muzdarip ne / Glosbe dictionary

Muzdarip Ne

muzdarip ne

Qoç bürcü

21 mart - 20 aprel
26.06.2023

Həyat yoldaşı və ya sevgilinizin bəzi sıxıntıları sizi də kədərləndirmiş ola sa, bu həftə onun rahatlanması ilə sizlərə də bir yüngülləşmə gələcək. Özünüzü ortaya qoymaq və hadisələri başlatmaq üçün olduqca istəkli olun və keçmişdəki mənfi şeyləri yaddan çıxarın getsin. Bəxtinizi bu həftə doğru yönləndirməsəniz həyatınızı dəyişdirmək məcburiyyətində qala bilərsiniz.
 
Köhnə sevgililərlə əlaqədar mövzuların yenidən gündəmə gəlmə şansı var. Bu əlaqələrin davam edib etməməsi sizdən asılı olacaq.

Buğa bürcü

21 mart - 20 aprel
26.06.2023

Gözlənilməyən bir işə girmək ya da gözləmədiyiniz birinin sizinlə bağlantı qurması ya da bir hekayəyə başlamağınız mümkün ola bilər.
 
Ala bilmədiyiniz bir pulunuz ya da ödəmələriniz varsa, burada şanslı irəliləyişlər ola bilər. Eqolarınızın qırılması və həyata baxışınızın dəyişməsi vacib olan bir həftə içindəsiniz.
 
Sizə edilən açıqlamalardan bəzən şübhəli qala bilər və narahat ola bilərsiniz. Bəzi şok edici mənfi şeylər yaşayırsınızsa bunun üçün geriyə baxıb keçmişdəki səhvlərindən nəticə çıxartmağı yoxlayın.

Əkizlər bürcü

21 mart - 20 aprel
26.06.2023

Lakin yaxşı xəbər, planetimiz Merkurinin irəli hərəkətlərinə keçmiş olmasıdır. İşlər bir az yoluna düşməyə başlayır. Yeni başlanğıclar sizi xoşbəxt edə bilər. Maddi mövzularla əlaqədar olduqca aktiv bir həftə içindəsiniz.
 
Mövcud olan bir maddiyyat sıxıntısı ilə bağlı risk ala bilərsiniz. Sevgi həyatınızda mövcud olan bəzi problemlərin öhdəsindən həftənin ortalarında gələ bilərsiniz. Köhnə sevgilərdən aldığınız addımlar hədəflərinizə uyğun olmaya bilər.
 
Bu səbəbdən də bu nöqtədə lazımsız vərdişlərinizi geridə qoymalısınız.

 

Xərçəng bürcü

21 mart - 20 aprel
26.06.2023

Haq və haqsızlıq mübahisələrinizi sakit və səssiz bir şəkildə etməli, hadisələri nəticəyə çatdırmalısınız. İş layihəlriniz və uğurunuzu ölçən bir hadisələrin içindəsinizsə bu həftə uğurlu bir nəticə ala bilərsiniz. Gözləmədiyiniz sürpriz dəstəklərlə bunu taclandıra bilərsiniz. Sizi mənfi təəccübləndirəcək şeylər olubsa, bu həftə ruhi gücünüzü toplaya biləcəksiniz.
 
Duyğusal gözləndirələrinizin yoluna düşməsi və sevgi məsələlərində gözlədiyiniz yerlərə yaxınlaşa bilərsiniz. Bu vəziyyət sizi həyata qarşı motivasiya edəcək. Keçmiş hadisələrin gündəmə gəlməsi yoluna qodyğunuz vəziyyətə yenidən zərər verməməsi üçün diqqətli olmalısınız.
 

Şir bürcü

21 mart - 20 aprel
26.06.2023

Bu həftə, yaxşı tərəfləriniz və pozitiv enerjinizin yerində olması sizi sosial çevrənizin içində olduqda populyar bir hala gətirəcək. Lakin, sevgi məsələlərində qarşısınızdaki insan keçmişə ilişib qalıbsa, sizi bu mənada narahat edən bəzi fikirləri ola bilər. Bunları anlayışla qarşılayıb yolunuza davam edin və üzüntülərə qapılmayıb.
 
Alacağınız sürpriz xəbərlərlə özünüzü çox şanslı hiss etmiş olacaqsınız.

Qız bürcü

21 mart - 20 aprel
26.06.2023

İçindən heç bir şey etmək istəmirsən və ya qolun qırıldığını hiss edə bilərsən. İnsanların sənin haqqında düşüncələri fərqli ola bilər və bu vəziyyətdən narahat ola bilərsən.
 
Avtoritar fiqurlarla ünsiyyətinizə xüsusi diqqət yetirməlisiniz. İnanılmaz ifadələr altında heç gözləmədiyiniz nəticələrlə üzləşə bilərsiniz. Gizli məsələləri açmaq istəyə bilərsiniz. Ancaq insanların yanaşmalarına qarşı daha dominant və tənqidi bir üslub nümayiş etdirməli ola bilərsiniz.
 
Sizi bu nöqtəyə cəlb edə biləcək məsələlərdən uzaq olmalı və daha çox layihələrdə iştirak etməlisiniz. Xüsusilə çərşənbə və cümə axşamı günləri həm pul, həm də sevgi münasibətlərində əhəmiyyətli bir müvəffəqiyyətə nasil ola bilərsiniz. Yeni başlanğıclarınız üçün şərtləri itələməməyə çalışın. Münasibətlərinizlə bağlı ani bitişlərə və ya əksinə, başlanğıclarına açıq ola bilərsiniz.

Tərəzi bürcü

21 mart - 20 aprel
26.06.2023

Bu sizi qorxutmamalıdır, amma keçmiş problemlərdən dərs almaqla fərqli bir davranış sizə daha güclü bir münasibət gətirəcəkdir. Həm də bu effekt sizə orijinal və yeni sürpriz biznes layihələri gətirəcəkdir. Daşınmaz əmlak və maliyyə qoyuluşları ilə bağlı məsələlərin aktivləşəcəyi bir həftə ola bilər.

Əqrəb bürcü

21 mart - 20 aprel
26.06.2023

Keçmiş münasibətlərinizin arzuolunmaz görünüşü sizə bir daha obsesyonlarınızı xatırlata bilər. Obsesyonlarınızla hərəkət etməməyi və bu hadisəni arxa plana keçirmək istəyəcəksiniz. Bəlkə də bu hadisələri ətrafınızdan gizlətməyə və bir müddət gizli saxlamağa meyllənə bilərsiniz. Maliyyə ilə bağlı məsələlərinizdə bir az daha araşdırmalısınız.

Oxatan bürcü

21 mart - 20 aprel
26.06.2023

Bu həftəyə sürətli başlayan kimi, sosial mühitdə populyarlığınız artacaqdır. Ünsiyyətdəki problemlər kiçik balans problemlərinə səbəb ola bilər. Bəzi həqiqətləri görməkdən bezmiş olsan da, sən artıq buna öyrəşmişsən. Rəqabət problemlərini şəxsi ambisiyanızla birləşdirməmək üçün diqqətli olmalısınız.

Oğlaq bürcü

21 mart - 20 aprel
26.06.2023

Bu cür vəziyyətlərdə çox diqqətli olmalısınız. Keçmiş münasibətlərlə əlaqəli mövzuların tətbiqi həyatla bağlı baxışlarınızı dəyişdirməyə imkan verəcəkdir. Keçmişlə bağlı bu məlumatla ya tamamlamağa ya da davam etdirməyə qərar verə bilərsiniz. Hər bir halda, düzgün qərarı verəcəksiniz.

Dolça bürcü

21 mart - 20 aprel
26.06.2023

Köhnə münasibətləriniz yenidən gündəmə gələ bilər. Həftənin ortalarından başlayaraq ev və ailə həyatınızla bağlı bəzi məsələlər gündəmdə ola bilər. Ailəniz üzvlərindən aldığınız maliyyə dəstəyi ilə problemlərinizə həll yolu tapacaqsınız. Həftənin sonuna yaxın sevgi həyatınızdakı bəzi problemlər sizi qərarsızlığa sala bilər. Şərtlərin yaxşılaşmasını gözləməlisiniz.

Balıqlar bürcü

21 mart - 20 aprel
26.06.2023

Evlisinizsə, evliliklə bağlı məsələlər daha vacib ola bilər. Münasibətlərdə aydın olmayan məsələlər həllini tapmış olacaq. Heç bir münasibətiniz yoxdursa, həyatınıza yeni bir münasibət daxil ola bilər. Keçmişdə yaşadığınız bir sevgi hekayəsi bu günlərdə sizi yenidən yoxlaya bilər və siz də şərtləri öz xeyrinizə həll edibqarşı tərəfə təqdim edə bilərsiniz.
 
Əvvəllər yaşadığınız bir maliyyə probleminiz varsa, keçmiş tərəfdaşla bu vəziyyəti həll etmək üçün ilk addımları ata bilərsiniz. Bəzi şeylər bu həftə daha çox məna qazanacaq.

Он страдает перевод на турецкий

Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Он страдает

315 параллельный перевод

Я не знаю, что с ним случилось, но знаю, что он страдает... и это наша вина, больше моя, чем твоя.

Ona ne olduğunu bilmiyorum, ama acı çekiyor... ve bu bizim hatamız, senden çok benim hatam.

Он страдает какой-то болезнью?

Bir rahatsızlığı mı var?

- Он страдает. Одна из его половин находится в постоянной борьбе с другой.

Bir yanı diğer yanıyla sürekli bir mücadele içinde.

Проблема с твоим другом Томми в том,.. ... что он страдает глубоким комплексом вины.

Arkadaşının sorunu şu ki Tommy kendisi derin bir suçluluk kompleksi yaşıyor.

Он страдает острой меланхолией, отягощенной комплексом вины.

Suçluluk kompleksiyle karışık... akut melankoliden muzdarip.

Психиатры утверждают, что он страдает какой-то формой амнезии.

Psikiyatr bir çeşit amnezi geçirdiğini söyledi.

Эльза, мне больно видеть и слышать, как он страдает, понимаешь.

Ama Elsa, onun ağlamasına dayanamıyorum, biliyorsun.

Он страдает, страдает.

Acı çekiyor.

Он страдает безсвязностью.

Birleştirici bir kalıpsal yapıdan yoksundu film.

Я предполагаю, что он страдает от мозговой горячки.

Beyin hummasına yakalanmış görünüyor.

Он страдает.

Ona işkence ederler.

А я дам ему закончить и пусть он страдает.

Benim hâlâ içtiğimi sanıyor.

Как я и думала, он страдает.

Acı içinde!

Это человек из правящего класса, и он страдает от кислородного голодания. Его мозг умер.

Yönetici sınıfından bir adam... ve aslında oksijen eksikliğinden muzdarip.

Александр напуган, он в замешательстве, он страдает, и все потому, что его отец отказывается его видеть.

Alexander korkmuş, kafası karışmış ve incinmiş halde... hepsi de babası onu görmeyi reddettiği için.

Плохие новости. Он страдает от отказа органов, вызванным клеточным распадом.

Hücresel bozulmanın sebep olduğu organ bozukluğundan acı çekiyor.

Нам известно по ГДР-овским медкартам, что он страдает...

Onun hakkında bildiğimiz tek şey GDR sağlık kayıtları...

Если он страдает вполовину моих страданий, этого достаточно.

Eğer kederi benimkinin yarısı kadar acılıysa, yeterince acı çekecek demektir.

Ему было горько потерять ваше расположение и, по моему, он страдает от этого.

Arkadaşlığınızı kaybetme talihsizliğinin acısını ömrü boyunca çekecek.

Мы полагаем, что он страдает постоянным умственным расстройством, но не думаем, что есть риск, что он совершит другие преступления ".

"2. Kalıcı akli rahatsızlığı olduğuna ama bunun ileride, suç işlemesine yol açmayacağına inanıyoruz."

Трахаться хочется нестерпимо, но смотреть как он страдает слишком прикольно.

Sevişmek için can atıyorum ama onun acı çektiğini görmek beni çok eğlendiriyor.

Это правда, что вы заставили Гила Мартина забраться на мачту, зная, что он страдает боязнью высоты? Он залез, когда был готов к этому.

- Gil Martin'in yükseklik korkusu olduğunu bile bile, ana direğe tırmanmasını istediğiniz doğru mu?

Он страдает больше остальных.

Adamın çekeceği var.

Похоже, он страдает от побочных эффектов вирусной инфекции - жар, боли, озноб.

Virüs enfeksiyonunun yan etkileri ile boğuşuyor - ateş, ağrılar, titreme.

Он страдает зрительными галлюцинациями, паранойей, похоже на...

Halüsilasyonlar görüyor, - paranoya, bir çeşit...

- Он страдает диабетом и у него стальной стержень в левом бедре.

- Evet, ailesinde birçok seker hastası var ve sol kalça kemiğinde platin takılı.

Посмотрите, как он страдает.

Baksana çok fazla ızdırap çekiyor.

Он страдает от технологической формы амнезии.

Bir çeşit teknolojik hafıza kaybı sorunu yaşıyor.

Пусть он страдает.

Bırak acı çeksin.

Все, что я знаю, - что Лоран очень несчастен, он страдает от горя, которое доставил вам

Bildiğim tek şey onun mutsuz olduğu ve size yaşattığı acı için pişman olduğudur.

Он страдает от острой внутриклеточной деградации.

Akut hücre altı bozulma yaşıyor.

Он страдает без тебя.

Sensiz çok kötü bir durumda.

Он в депрессии, физически слаб, дезориентирован, страдает манией преследования.

O depresyonda, fiziksel olarak yorgun, yön kavramı yok, eziklik hissi var ve asi.

Этот пациент страдает от опухоли мозга... и я не буду удивлен, если через несколько недель он умрет.

Bu hasta bir beyin tümöründen dolayı acı çekmekte... bir kaç hafta içinde ölmesi beni şaşırtmaz doğrusu.

Он до сих пор страдает от лихорадки.

Humması hala geçmedi.

Он страдает от боли.

Acı çektiğini görmüyor musunuz?

Ворф не умирает и он не страдает от боли.

Worf ölmüyor ve acı da çekmiyor.

Вот почему он страдает.

Bu yüzden, ıstırap çekiyor.

Он явно страдает потерей сна.

Anlaşılan yoğun uykusuzluk çekiyor.

Он утверждал, что страдает от ночной слепоты.

kendini gece körü olduğu için savundu..

Он утверждал, что страдает от ночной слепоты. Ночной слепоты.

gece körlüğü hastalığın yüzünden kendini savundu.

Он уже давно страдает серьёзным психическим заболеванием.

Akli dengesinin uzun süredir bozuk olduğu biliniyor.

Он всегда страдает фигней.

Sayıklayıp duruyordu.

- Я думаю, он очень страдает.

Herhalde çok acı çekiyordur.

Судя по его состоянию, растроен так же как и я, он не единственный здесь, кто страдает.

Durumu beni ne kadar üzüyor olsa da, şu anda acı çeken sadece o değil.

Он страдает бессонницей.

Uykusuzluk çekiyor.

Не похоже, что он сильно страдает.

O pek acı çekmiş gibi gözükmedi.

Он просто страдает.

Sadece acı çekiyor o kadar.

Он знает, что сходит с ума, глубоко от этого страдает, но делает последнее усилие.

Aklını kaybetmekte olduğunu biliyor, acısını derinlerde hissediyor ama son bir kez tutunuyor.

Он выступает, но как оценить его благородство, если он не страдает.

Bir konuşma yapıyor. Acı çekmezse, asil olduğunu nereden bileceğiz?

Он этим не страдает.

Onlardan biri değil.

© 2017 - 2023 Translate.vc

nest...

batman iftar saati 2021 viranşehir kaç kilometre seferberlik ne demek namaz nasıl kılınır ve hangi dualar okunur özel jimer anlamlı bayram mesajı maxoak 50.000 mah powerbank cin tırnağı nedir