares el eje de la muesca para la altura de corte utilizada hasta ahora.

4. Tire con ambos pulgares del eje hacia delante hasta la muesca deseada para la altura de corte y deje que se encaje.

5. Asegúrese de que todas las ruedas tengan la misma posición de encaje.

Traducción del manual de instrucciones original

Cortar el césped con recogedor de hierba

¡Atención! - Peligro de lesiones

Retire o coloque el recogedor de hierba

únicamente con el motor y la cuchilla de corte apagados.

1. Eleve la trampilla de desvío y cuelgue el recogedor de hierba en el soporte (

8

).

Indicador del nivel de llenado

El indicador del nivel de llenado va subiendo según se corta el césped presionado por la corriente de aire

(

7a

).

Si el recogedor de hierba está lleno, el indicador del nivel de llenado habrá llegado al depósito (

7b

). Deberá vaciarse el recogedor de hierba.

Vaciar el recogedor de hierba

1. Levante la trampilla de desvío.

2. Descuelgue el recogedor de hierba y retírelo hacia atrás (

8

).

3. Vacíe el recogedor de hierba.

4. Levante la trampilla de desvío y vuelva a colocar el recogedor de hierba en el soporte (

8

).

E

Cubrir con mantillo con su kit correspondiente

(opción)

Al cubrir con mantillo, el material cortado no se recoge, sino que se queda sobre la hierba. El mantillo protege el suelo haciendo que no se reseque y le proporciona nutrientes.

Los mejores resultados se obtienen cortando aprox.

2 cm de forma regular. Sólo el césped joven con hojas blandas se descompone rápido.

„

Altura del césped antes de cubrir con mantillo:

Máximo 8 cm

„

Altura del césped después de cubrir con mantillo:

Mínimo 4 cm

Adapte la velocidad de sus pasos al cubrir el mantillo, no vaya demasiado rápido.

Emplear el kit de mantillo

¡Atención! - Peligro de lesiones

Coloque o retire el kit de mantillo únicamente con el motor y cuchilla de corte apagados.

1. Retire el recogedor de hierba (

8

).

2. Levante la trampilla de desvío y coloque el kit de mantillo en el compartimento de proyección (

9

).

El bloqueo deberá encajarse.

Si no se encaja el kit de mantillo, tanto éste como la cuchilla de corte podrían dañarse.

Cortar el césped sin recogedor de hierba

¡Atención!

Corte el césped sin recogedor de hierba

únicamente cuando el muelle giratorio de la trampilla de desvío muestre un correcto funcionamiento.

La trampilla de desvío se ajusta a la cubierta del cortacésped mediante unos resortes. Así, la hierba cortada cae debajo por detrás.

Retirar el kit de mantillo

1. Levante la trampilla de desvío.

2. Suelte el bloqueo del kit (

10/1

).

3. Extraiga el kit (

10/2

).

_e 69

E

Cortar el césped con proyección lateral (opción)

¡Atención! - Peligro de lesiones

Retire o coloque el sistema de proyección lateral

únicamente con el motor y la cuchilla de corte apagados.

Colocar el sistema de proyección lateral

1. Retire el recogedor de hierba y coloque el kit de mantillo.

2. Abra la protección para el sistema de proyección lateral y sujétela (

11/1

).

3. Coloque el canal de proyección lateral (

11/2

).

4. Cierre lentamente la protección.

Esta protección evita que se caiga el canal de proyección lateral.

Retirar el sistema de proyección lateral

1. Abra la protección para el sistema de proyección lateral y sujétela (

11/1

).

2. Retire el sistema de proyección lateral y cierre la protección (

11/2

).

Ajuste de la altura de la barra (opción)

Ajuste mediante botón

1. Mantenga pulsados ambos botones del larguero superior y ajuste la altura deseada (

12/1

).

2. Suelte los botones, para que el larguero superior se enclave.

Ajuste mediante sujeción

1. Sujete la barra y suelte ambas sujeciones

(

12/2

).

2. Coloque la barra en la posición deseada.

3. Cierre las sujeciones.

Cortacésped de gasolina

Arranque del motor

¡Atención! - Peligro de intoxicación

No deje nunca el motor en marcha en estancias cerradas.

¡Atención! - Peligro de lesiones

No vuelque el aparato antes de arrancarlo.

▪ Arranque el motor únicamente con la cuchilla montada (la cuchilla actúa como volante de inercia)

▪ Al arrancar un motor caliente no pulse los botones de Choke o Primer

▪ No modifique los ajustes del regulador del motor

„

No arranque el motor si el canal de proyección no está protegido por uno de los siguientes componentes:

„

Recogedor de hierba

„

Trampilla de desvío

„

Kit de mantillo

„

Accione el conmutador de arranque con especial cuidado, siguiendo las indicaciones del fabricante

„

Asegúrese de mantener los pies a suficiente distancia de la herramienta de corte

„

Arranque el aparato en césped bajo

Indicación de posición en el aparato:

Choke*

Encendido Apagado

Aceleración con mando a distancia*

Inicio Parada

Aceleración con mando a distancia con Choke*

Transmisión vario*

Rápido Lento

Acoplamiento de las cuchillas*

Encendido Apagado

* según el modelo

70 Traducción del manual de instrucciones original

5. Tire de la cuerda de arranque rápido hacia fuera para dejar después que se enrolle de nuevo lentamente (

18

).

El motor dispone de un ajuste fijo de revoluciones.

No es posible regular las revoluciones.

E

Arranque manual

sin aceleración con mando a distancia, con Choke

Choke

Encendido Apagado

1. Ponga el Choke en la posición 1 (

13/1

).

2. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero superior y sujétela (

17

) – la palanca de seguridad no se enclava.

3. Tire de la cuerda de arranque rápido hacia fuera para dejar después que se enrolle de nuevo lentamente (

18

).

4. Después de calentar el motor (aprox. 15–20 segundos) ponga el Choke en la posición 2

(

13/2

).

El motor dispone de un ajuste fijo de revolu ciones.

No es posible regular las revoluciones.

sin aceleración con mando a distancia, con Primer

(

16

)

1. Pulse el botón primer 3 veces, con un intervalo de tiempo aproximado de 2 segundos (

16

). Con temperaturas inferiores a 10 °C pulse el botón primer 5 veces.

2. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero superior y sujétela (

17

) – la palanca de seguridad no se enclava.

3. Tire de la cuerda de arranque rápido hacia fuera para dejar después que se enrolle de nuevo lentamente (

18

).

El motor dispone de un ajuste fijo de revoluciones.

No es posible regular las revoluciones.

sin aceleración con mando a distancia, sin Primer/

Choke

4. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero superior y sujétela (

17

) – la palanca de seguridad no se enclava.

con aceleración con mando a distancia, con Choke

Aceleración con mando a distancia con Choke

1. Sitúe la palanca de aceleración en la posición

(

14/1

).

2. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero superior y sujétela (

17

) – la palanca de seguridad no se enclava.

3. Tire de la cuerda de arranque rápido hacia fuera para dejar después que se enrolle de nuevo lentamente (

18

).

4. Después de calentar el motor (aprox. 15–20 segundos) sitúe la palanca de aceleración en una posición entre y (

14/2

).

con aceleración con mando a distancia, sin Primer/

Choke

Aceleración con mando a distancia

Inicio Parada

5. Sitúe la palanca de aceleración en la posición

(

20/1

).

6. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero superior y sujétela (

17

) - la palanca de seguridad no se enclava.

7. Tire de la cuerda de arranque rápido hacia fuera para dejar después que se enrolle de nuevo lentamente (

18

).

8. Después de calentar el motor (aprox. 15–20 segundos) sitúe la palanca de aceleración en una posición entre y (

20

).

_e 71

E con aceleración con mando a distancia, con Primer

(

16

)

Aceleración con mando a distancia

Inicio Parada

1. Sitúe la palanca de aceleración en la posición

(

20/1

).

2. Pulse el botón primer 3 veces, con un intervalo de tiempo aproximado de 2 segundos (

16

). Con temperaturas inferiores a 10 °C pulse el botón primer 5 veces.

3. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero exterior y sujétela (

17

) - la palanca de seguridad no se enclava.

4. Tire de la cuerda de arranque rápido hacia fuera para dejar después que se enrolle de nuevo lentamente (

18

).

5. Tan pronto como el motor esté en marcha, sitúe la palanca de aceleración en una posición entre y

(

20

).

Arranque eléctrico (opción)

Arranque eléctrico con Primer

(

16

)

1. Sitúe la palanca de aceleración en la posición

"START" (

15/1

).

2. Pulse el botón primer 3 veces, con un intervalo de tiempo aproximado de 2 segundos (

16

). Con temperaturas inferiores a 10 °C pulse el botón primer 5 veces.

3. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero exterior y sujétela (

17

) – la palanca de seguridad no se enclava.

4. Gire la llave de encendido en la cerradura de encendido del todo hacia la derecha (

19

).

5. En cuanto el motor arranque, suelte la llave de encendido (volverá a la posición "0").

6. Sitúe la palanca de aceleración según el régimen del motor deseado en una posición entre y

(

15/2

).

Cortacésped de gasolina

Arranque eléctrico sin Primer/Choke

(

15

)

1. Sitúe la palanca de aceleración en la posición

"START" (

15/1

).

2. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero exterior y sujétela (

17

) – la palanca de seguridad no se enclava.

3. Gire la llave de encendido en la cerradura de encendido del todo hacia la derecha (

19

).

4. En cuanto el motor arranque, suelte la llave de encendido (volverá a la posición "0").

5. Sitúe la palanca de aceleración según el régimen del motor deseado en una posición entre y

(

15/2

).

Acoplamiento de las cuchillas (opción)

Acoplamiento de las cuchillas

Encendido Apagado

Mediante el acoplamiento de las cuchillas se puede enganchar y desenganchar la cuchilla mientras el motor continúa funcionando.

Enganchar la cuchilla

1. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero exterior y sujétela (

17

) - La palanca de seguridad no se enclava.

2. Separe del cuerpo la palanca de acoplamiento

(

21/1

)

- La cuchilla se engancha.

Desenganchar la cuchilla.

3. Suelte la palanca de seguridad (

25

).

- La cuchilla se desengancha.

- La palanca de acoplamiento se sitúa en posición de reposo (

21/2

).

72 Traducción del manual de instrucciones original

Desconectar el motor.

Aparato sin acoplamiento de cuchillas

1. Sitúe la palanca de aceleración en la posición

( 20/2

)

2. Suelte la palanca de seguridad (

25

).

- El motor se desconecta.

¡Atención peligro de cortes graves!

El motor puede seguir en marcha. Tras desconectarlo, asegúrese de que el motor se encuentra detenido.

Aparato con acoplamiento de cuchillas

Acoplamiento de las cuchillas

Encendido Apagado

Transmisión de las ruedas (opción)

(

22

)

¡Atención!

Conecte adicionalmente el mecanismo de transmisión únicamente con el motor en marcha.

Conectar la transmisión de las ruedas

1. Presione la palanca de accionamiento hacia el larguero superior y sujétela (

22

) – la palanca de accionamiento no se enclava.

- Se conecta la transmisión de las ruedas.

Desconectar la transmisión de las ruedas

1. Suelte la palanca de accionamiento (

24

).

- Se desconecta la transmisión.

E

1. Suelte la palanca de seguridad (

25

).

2. Sitúe la palanca de aceleración en la posición

( 20/2

).

- El motor se desconecta.

¡Atención peligro de cortes graves!

El motor puede seguir en marcha. Tras desconectarlo, asegúrese de que el motor se encuentra detenido.

Transmisión vario (Speed Control) (opción)

Transmisión vario

Rápido Lento

Gracias a la transmisión vario se puede cambiar sin etapas la velocidad de marcha del cortacésped.

¡Atención!

Accione la palanca únicamente con el motor en marcha.

Cambiar sin motor de accionamiento puede dañar el mecanismo de accionamiento.

„

Para una mayor velocidad tire de la palanca

(

23

) en dirección (

23/2

)

„

Para una menor velocidad tire de la palanca

(

23

) en dirección (

23/1

)

Adapte siempre la velocidad de la marcha al estado actual del suelo y del césped.

_e 73

E

Cuidado y mantenimiento

¡Atención! - Peligro de lesiones

▪ Antes de ejecutar cualquier trabajo de mantenimiento o conservación, desconecte el motor y retire el enchufe de las bujías.

▪ El motor puede seguir en marcha. Tras desconectarlo, asegúrese de que el motor se encuentra detenido.

▪ Póngase guantes siempre que realice trabajos de mantenimiento y conservación en la cuchilla de corte.

„

Compruebe regularmente si el dispositivo de recogida de hierba funciona correctamente y si está desgastado

„

Limpie el aparato después de cada uso

„

No rocíe el aparato de agua, ya que el agua que se introduzca podría producir averías (sistema de encendido, carburador)

„

Compruebe con frecuencia posibles daños en la cuchilla

„

Los silenciadores defectuosos deberán sustituirse

Cortacésped de gasolina

Cargar la batería del estárter (opción)

La batería del estárter no precisa mantenimien to y normalmente se carga con el cortacésped.

En casos excepcionales el usuario deberá cargar la batería:

„

Antes de la primera puesta en servicio del cortacésped

„

Si se descarga, antes del invierno o durante largos períodos sin servicio (> 6 meses)

Proceso de carga:

1. Sacar el cargador del compartimento de la batería.

2. Desconecte el cable de la batería del cable del motor (

28

).

3. Conecte el cable de la batería al cable del cargador

(

29

).

4. Conecte el cargador a la red.

La tensión de la red deberá ser igual a la tensión de servicio del cargador.

El tiempo de carga es de aprox. 36 horas.

Utilice exclusivamente el cargador original suministrado.

¡Atención!

▪ Cargue la batería del estárter en un lugar seco y bien ventilado.

▪ No ponga en marcha el cortacésped durante el proceso de carga.

Inclinar el cortacésped

Según el fabricante:

„ el carburador o el filtro de aire deberá mirar hacia arriba (

26

)

„ la bujía de encendido deberá mirar hacia arriba

(

27

)

Tenga en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del motor

Afilar o sustituir la cuchilla

„

Las cuchillas desafiladas o dañadas deberán afilar se o sustituirse solamente en un punto de servicio o taller autorizado

„

Las cuchillas afiladas deberán equilibrarse

¡Atención!

Las cuchillas no equilibradas producen fuertes vibraciones y dañan el cortacésped.

74 Traducción del manual de instrucciones original

Mantenimiento del motor

Cambiar el aceite del motor

1. Prepare un recipiente adecuado para recoger el aceite.

2. Dejar escurrir o aspirar el aceite completamente a través de la apertura de llenado de aceite.

¡Elimine el aceite usado del motor conforme a las disposiciones medioambientales!

Le recomendamos entregar el aceite usado en un recipiente cerrado en un centro de reciclaje o en una delegación del servicio postventa.

El aceite usado no deberá

▪ tirarse a la basura

▪ verterse por una alcantarilla o desagüe

▪ tirarse al suelo

Cambiar el filtro de aire

„

Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante de motores.

Cambiar las bujías

„

Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante de motores.

Transmisión (opción)

Ajuste del cable de Bowden

En caso de que no se pueda conectar o desconectar la transmisión con el motor encendido, se deberá reajustar el cable de Bowden correspondiente.

¡Atención!

Ajuste el cable de Bowden únicamente con el motor desconectado.

1. Gire la pieza de ajuste del cable de Bowden en el sentido de la flecha (

30

).

2. Para comprobar el ajuste arranque el motor y encienda la transmisión.

3. En caso de que siga sin funcionar la transmisión, deberá llevar el cortacésped a un punto de servicio o a un taller autorizado.

E

Engrasar el piñón de accionamiento

„

Engrase de vez en cuando el piñón de accionamiento del árbol de engranajes con aceite en spray

El mecanismo de la transmisión de las ruedas no precisa mantenimiento.

Almacenamiento

¡Atención! - Peligro de explosión

No almacene el aparato donde pueda haber llamas o fuentes de calor.

„

Deje enfriar el motor

„

Puede plegar el larguero superior para almacenar ahorrando espacio (

31, 32

)

„

Guarde el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de los niños o personas no autorizadas

„

Almacene la batería del estárter en un lugar sin heladas

„

Cargue de nuevo la batería del estárter de vez en cuando

„

Vacíe el depósito de gasolina

„

Retire el enchufe de las bujías

Reparaciones

Los trabajos de reparación sólo podrán llevarse a cabo en un punto de servicio o en un taller autorizado.

Eliminación

¡No tire a la basura doméstica los aparatos, pilas o baterías usados!

El embalaje, el aparato y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben eliminarse del modo adecuado.

_e 75

E

Solución en caso de anomalías

¡Atención!

No manipule la cuchilla ni el eje del motor.

Cortacésped de gasolina

Anomalía

El motor no arranca

Solución

▪ Repostar gasolina

▪ Situar la palanca de aceleración en "Start"

▪ Conectar el Choke

▪ Presionar el estribo de conmutación hacia el larguero superior

▪ Comprobar las bujías de encendido, sustituyéndolas en caso necesario

▪ Limpiar el filtro de aire

La potencia del motor disminuye

El corte no es limpio

El recogedor de hierba no se llena lo suficiente

▪ Girar libremente la cuchilla de corte

▪ Recargar la batería del estárter

Folklor Akademi Dergisi, Cilt 4 - Sayı 2,

Bu çalışmanın amacı, Türk sözlü anlatı geleneği içerisinde yer alan yabancılığa dair imajları biçimlendiren stereotiplerin, Türk toplumunun tarihin farklı dönemlerinde kendini tanımlamak için kullandığı kimlikleri içselleştirmesinde ne tarz işlevler taşıdıklarını ortaya koymaktır. Kimliğin de tıpkı kültürün geneli gibi etkileşime dayalı bir yapısının olduğu varsayımından hareketle, sanatsal bir iletişim boyutu da olan folklorun söz konusu etkileşimleri yansıtma gücü açısından, edebiyat gelenekleri ve medyadan daha değerli bir malzeme olduğu düşünülerek ve halk bilimi disiplininin tarihsel süreç içerisinde benimsemiş olduğu epistemolojik tavır göz önünde tutularak kimliğe dair geleneğin ne dediğine eğilmek hedeflenmektedir. Araştırma kapsamında mit, efsane, menkıbe, masal, destan, halk hikâyesi ve fıkra türleri içerisinden belirlenen örnekler, araştırmacıların sahadan derleyerek metinleştirdikleri ürünlerden seçilmiştir. Bu kapsamda XIX. asırdan bu yana konuya eğilen araştırmacıların tekrar tekrar anlattıkları ve sayısı belirsiz olan mitler, efsane, tip kataloğundan konu dağılımlarına göre seçilen 52 masal, 7 destan, üç menakıpnâme, 14 halk hikâyesi ve fıkra ele alınıp değerlendirilmiştir. Çalışmada, temeli kimlik araştırmalarınca oluşturulmuş öğretilere dayandırılan bir yorumbilgisi (hermeneutik) yaklaşımı kullanılarak söz konusu stereotipler dört açıdan anlamlandırılmaya çalışılmıştır. Bunlar sırasıyla beden, mekân, ahlaki nitelikler ve berikine bakış şeklindedir. Böylelikle metinleri üreten kitlenin kendi kimliğinin ne olduğuna dair doğrudan ya da dolaylı fikirlerine ulaşılmıştır. İlki tür kavramı, ikincisi de kimlik bilincinin kronolojik dönüşümü olmak üzere araştırmada elde edilen bulguların kompozisyon hâline getirilmesinde iki veçheden yararlanılmıştır. İlksel türler olan mit ve efsanelerde yer alan insan dışı varlıklara dair stereotipler araştırmanın ilk bölümünün konusunu oluştururken; görece daha girift türler olan masal, menakıpnâme, destan ve halk hikâyeleri ise toplumsal kimliklere dair stereotiplerle bağdaştırılarak eserin ikinci bölümünde incelenmiştir. Araştırmanın ikinci bölümünde masal ile sınıfsal kimlik; menakıpnâmeler ile dinsel kimlik; destan ve halk hikâyeleri ile de ulusal kimlik bilinçleri arasında bağlantılar kurulmuştur. “İnsan”, “Müslüman”, “köylü” ve “Türk” olarak kendini gösteren “biz” kümesinin tanımlanmasında kullanılan kimliklerin karşısına konumlandırılan “insan dışı varlık”, “gayrimüslim”, “aristokrat” ve “azınlık” imajlarına dair stereotiplerin üretilmesinin altında yatan temel sebebin, karşıt kümeleri dizayn etmekten ziyade “biz” kümesinin düzenlenmesi olduğu görülmüştür. İlkel dönemlere ait olan demonik imajlardan azınlık imajlarına uzanan süreçteki dönüşüm görülmeye çalışılırken benzer stereotiplerin farklı dönemlerdeki yabancı imajlarının tasarlanmasında kullanılmış olmasıyla karşılaşılması, sabit yapılar şeklinde varlığını koruyan folklorun farklı dönemlerdeki işlevli kullanışlılığını göstermektedir. Bunun yanında toplumsal kimliklerin içselleştirilmelerinde birbirinden ayrılan kavrayışlar da elde edilen bulgular arasındadır. Sonuç olarak kimlik tartışmalarının çözüme kavuşturulmasında folklorun bu işlevli kullanışlılığından faydalanmanın yerinde olacağı görülmüştür.

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir